CIRCULAR SAW 5066 (F0155066..
1 5066 2 1300 ʽʾƯʿʽʽˀ Watt 90° 66 mm ˁƓ˂ ÿ 45° 51 mm ˃ʽʽʽƯÅÁÆ 190 mm MAX.
4 F B C A D E H H G 5 L 3 mm K J 3
6 K M N P K 4
7 Q 8 Ø 34-35 mm S U V T R G F 5
9 6
0 X Q W ! F G Q 7
@ # ACCESSORIES SKIL Nr.
3) PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
• When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop; never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backwards while the blade is in motion or kickback may occur (investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding; avoid cutting nails or screws) • When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth ar
DURING USE • The noise level when working can exceed 85 dB(A); wear ear protection • Never use the tool without the original protection guard system • Starting cycles generate brief voltage drops; interference with other equipment/machines may occur in case of unfavourable mains system conditions (malfunctions are not to be expected for system impedances below 0.
• • • • • APPLICATION ADVICE - raise/lower foot K until desired cutting depth is set on scale using indicator L - tighten lever J Adjusting cutting angle (0-45°) 6 - loosen knob M - tilt tool until desired cutting angle is set on scale using indicator N - tighten knob M ! when bevel cutting, cutting depth does not correspond with value on cutting depth scale 90° Cutting angle check 6 - adjust and tighten foot K to maximum cutting depth 5 - adjust and tighten cutting angle to 0° - check for a 90° angle
- in observance of European Directive 2002/96/EC on waste of electric and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility - symbol # will remind you of this when the need for disposing occurs Scie circulaire INTRODUCTION • Cet outil est conçu pour effectuer dans le bois des coupes droites longitudinales et transversales ainsi qu
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu. b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
• Lorsque vous replacez la scie dans la pièce, centrez la lame de la scie dans la rainure, et vérifiez que les dents ne sont pas enfoncées dans la pièce (si la lame adhère, elle peut sortir ou reculer hors de la pièce lorsque la scie redémarre) • Soutenez les grands panneaux pour réduire les risques de pincement ou de retour arrière de la lame (les grands panneaux ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids; des supports doivent être placés dessous, des deux côtés, près de la ligne de coupe et du bord
PENDANT L’USAGE • Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit • Ne jamais utilisez votre outil sans le guide de sécurité d’origine • Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de tension momentanées; en cas de conditions défavorables de secteur, il peut y avoir des répercussions sur d’autres appareils (pour des impédances de secteur inférieures à 0.
• • • • • - ne pas forcez l’outil; veillez à ce que la pression reste légère et constante ! lorsque vous travaillez, tenez toujours l’outil par la(les) zone(s) de couleur grise - une fois la coupe faite, arrêtez l’outil en relâchant la gâchette V ! avant de retirer l’outil de la pièce à travailler, s’assurez que la lame se soit bien stabilisée - pour une qualité parfaite de coupe, la lame de scie ne doit jamais dépasser de plus de 3 mm la pièce à travailler - desserrez le levier J - levez/abaissez la
• Toujours nettoyez la lame de scie après toute utilisation (tout particulièrement dans le cas d’utilisation de résine) • Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage SKIL - retournez l’outil non démonté avec votre preuve d’achat au revendeur ou au centre de service après-vente SKIL le plus proche (les adresses ainsi que la vue éclatée de l’outil
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung verringert Gefährdungen durch Staub. 4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
• Wenn das Sägeblatt klemmt, oder wenn ein Schnitt aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, den Schalter loslassen und die Säge bewegungslos im Material halten, bis das Sägeblatt völlig zum Stillstand kommt; niemals versuchen, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder die Säge rückwärts zu ziehen, während das Sägeblatt in Bewegung ist, ansonsten kann es zu Rückschlag kommen (dies untersuchen und Abhilfemaßnahmen ergreifen, um die Ursachen für das klemmende Sägeblatt zu beseitigen; das Schneiden von Nägel
VOR DER ANWENDUNG • Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung übereinstimmt • Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnliches an Ihrem Werkstück vermelden; diese vor Arbeitsbeginn entfernen • Bevor Sie mit dem Schnitt beginnen, alle Hindernisse von der Ober- wie auch von der Unterfläche entfernen, die auf der Schnittstrecke liegen • Sichern Sie das Werkstück (ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer ge
• • • • • Staubabsaugung ! Staubsaugeranschluß R montieren vor dem Gebrauch des Werkzeuges 3 - Staubsauger anschließen ! Staubsauger nicht verwenden beim Sägen von Metall ! achten Sie darauf, daß der Staubsaugerschlauch die Öffnung des unteren Blattschutzes oder die Schnittarbeit niemals hemmt • Bedienung des Werkzeuges 8 - Netzstecker an der Steckdose anschließen - immer mit einer Hand Griff S und mit der anderen Hand Griff T festhalten - Werkzeug mit der Fußvorderseite flach auf dem Werkstück position
-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG • Einsetzschnitt ! - gewünschte Schnittiefe einstellen - das Werkzeug mit Sichtkeil Q nach vorn kippen in einer Reihe mit gewünschter Schnittlinie, die auf dem Werkstück markiert ist - unteren Blattschutz F öffnen mit Hebel G - kurz vor dem Eintauchen des Sägeblatts in das Werkstück das Werkzeug einschalten, und den rückwärtigen Werkzeugteil, unter Verwendung der vorderen Fußkante als Auflagepunkt, langsam absenken - das Werkzeug langsam nach unten absenken und gleichzeitig nach vorn
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd.
