IMPORTANT: Read Before Using IMPORTANT : Lire avant usage IMPORTANTE: Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes d’utilisation/de sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad 3380-01 Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio 1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skil.
! WARNING General Safety Rules “READ ALL INSTRUCTIONS” Failure to follow the safety rules listed below and other basic safety precautions may result in serious personal injury. Work Area DISCONNECT TOOLS FROM POWER SOURCE When not in use, before servicing, when changing blades, bits, cutters, etc. KEEP CHILDREN AWAY Do not let visitors contact tool or extension cord. All visitors should be kept safe distance from work area. KEEP GUARDS IN PLACE In working order, and in proper adjustment and alignment.
Additional Safety Rules Tool Use For your own safety, do not operate your ! WARNING grinder until it is completely assembled DON’T FORCE TOOL It will do the job better and safer at the rate for which it was designed. and installed according to the instructions … and until you have read and understood the following: 1. 2. 3. 4. 5. 7. USE THE RIGHT TOOL Don’t force a small tool or attachment to do the job of a heavy duty tool.
Additional Safety Rules c. Only use grinding wheels with a bore exactly equal to that of the grinder arbor (shaft). Your tool is equipped with a 1/2" arbor. Never machine an undersize wheel to fit an arbor. 11. NOTE AND FOLLOW THE SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS THAT APPEAR ON THE GRINDER: d. Examine grinding wheels for cracks or other damage before using grinder. Replace cracked, damaged or vibrating wheels immediately. e.
Motor Specifications and Electrical Requirements General Specifications Your unit is for use on 120 volts; it has a plug that looks like the one in Figure 1. Voltage Rating . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 V, 60 Hz Amperage Rating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.1 A FIG. 1 No Load Speed . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Table of Contents General Safety Rules................................................2 Getting to Know Your Grinder ..................................8 Motor Specifications and Electrical Requirements....5 Basic Grinder Operation ....................................12-13 Assembly and Adjustments ................................9-11 Additional Safety Rules..........................................3-4 Maintaining Your Grinder ........................................14 Table of Contents...............
Unpacking and Checking Contents To reduce the risk of injury, never connect plug to power source outlet until all assembly steps are complete and until you have read and understood the entire owner’s manual. ! WARNING Model 3380 Bench Grinder is shipped complete in one box. Unpacking and Checking Contents. Separate all parts from packing materials and check each one with the “Table of Loose Parts” to make sure all items are accounted for before discarding any packing material.
Getting To Know Your Bench Grinder 6 7 4 5 4 8 3 1 11 6 5 3 2 10 7 5 12 13 2 1. On/off switch 2. Tool rest 3. Tool rest locking knob 4. Eye shield 5. Eye shield locking knob 6. Spark deflector 7. LED work light 8. Wheel guard 9. Grinding wheel 10. Grinding wheel locking nut 11. Outer grinding wheel flange 12. Base 13. Mounting holes 9 8.
Assembly and adjustments To reduce the risk of injury, never connect plug to power source outlet until all assembly steps are completed. ! WARNING 5 FIG. 2 Fitting and adjusting the spark deflectors and eye shields IMPORTANT: Prior to fitting the eye shields and spark deflectors, ensure the grinder is turned off and the power plug is removed from the socket.
Assembly and adjustments Fitting the tool rests 1 The tool rests are required for each high speed grinding wheel to assist in the grinding operation. To reduce the risk of injury, never use a bench grinder on which the tool rest has not been fitted or where the tool rest has not been correctly adjusted. Note. The tool rests are right and left handed. Follow the diagrams to ensure the correct tool rest is fitted to the correct side. ! WARNING 3 2 IMPORTANT.
Assembly and adjustments Mounting Bench Grinder to Workbench If bench grinder is to be used in a permanent location, it should be fastened securely to a firm supporting surface such as a stand or workbench using the two mounting holes (1), one of which is shown in figure 6. FIG. 6 When mounting grinder to a workbench, holes should be drilled through the supporting surface of the workbench using the dimensions illustrated (Fig. 6). 7/16” 1.
Operation Risk of injury due to accidental starting. Do not use in an area where children may be present. IMPORTANT: Prior to using the grinder, check that the eye shields, spark deflectors, and tool rests are fitted and correctly adjusted and that you are wearing safety gear including eye, hearing and breathing protection. ! WARNING 1. Turn the wheel by hand to make sure it does not touch the guard, eye shields, spark deflectors or tool rests and runs freely. 2.