• Stel de zaagdiepte in op de dikte van het werkstuk (onder het werkstuk dient minder dan een volledige tand van de zaagbladtanden zichtbaar te zijn) • Houd nooit een te zagen werkstuk in uw handen of op uw been (het is belangrijk om het werk goed te ondersteunen om lichaamsverwondingen, verklemmen van het zaagblad, of verlies van controle over de zaag tot een minimum te beperken) • Houd de machine bij de geïsoleerde handgrepen vast, indien de zaag tijdens het werk verborgen bedrading of zijn eigen kabel zo
• De onderste beschermkap dient alleen handmatig geopend te worden in geval van speciale zaagsnedes, zoals invalzagen en samengestelde zaagsnedes; open de onderste beschermkap met zijn hendel en laat deze los, zodra het zaagblad het materiaal bereikt (bij alle andere zaagbewerkingen dient de onderste beschermkap automatisch open te gaan) • Houd altijd in de gaten, dat de onderste beschermkap het zaagblad bedekt voordat u de zaag op een plank of vloer wegzet (een onbeschermd draaiend zaagblad zal de zaag naa
• Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven, spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder deze, voordat u aan een karwei begint • Verwijder, voordat u begint te zagen, alle obstakels zowel boven als onder het zaagvlak • Zet het werkstuk vast (een werkstuk, dat is vastgezet met klemmen of in een bankschroef, zit steviger vast dan wanneer het met de hand wordt vastgehouden) • Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaats
! zorg dat de zaagtanden het werkstuk niet raken - schakel uw machine aan door eerst knop U (= veiligheidsschakelaar, die niet vastgezet kan worden) en daarna trekker V in te drukken ! het zaagblad moet eerst op volle snelheid zijn voordat u het in het werkstuk leidt - beschermkap F opent automatisch als u het zaagblad in het werkstuk leidt (open beschermkap alleen handmatig met hendel G voor speciale zaagsnedes zoals inval-zagen) - forceer de machine niet; oefen lichte en constante druk uit ! houd de machi
2) ELEKTRISK SÄKERHET a) Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elektriskt slag. b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elektriskt slag om din kropp är jordad. c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
• Använd alltid sågblad med spindelhål av rätt storlek och form (diamantformade eller runda) (sågblad som inte passar sågens fästdon rör sig inte excentriskt, och då förlorar du lätt kontrollen över sågen) • Använd aldrig skadade eller felaktiga brickor eller bultar för att fästa sågbladet (brickorna och bultarna är speciellt tillverkade för sågen, för bästa prestanda och högsta säkerhet vid användningen) KAST - ANLEDNINGAR • Kast är en plötslig reaktion på ett klämt, fastkört eller felställt sågblad, som g
• Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal åtminstone motsvarar maskinens högsta tomgångsvarvtal • Använd aldrig en blad, som är gjord av snabbstål • Använd aldrig slip/kapskivor till denna maskin FÖRE ANVÄNDNINGEN • Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer med spänningen som anges på maskinens märkplåt • Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller andra föremål ur arbetsstycket; ta dem bort innan du startar ett arbete • Se till att arbetsområdet är fritt från föremål innan d
• • • • • • ! se till at sågtänderna ej går emot arbetsstycket - starta maskinen genom att först trycka in knappen U (= säkerhetsströmbrytare som ej kan låsas) och därefter avtryckaren V ! maskinen skall ha nått max.
UNDERHÅLL / SERVICE • Håll alltid din maskin och sladden ren (speciellt ventilationsöppningarna) ! drag ur stickkontakten innan rengöring • Rengör sågbladet direkt efter användning (speciellt efter kåda och lim) • Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för SKIL elverktyg - sänd in verktyget i odemonterat skick tillsammans med inköpsbevis till försäljaren eller till närmaste SKIL serviceverkstad (adresse
e) Maskinen bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at maskinens funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte maskiner. f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
• Fastspænd eller blokér aldrig underskærmen i åben stilling • Hvis saven ved et uheld tabes, kan underskærmen blive bøjet; træk stikket ud af kontakten, hæv underskærmen med håndtaget og sørg for at den kan bevæge sig frit og ikke berører savklingen eller andre dele, i alle vinkler og savedybder • Kontrollér funktionen af underskærmens fjeder; hvis skærmen og fjederen ikke fungerer korrekt, skal de repareres før brug (underskærmen kan fungere trægt på grund af beskadigede dele, klæbrige aflejringer eller o
INDEN BRUG • Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den samme som den spænding, der er anført på værktøjets navneskilt • Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre materialer i arbejdsstykket; fjern disse før De begynder at arbejde • Fjern alle genstande såvel ovenpå som nedenunder savlinien, før De begynder at save • Fastgør emnet (det er sikrere at holde emner i en fastgøringsanordning eller skruestik end med hånden) • Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til skjulte forsyningsled
• Rengør savklingen straks efter brug (specielt for harpiks og lim) • Skulle el værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for SKIL-elektroværktøj - send den uskilte værktøjet sammen med et købsbevis til forhandleren eller nærmeste SKIL serviceværksted (adresser og reservedelstegning af værktøjet findes på www.skilmasters.com) ! værktøjet skal køre med max.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt. 3) PERSONSIKKERHET a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk maskinen når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av maskinen kan føre til alvorlige skader.
RIKTIG BRUK FOR Å HINDRE TILBAKESLAG Tilbakeslag er en følge av at verktøyet misbrukes og/eller betjenes på feil måte eller under forhold som ikke egner seg; tilbakeslag kan unngås ved å ta riktige forholdsregler som oppgitt nedenfor • Hold sagen støtt med begge hendene og hold armene slik at du kan stå i mot kraften av tilbakeslaget; stå slik at kroppen kommer på den ene eller andre siden av bladet, og ikke på linje med bladet (tilbakeslag kan få sagen til å hoppe bakover, men kraften i tilbakeslaget kan s
UNDER BRUK • Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB(A); bruk hørselvern • Bruk aldri verktøyet uten det orginale beskyttelses systemet • Innkoblinger fører til korte spenningsreduksjoner; ved ugunstige nettvilkår kan det oppstå forstyrrelser på andre apparater (ved nettimpedanser på mindre enn 0.
- kvaliteten på sagingen økes med antall tenner på sagbladet - hårdmetall-blader har 30 ganger lengre levetid enn vanlige blader • Sidestiller W 0 - for å lage eksakte kutt langs arbeidsstykket - kan settes inn på begge sider av fotplaten Justering av sidestiller - løsne knott X - juster til ønsket kuttebredde ved å benytte skalaen på sidestiller (bruk saglinje-indikator Q som 0-referanse) - stram knott X • Spaltekutt ! - sett ønsket kuttedybde - føre verktøyet på skrå fremover med saglinje-indikatoren Q på
TURVALLISUUS SAMSVARSERKLÆRING • Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standarddokumenter: EN 60745, EN 61000, EN 55014, i samsvar med reguleringer 2006/95/EF, 2004/108/EF, 2006/42/EF • Tekniske underlag hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL ÊÆÇ Î¹Æ ¼½Ê ÄÇÇÌ Á»½ ʽËÁ¼½ÆÌ È½Ê¹ÌÁÇÆË ŵ Æ¿Áƽ½ÊÁÆ¿ YLEISET TURVALLISUUSOHJEET HUOMIO! Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
5) HUOLTO a) Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena. c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä.
• Alasuojus on kokoonvedettävä manuaalisesti vain erityissahauksia varten, kuten upotussahaus tai sekasahaus; nosta alasuojus kokoonvedettävää kahvaa käyttämällä ja alasuojus on vapautettava heti kun terä syöttyy materiaaliin (kaikissa muissa sahaustoimissa alasuojuos toimii automaattisesti) • Tarkista aina, että alasuojus peittää terän ennen sahan asettamista työpenkille tai lattialle (suojaamaton, liukuva terä saa sahan kulkemaan taaksepäin ja sahaamaan kaiken sen tielle tulevan materiaalin; muista, että
• Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen (kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun; kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen; vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun) • Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohtoja, joiden kapasiteetti on 16 ampeeria KÄYTÖN AIKANA • Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A); jolloin s
• Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa SKIL sopimushuollon tehtäväksi - toimita työkalu sitä osiin purkamatta lähimpään SKIL-huoltoon (osoitteet ja työkalun huoltokaava ovat tarjolla web-osoitteessa www.skilmasters.