Changing a grinding wheel Operation IMPORTANT: Prior to changing a wheel, ensure the grinder is turned off and the power plug is removed from the socket. Make sure that the replacement wheel is rated at 3500 RPM or higher. a FIG. 9 2 1.Loosen and remove the 3 bolts (1) on the wheel guard (2), as shown in figure 9. 2.Remove the wheel guard. 3.To prevent wheel rotation, place a wood wedge (3) between the grinding wheel and the tool rest (Figure 10). 1 4.
Maintaining Your Bench Grinder Maintenance To reduce the risk of injury, turn power switch “OFF” and remove plug from the power source outlet before maintaining or lubricating your grinder. ! WARNING GENERAL Frequently blow out any dust that may accumulate inside the motor. An occasional coat of paste wax on the work table will allow the wood being cut to glide smoothly across the work surface. Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts.
Consignes générales de sécurité ! AVERTISSEMENT précautions de sécurité de base peut entraîner des blessures corporelles graves. LISEZ TOUTES LES CONSIGNES. Le non-respect des consignes de sécurité indiquées ci-dessous et d’autres DÉBRANCHEZ LES OUTILS DE LA SOURCE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Lieu de travail GARDEZ LES ENFANTS À UNE DISTANCE APPROPRIÉE Lorsque l’outil n’est pas utilisé, avant une opération d’entretien, lors du changement de lames, de mèches, de couteaux, etc.
Consignes générales de sécurité ! AVERTISSEMENT Emploi de l’outil Pour votre propre sécurité, ne vous servez pas de votre meuleuse avant qu’elle n’ait été complètement assemblée et installée conformément aux instructions … et avant d’avoir lu et compris ce qui suit : NE FORCEZ PAS L’OUTIL L’outil fonctionnera mieux et de façon moins dangereuse à la vitesse pour laquelle il a été conçu. 1. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-17 2. Spécifications du moteur . . . . . . . . .
Consignes de sécurité additionnelles c. Utilisez seulement des meules dont l’alésage est exactement égal à celui de l’arbre de la meuleuse. Votre outil est équipé d’un arbre de 1/2 po. Ne forcez jamais une meule de taille insuffisante autour d’un arbre. d. Examinez les meules pour vous assurer qu’elles ne sont pas endommagées avant d’utiliser la meuleuse. Remplacez immédiatement les meules qui sont fissurées ou endommagées, ou les meules produisant des vibrations. e.
Spécifications du moteur et spécifications électriques Votre appareil est conçu pour une alimentation électrique de 120 volts ; il a des fiches qui ressemblent à celle de la Figure 1. Spécifications générales Tension nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 V, 60 Hz Débit nominal en ampères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,1 A Vitesse à vide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .No 3 450 tr/mn FIG.
Table des matières Consignes générales de sécurité ..............................................15 Connaissance élémentaire de votre meuleuse..........................21 Consignes de sécurité additionnelles....................................16-17 Assemblage et réglages ......................................................22-24 Spécifications du moteur et spécifications électriques ............18 Opérations de base avec la meuleuse ................................25-26 Table des matières ...........
Déballage et inspection du contenu ! AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de blessure, ne branchez jamais la fiche dans une prise de courant avant d’avoir terminé toutes les étapes de l’assemblage et avant d’avoir lu et compris tout le mode d’emploi. La meuleuse d’établi modèle 3380 est expédiée au complet dans une seule boîte. Déballage et inspection du contenu.
Connaissance élémentaire de votre meuleuse d’établi 6 7 4 5 4 8 3 1 11 6 5 3 2 10 7 5 12 13 2 8 1. Interrupteur de marche/arrêt 2. Porte-outil 3. Bouton de verrouillage du porte-outil 4. Écran de protection des yeux 5. Bouton de verrouillage de l’écran de protection des yeux 6. Déflecteur d’étincelles 7. Lumière de travail à DEL 8. Dispositif de protection de la meule 9. Meule 10. Écrou de verrouillage de la meule 11. Bride extérieure de la meule 12. Base 13. Trous de montage 9 21.