Sierra circular INTRODUCCIÓN d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores.
• Al aserrar con corte longitudinal utilice siempre una guía de borde recto (esto mejora la precisión del corte y reduce las probabilidades de que la hoja se atasque) • Utilice siempre hojas del tamaño y la forma apropiados para los agujeros del portaherramientas (diamante o redonda) (las hojas que no correspondan a los accesorios de montaje de la sierra rodarán excéntricamente, causando pérdida de control) • No utilice arandelas o pernos de hoja dañados o incorrectos (las arandelas y el perno de la hoja fu
• No utilizar la herramienta cuando el cable esté dañado; hágalo cambiar por una persona calificada • No trabaje materiales que contengan amianto (el amianto es cancerígeno) • El polvo del material, como por ejemplo la pintura que contiene plomo, algunas especies de madera, minerales y metal podrían ser dañinos (el contacto o inhalación del polvo podría producir reacciones alérgicas y/o transtornos respiratorios al operador u otras personas cerca); utilice una máscara contra el polvo y trabaje con un dispos
DURANTE EL USO • El nivel de ruido, con la herramienta trabajando, podrá sobrepasar 85 dB(A); usar protectores auditivos • Nunca utilice su herramienta sin la capa de protección original sistemática • Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión; si las condiciones de la red fuesen desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros aparatos (en redes con impedancias inferiores a 0.
- en el caso de que la guía paralela no permita la anchura de corte deseada, empalme o clave una pieza de madera recta a la pieza de trabajo como guía, y use la parte derecha de la base contra esta guía - la chapa protectora F se abre automáticamente cuando la hoja de sierra penetra en la pieza de trabajo (abrir la chapa protectora manualmente con la palanca G solámente para cortes particulares como cortes de emersión) - no forzar la herramienta; trabaje com presión ligera y continua ! durante el trabajo,
c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante o trabalho com a ferramenta. Distrações podem causar a falta de controle sobre o aparelho. 2) SEGURANÇA ELÉCTRICA a) A ficha da ferramentas eléctricas devem caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer fichas de adaptação junto com ferramentas eléctricas ligadas à terra. Fichas sem modificações e tomadas adequadas reduzem o risco de choques eléctricos.
PERIGO • Mantenha as mãos afastadas da área de corte e da lâmina; mantenha a segunda mão na pega dianteira (se ambas as mãos estiverem a segurar a serra, não poderá cortá-las com a lâmina) • Não coloque a mão por baixo da peça de trabalho (o sistema de protecção não o protege da lâmina por baixo da peça de trabalho) • Ajuste a profundidade de corte à espessura do material (deve estar visível abaixo do material menos do que um dente completo da lâmina de serra) • Nunca segure a peça a cortar com as mãos nem
• Certifique-se sempre de que a protecção inferior está a cobrir a lâmina antes de baixar a serra sobre a bancada ou o chão (uma lâmina desprotegida a funcionar por inércia fará com que a serra recue, cortando o que estiver na sua direcção; tenha em conta o tempo que a lâmina leva a parar depois de libertado o interruptor) GENERAL • Esta ferramenta não deve ser utilizada por pessoas menores de 16 anos • Esta ferramenta não é aconselhada para cortar com água • Desligue sempre a ficha da tomada antes de proce
• Ajuste da profundidade de corte (0-66 mm) 5 - para um corte de óptima qualidade a lâmina da serra não deverá exceder mais de 3 mm abaixo da peça de trabalho - solte a alavanca J - eleve/abaixe a base K até atingir na escalo a profundidade de corte desejada utilizando o indicador L - aperte a alavanca J • Ajuste do ângulo de corte (0-45°) 6 - solte o botão M - incline a ferramenta até atingir na escalo o ângulo de corte desejado utilizando o indicador N - aperte o botão M ! quando cortar de ângulo, a profu
- caso o guia paralela não permita a largura de corte desejado, fixe uma tira de madeira sobre a peça a trabalhar como um guia, e conduza o lado direito da ferramenta contra esta guia - a protecção inferior F abre automáticamente quando a lâmina da serra penetra na peça a trabalhar (abra a protecção inferior manualmente utilizando a alavanca G somente para cortes especiais tal como cortes profundos) - não forçe a ferramenta; pressione leve e continuamente ! durante o trabalho, segure sempre a ferramenta na
2) SICUREZZA ELETTRICA a) La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad utensili con collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
PERICOLO • Tenere le mani distanti dall’area di taglio e dalla lama; tenere l’altra mano davanti all’impugnatura (se entrambe le mani sono impegnate a mantenere la sega, non possono essere tagliate dalla lama) • Non mettere le mani sotto il pezzo di lavorazione (la protezione non può proteggere dalla lama al di sotto del pezzo di lavorazione) • Regolare la profondità di taglio a seconda dello spessore del materiale (la lama deve sporgere sotto al pezzo da tagliare per un’altezza inferiore all’altezza del de
NOTE GENERALI • Questo utensile non dev’essere utilizzato da persone di età inferiore ai 16 anni • Quest’utensile non può lavorare con acqua • Staccate sempre la spina dell’utensile prima di effettuare regolazioni o cambiare gli accessori • Non usare l’utensile quando il cavo è danneggiato; farlo sostituire da personale qualificato • Non lavorare mai materiali contenenti amianto (l’amianto è ritenuto materiale cancerogeno) • Le polveri di materiali come vernici contenenti piombo, alcune specie di legno, min
• Regolazione dell’angolo di taglio (0-45°) 6 - allentate il bottone M - capovolgete l’utensile fino all’angolo desiderato sulla scala utilizzando l’indicatore N - serrate il bottone M ! con tagli obliqui la profondità di taglio non corrisponde al valore indicato sulla scala di profondità di taglio • Controllo della perpendicolarità di taglio (90°) 6 - regolate e serrate il piede K alla massima profondità di taglio 5 - regolate e serrate l’angolo di taglo a 0° - controllate l’angolo di 90° tra lama e piede
CONSIGLIO PRATICO TUTELA DELL’AMBIENTE • Posizionate la parte più rifinita del pezzo in lavorazione verso il basso • Usando il binario di guida (accessorio 2610Z00217), la profondità di taglio risulta ridotta di 9 mm per i tagli a 90 e a 45 • Usate solo lame affilate e del tipo suggerito 9 - la qualità di taglio è proporzionale al numero dei denti - lame con denti riportati al carburo conservano l’affilatura 30 volte più a lungo • Guida parallela W 0 - per tagli precisi lungo un bordo del pezzo in lavoraz
Körfűrész BEVEZETÉS d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és soha ne húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől, sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
• Állítsa be a vágási mélységet, a munkadarab vastagságának megfelelően (legkevesebb a vágótárcsa 1 fogának kell látszódnia a munkadarab túloldalán) • Soha ne tartsa kezében vagy térdén átvetve a levágandó darabot (elengedhetetlen a munkadarab biztonságos alátámasztása, hogy ezáltal minimumra csökkentse testi épségének veszélyeztetését vagy a szerszám beszorulását, illetve az a feletti irányítási képesség elvesztését) • Tartsa a szerszámot a szigetelt markolatánál fogva olyan esetben, ahol esetleg a vágósze
• Az alsó fűrészlapvédő pajzsot csak olyan sajátos helyzetben szabad kézzel lehajtani, mint pl.
• Mielőtt elkezdené a vágást, távolitson el minden akadályt a vágási vonal elöl • Rögzítse a munkadarabot (befogókészülékkel vagy satuval befogott munkadarabot sokkal biztonságosabban lehet rögzíteni mint a kézzel tartottat) • A rejtett vezetékek felkutatásához használjon alkalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi energiaellátó vállalat tanácsát (ha egy elektromos vezetékeket a berendezéssel megérint, ez tűzhöz és áramütéshez vezethet; egy gázvezeték megrongálása robbanást eredményezhet; egy vízve
• Nagyméretű lemezek vagy táblák vágása @ - a vágásvonal mentén támasza alá a lemezt egy munkaasztalon vagy a földön ! allítsa be a vágás mélységét úgy, hogy a lemezt elvágja de vigyázzon, hogy a tartóba ne vágjon - amennyiben a vezetőléc nem engedi a kivánt szélesség beállítását, úgy szögeljen egy egyenes falécet a munkadarabra, amely vezetőlécként működne a gépet használja a jobb oldali lábazattal a vezetőlécen • A gép üzemeltetése 8 - a dugaszoló aljzatot a konnektorba dugja be - mindig fogja meg az egy
2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST a) Připojovací zástrčka stroje musí lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně se stroji s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko elektrického úderu. b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko elektrického úderu. c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
ZPĚTNÝ VRH - PŘÍČINY • Ke zpětnému vrhu dojde následkem přiskřípnutí nebo zablokování listu pily nebo při výstředném pohybu listu; pila se přitom nezvládnutě zdvihne a vyjede z řezaného předmětu směrem k pracovníkovi • Jestliže se pila v řezaném materiálu přiskřípne nebo pevně zablokuje, list pily se zastaví a motor zareaguje tím, že vyhodí nástroj prudce zpět směrem k pracovníkovi • Jestliže se list pily v řezu zkroutí nebo vystředuje, mohou se zuby na zadním ostří listu zarýt do horního povrchu dřeva, při
PŘED POUŽITÍM • Vždy zkontrolujte, zda je napájecí napětí stejné jako napětí uvedené na typovém štítku nástroje • Vrtačku nepoužívejte je-li navlhlá a nepracujte v blízkosti snadno zápalných nebo výbušných materiálů; před zahájením práce je odstraňte • Před začátkem řezání odstraňte z řezané dráhy všechny překážky jak nahoře tak vespod obrobku • Zajistěte obráběný díl (obráběný díl uchycený pomocí upínacích zařízení nebo ve svěráku je mnohem bezpečnější než v ruce) • Použijte vhodné hledací přístroje k vyhl
• • • • • • - pronikáním pilového listu do obrobku se automaticky otevírá spodní chránič F (použitím páky G můžete otevřít spodní chránič ručně - pouze pro speciální řezání, např.
• Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k poruše nástroje, svěřte provedení opravy autorizovanému servisnímu středisku pro elektronářadí firmy SKIL - zašlete nástroj nerozebraný spolu s potvrzením o nákupu své prodejně nebo nejbližšímu servisu značky SKIL (adresy a servisní schema nástroje najdete na www.skilmasters.
d) Kullanım dışında iken elektrikli el aletinizi çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu güvenlik talimatını okumayan kişilerin aleti kullanmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldıkları takdirde elektrikli el aletleri tehlikeli olabilirler. e) Aletinizin bakımını özenle yapın.
DİKKAT • Her kullanımdan once testerenin alt koruyucusunun düzgün biçimde kapanıp kapanmadığını kontrol edin • Alt koruyucunun serbestçe hareket etmemesi ve anında kapanmaması halinde testereyi çalıştırmayın • Alt koruyucuyu hiçbir zaman açık pozisyona gelecek biçimde sıkıştırmayın veya bağlamayın • Testerenin yanlışlıkla düşmesi halinde meydana gelen darbe sonucu alt koruyucu eğilmiş olabilir; şebeke fisini çekin, alt koruyucuyu geriye çekilebilen tutacak ile kaldırarak serbestçe hareket edebilmesini sağla
AKSESUARLAR • SKIL sadece SKIL satıcınızdan temin edeceğiniz uygun aksesuarlar kullanıldığında aletin düzgün çalışmasını garanti eder • Bu aletle kullanacağınız aksesuar edilen devir sayısı en azından aletin boştaki en yüksek devir sayısı kadar olmalıdır • HSS testere bıçaklarının bu aletle kullanılmasına müsaade yoktur • Bu aletle taşlama/kesme diskleri kullanmayın KULLANMADAN ÖNCE • Güç geriliminin, aletin özellik plakasında belirtilen voltaj değeriyle aynı olduğunu sık sık kontrol edin • İş parçasının vi
• Aletin çalıştırılması 8 - şebeke fişini prize takın - daima bir elinizle S tutamağını, diğer elinizle de T tutamağını tutun - aletin ayağının ön tarafını iş parçası üzerine pozisyonlayın ! testere bıçağı dişlerinin iş parçasını saplı olmamasına dikkat edin - önce başparmağınızla düğmeye U basıp (= sabitlenemiyen emniyet şalteri) şaltere V basmak suretiyle aleti çalıştırın ! testere, testere bıçağı iş parçası içine girmeden önce maksimum hıza erişmelidir - testere bıçağı iş parçası içine sokulunca alt bıça
b) Należy unikać kontaktu z uziemnionymi powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, gdy Państwa ciało jest uziemnione. c) Urządzenie należy przechowywać zabezpieczone przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem. d) Nigdy nie należy używać kabla do innych czynności. Nigdy nie używać kabla do noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda.
• Dostosuj głębokość cięcia do grubości obrabianego materiału (mniej niż pełna wysokość pojedyńczego zęba tarczy powinna być widoczna pod przecinanym materiałem) • Nigdy nie trzymaj przecinanego materiału w rękach ani na kolanach (konieczne jest prawidłowe podparcie części tak, aby zapobiec niebezpieczeństwu skaleczeń, zakleszczaniu się piły czy utracie kontroli) • W przypadkach gdy pilarka może wejść w kontakt z ukrytymi przewodami elektrycznymi lub z własnym kablem zasilającym, dotykaj wyłącznie jej izolo
• Pod żadnym pozorem nie wolno korzystać z narzędzia z uszkodzonym przewodem; zleć jego wymianę wykwalifikowanej osobie • Nie należy obrabiać materiału zawierającego azbest (azbest jest rakotwórczy) • Pył pochodzący z takich materiałów, jak farby zawierające ołów, niektóre gatunki drzewa, minerały i metal może być szkodliwy (kontakt z nim lub wdychanie takiego pyłu może powodować reakcje alergiczne i/lub niewydolność oddechową u operatora lub osób towarzyszących); należy zakładać maskę przeciwpyłową i praco
• Ustawianie głębokości cięcia (0-66 mm) 5 - w celu zapewnienia optymalnej jakości cięcia piła nie powinna wystawać poniżej dolnej powierzchni przedmiotu o więcej niż 3 mm - odkręcić dźwignię J - unieść/obninżyć płytę podstawy K w żądane położenie korzystając ze wskaźnika L - dźwignię J ponownie dokręcić • Ustawienie kąta cięcia (0-45°) 6 - odkręcić pokrętło M - elektronarzędzie przechylić w żądane położenie korzystając ze wskaźnika N - pokrętło M ponownie dokręcić ! w przypadku nieprostopadłego ustawienia
• Cięcie większych płyt @ - płytę podeprzeć wzdłuż linii cięcia, na podłodze stole lub warsztacie ! ustawić głębokość cięcia w taki sposób, aby przecinać tylko płytę a nie przedmioty wspierające znajdujące się poniżej - w przypadku gdy prowadnica równoległa nie daje możliwości cięcia w dużej odległości, przytwierdzić dodatkową listwę do powierzchni płyty i prowadzić elektronarzędzie prawą stroną wzdłuż listwy ! piłę przystawiać do obrabianego przedmiotu dopiero po osiągnięciu przez elektronarzędzie pełnej
b) Не используйте с электроинструментом во взрывоопасной среде, т.е. в непосредственной близости от легковоспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. В процессе работы электроинструмент искрит и искры могут воспламенить газы или пыль. c) При работе с электроинструментом не допускайте детей или посторонних на Ваше рабочее место. Отвлечение Вашего внимания может привести к потере контроля над работой инструмента.
f) Режущие части инструмента необходимо поддерживать в заточенном и чистом состоянии. При надлежащем уходе за режущими принадлежностями с острыми кромками они реже заклиниваются и инструмент лучше поддаётся контролю. g) Используйте электроинструмент, принадлежности, биты и т.д. в соответствии с данными инструкциями, исходя из особенностей условий и характера выполняемой работы. Использование электроинструмента не по назначению может привести к опасным последствиям.
• Не используйте пилу, если нижнее огpаждение не пеpемещается свободно и не закpывается немедленно • Никогда не закpепляйте нижнее огpаждение в откpытом положении • Если вы случайно уpоните пилу, нижнее огpаждение может быть согнуто; pазъединить штепсельный pазъём, поднимите нижнее огpаждение с помощью отводящей pучки и убедитесь в том, что оно свободно пеpемещается и не касается лезвия или дpугой части под всеми углами и глубинами пилки • Пpовеpьте pаботу пpужины нижнего огpаждения; если пpужина и огpажден
• При работе не поднимайте дисковую пилу выше уровня головы • В случае заедания или какой-либо электрической или механической неисправности немедленно отключите инструмент и выньте вилку из розетки • Пpи повpеждении или pазpезании сетевого шнура во вpемя pаботы не пpикасайтесь к нему, и немедленно выньте вилку из розетки ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ • Перед тем как положить инструмент, выключите двигатель и убедитесь в том, что все движущиеся детали полностью остановились • Не допускается после отключения дисковой п
• • • • - не прикладывайте к инструменту чрезмерных усилий; нажим должен быть легким и равномерным ! во время работы, всегда держите инструмент за места правильного хвата, которые обозначены серым цветом - по окончании резки отключите инструмент, отпустив переключатель V ! пеpед удалением инстpумента с обpабатываемой повеpxности убедитесь в полной остановке пол - затяните головку M ! при резке под углом глубина пропила не соответствует значению на шкале глубины пропила Проверка резки под углом 90° 6 -
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ • Резка больших панелей @ - создайте опору для панели около линии пропила на полу, на столе или на верстаке ! установите глубину пропила таким образом, чтобы прорезать панель, но не прорезать опору - в случае, если требуемая ширина реза не позволяет использовать продольную направляющую линейку, прижмите или прибейте гвоздями к заготовке прямую деревянную планку в качестве направляющей, при этом к этой направляющей должна поджиматься правая сторона основания инструмента
ДАТА ПРОИЗВОДСТВА ТЕХНІЧНІ ДАНІ 1 БЕЗПЕКА ЗАГАЛЬНІ ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ʿ ʾ ʿʽʾʽ ˃ʽ Ƙ УВАГА! Прочитайте всі попередження і вказівки. Недодержання попереджень і вказівок може призводити до удару електричним струмом, пожежі та/ або серйозних травм. Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і вказівки.
d) Зберігайте електроприлади, якими Ви саме не користуєтесь, далеко від дітей. Не дозволяйте користуватися електроприладом особам, що не знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. У разі застосування недосвідченими особами прилади несуть в собі небезпеку. e) Старанно доглядайте за приладом. Перевірте, щоб рухомі деталі приладу бездоганно працювали та не заїдали, не були поламаними або настільки пошкодженими, щоб це могло вплинути на функціонування приладу.
• Затискні важелі регулювання глибини та нахилу леза мають бути добре та безпечно затягнені, перш ніж приступати до розпилу (якщо під час розпилювання настройка леза змінюється, це може викликати заїдання леза та віддачу) • Будьте особливо уважні, коли робите врізання в існуючі стіни або на інших ділянках з обмеженою оглядовістю (лезо, що виступає, може порізати якісь предмети, що може викликати віддачу) ПОПЕРЕДЖЕННЯ • Перед кожним використання перевірте, чи добре закривається нижній обмежувач • Не використ
ПІД ЧАС ВИКОРИСТАННЯ • Рівень шуму при роботі може перевищувати 85 дБ(а); використовуйте навушники • Ніколи не використовуйте цей інструмент без оригінальної системи захисних обмежувачів • Процеси вмикання спричиняють короткочасні падіння напруги; за несприятливих умов у мережі це може впливати на інші прилади (при повному опорі в мережі менш за 0.
! перш, ніж лезо пили торкнеться виробу, інструмент має працювати на повну швидкість - нижній обмежувач F відкривається автоматично, коли лезо пили торкається виробу (тільки в разі виконання особливого розрізу, такого як врізання, можна відкрити нижній обмежувач вручну за допомогою важеля G) - використовуючи інструмент, не прикладайте надмірного зусилля; зусилля має бути помірним та постійним ! під час роботи, завжди тримайте інструмент за частини захвату сірого кольору - виконавши розпил, вимкніть інструме
ШУМ/ВІБРАЦІЯ • Зміряний відповідно до EN 60745 рівень тиску звуку даного інструменту 93 дБ(А) i потужність звуку 104 дБ(А) (стандартне відхилення: 3 дБ), i вібрація < 2,5 м/с² (ручна методика; похибка K = 1,5 м/с²) • Рівень вібрації було виміряно у відповідності зі стандартизованим випробуванням, що міститься в EN 60745; дана характеристика може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим, а також для попередньої оцінки впливу вібрації під час застосування даного інструмента для вказаних ціл
b) Φοράτε προστατευτικά ενδύματα και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Οταν φοράτε ενδύματα ασφαλείας, ανάλογα με το υπό χρήση ηλεκτρικό εργαλείο, όπως προσωπίδα προστασίας από σκόνη, αντιολισθικά παπούτσια ασφαλείας, κράνη ή ωτασπίδες, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών. c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το ηλεκτρικό δίκτυο ή/και με την μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μεταφέρετε.
• Xρησιμοποιείτε πάντα τον οδηγό παράλληλης κοπής ή τον οδηγό ευθείας γωνίας όταν πραγματοποιείτε παράλληλες κοπές (έτσι αυξάνεται η ακρίβεια κοπής και μειώνεται η πιθανότητα σφηνώματος του δίσκου) • Xρησιμοποιείτε πάντα δίσκους κοπής των οποίων οι οπές για τον άξονα έχουν το σωστό μέγεθος και το σωστό σχήμα (σχήμα διαμαντιού και όχι στρογγυλές) (οι δίσκοι κοπής που δεν εφαρμόζουν σωστά στο δισκοπρίονο θα περιστρέφονται εκκεντρικά, με αποτέλεσμα να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου) • Ποτέ μη χρησιμοποιείτε ρ
• Bεβαιωθείτε πάντα ότι ο κάτω προφυλακτήρας καλύπτει τον δίσκο κοπής πριν τοποθετήσετε το δισκοπρίονο στον πάγκο εργασίας ή στο δάπεδο (ένας απροστάτευτος δίσκος που δεν έχει ακόμα σταματήσει να περιστρέφεται θα κάνει το δισκοπρίονο να κινείται προς τα πίσω και να κόβει οτιδήποτε συναντήσει στην πορεία του - έχετε υπόψη σας τον χρόνο που απαιτείται για να σταματήσει ο δίσκος από τη στιγμή που αφήνετε τον διακόπτη) ΓΕΝIΚΑ • Αυτό το εργαλείο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα κάτω των 16 ετών • Aυτό το