! AVERTISSEMENT Assemblage et réglages Pour réduire le risque de blessure, ne branchez jamais la fiche dans une prise de courant avant d’avoir terminé toutes les étapes de l’assemblage. 5 FIG. 2 Installation et réglage des déflecteurs d’étincelles et des écrans de protection des yeux 1 IMPORTANT : avant d’installer les écrans de protection des yeux et les déflecteurs d’étincelles, assurez-vous que la meuleuse a été éteinte et que la fiche a été débranchée de la prise de courant.
Assemblage et réglages 1 Installation des porte-outils Les porte-outils sont nécessaires pour toutes les meuleuses à grande vitesse afin de faciliter l’opération de meulage. ! AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de blessure, N’utilisez jamais une meuleuse d’établi sur laquelle le porte-outil n’a pas été installé ou sur laquelle le porte-outil n’a pas été ajusté correctement. 3 Remarque : il y a un porte-outil pour le côté gauche et un autre pour le côté droit.
Assemblage et réglages Montage de la meuleuse d’établi sur un établi FIG. 6 Si la meuleuse d’établi doit toujours être utilisée au même endroit, il faut l’assujettir solidement à une surface de support ferme, comme un socle ou un établi, en utilisant les deux trous de montage (1), dont l’un est illustré à la figure 6. Lors du montage de la meuleuse sur un établi, des trous doivent être percés à travers la surface de support de l’établi en utilisant les dimensions illustrées (Fig. 6). 7/16” 1.
Fonctionnement ! AVERTISSEMENT Risque de blessure en cas de mise en marche accidentelle. Ne pas utiliser dans un endroit où des enfants pourraient être présents. IMPORTANT : avant de vous servir de la meuleuse, assurez-vous que les écrans de protection des yeux, les déflecteurs d’étincelles et les porte-outils sont installés et ajustés correctement, et que vous portez les équipements de protection nécessaires, notamment des appareils de protection des yeux, des oreilles et du nez. 1.
Fonctionnement Changement d’une meule a FIG. 9 IMPORTANT : avant de changer une meule, assurez-vous que la meuleuse est à l’arrêt et que la fiche du cordon d’alimentation électrique a été débranchée de la prise de courant. Assurez-vous que la meule de remplacement a une vitesse nominale de 3 500 tr/mn au minimum. 2 1. Desserrez et retirez les 3 boulons (1) sur le dispositif de protection de la meule (2), comme illustré à la figure 9. 2. Retirez le dispositif de protection de la meule. 1 3.
Entretien de votre meuleuse d’établi ! AVERTISSEMENT Entretien Pour réduire le risque de blessure, mettez l’interrupteur à l’arrêt (« OFF ») et débranchez la fiche de la prise de courant avant de réaliser une opération d’entretien ou la lubrification de votre meuleuse. GÉNÉRALITÉS Utilisez fréquemment une soufflante pour souffler la poussière qui peut s’accumuler à l’intérieur du moteur.
Normas generales de seguridad ! ADVERTENCIA precauciones básicas de seguridad, el resultado podría ser lesiones corporales graves. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. Si no se siguen todas las normas de seguridad que aparecen a continuación y otras DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Área de trabajo MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Cuando no las esté utilizando, antes de hacerles servicio de ajustes y reparaciones y al cambiar hojas, brocas, cortadores, etc.
Normas de seguridad adicionales ! ADVERTENCIA Por su propia seguridad, no utilice la amoladora hasta que esté completamente ensamblada e instalada de acuerdo con las instrucciones… y hasta que haya leído y entendido lo siguiente: Uso de la herramienta NO FUERCE LA HERRAMIENTA La herramienta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la velocidad para la cual fue diseñada. 1. Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28-30 2. Especificaciones del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Normas de seguridad adicionales c. Utilice únicamente ruedas de amolar que tengan un diámetro interior exactamente igual al diámetro del eje portaherramienta (el eje) de la amoladora. La herramienta está equipada con un eje portaherramienta de 1/2 pulgada. Nunca trabaje a máquina una rueda de amolar de dimensiones insuficientes con el fin de que se acople a un eje portaherramienta. 10. OBSERVE Y SIGA LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD QUE APARECEN EN LA AMOLADORA: d.
Especificaciones del motor y requisitos eléctricos Esta unidad está diseñada para utilizarse con 120 V; tiene un enchufe que se parece al que se muestra en la Figura 1. Especificaciones generales Tensión nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 V, 60 Hz Amperaje nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.1 A FIG. 1 Velocidad sin carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Índice Normas generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Familiarización con la amoladora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Normas de seguridad adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29-30 Ensamblaje y ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-37 Especificaciones del motor y requisitos eléctricos . . . . . . . . . 31 Utilización básica de la amoladora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-39 Índice . . . . . . . . .
Desempaquetado y comprobación del contenido ! ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, no conecte nunca el enchufe al tomacorriente de la fuente de alimentación hasta que se hayan completado todos los pasos de ensamblaje y hasta que haya leído y entendido todo el manual del usuario. La amoladora de banco modelo 3380 se envía completa en una caja. Desempaquetado y comprobación del contenido.
Familiarización con la amoladora de banco 6 7 4 5 4 8 3 1 11 6 5 3 2 10 7 5 12 13 2 8 1. Interruptor de encendido y apagado 2. Apoyo de la herramienta 3. Pomo de fijación del apoyo de la herramienta 4. Protector de los ojos 5. Pomo de fijación del protector de los ojos 6. Deflector de chispas 7. Luz de trabajo LED 8. Protector de la rueda de amolar 9. Rueda de amolar 10. Tuerca de fijación de la rueda de amolar 11. Pestaña exterior de la rueda de amolar 12. Base 13.
Ensamblaje y ajustes ! ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, no conecte nunca el enchufe al tomacorriente de la fuente de alimentación hasta que se hayan completado todos los pasos de ensamblaje. 5 FIG. 2 Instalación y ajuste de los deflectores de chispas y los protectores de los ojos 2 3 1 IMPORTANTE: Antes de instalar los protectores de los ojos y los deflectores de chispas, asegúrese de que la amoladora esté apagada y que el enchufe de alimentación se haya sacado del tomacorriente.
Ensamblaje y ajustes 1 Instalación de los apoyos de la herramienta Los apoyos de la herramienta se necesitan para cada rueda de amolar de alta velocidad, con el fin de ayudar en la operación de amolado. ! ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, No utilice nunca una amoladora de banco en la cual no se haya instalado el apoyo de la herramienta o donde el apoyo de la herramienta no se haya ajustado correctamente. 3 2 Nota.
Ensamblaje y ajustes Montaje de la amoladora de banco en un banco de trabajo FIG. 6 Si la amoladora de banco se va a utilizar en una ubicación permanente, se debe sujetar firmemente a una superficie de soporte firme, tal como una base de soporte o un banco de trabajo, utilizando los dos agujeros de montaje (1), uno de los cuales se muestra en la figura 6.
Utilización ! ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por causa de un arranque accidental. No utilice la amoladora en un área en la que pueda haber niños. IMPORTANTE: Antes de utilizar la amoladora, asegúrese de que los protectores de los ojos, los deflectores de chispas y los apoyos de la herramienta estén instalados y ajustados correctamente y que usted tenga puesto equipo de seguridad, incluyendo protección de los ojos, de la audición y respiratoria. 1.
Utilización Cambio de una rueda de amolar a FIG. 9 IMPORTANTE: Antes de cambiar una rueda de amolar, asegúrese de que la amoladora esté apagada y que el enchufe de alimentación se haya sacado del tomacorriente. Asegúrese de que la rueda de amolar de repuesto tenga una capacidad nominal de 3500 RPM o más alta. 2 1. Afloje y retire los 3 pernos (1) ubicados en el protector de la rueda de amolar (2), de la manera que se muestra en la figura 9. 1 2. Retire el protector de la rueda de amolar. 3.
Mantenimiento de la amoladora de banco ! ADVERTENCIA Mantenimiento Para reducir el riesgo de lesiones, ponga el interruptor de encendido en la posición de “APAGADO” y saque el enchufe del tomacorriente de la fuente de alimentación antes de hacer mantenimiento de la amoladora o lubricarla. GENERAL Sople frecuentemente todo el polvo que se haya acumulado dentro del motor.
Notes 41.
Notes 42.
Notes 43.
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE, BENCHTOP AND HD AND SHD HEAVY DUTY POWER TOOLS Robert Bosch Tool Corporation ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer portable, benchtop and HD and SHD Heavy Duty power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase.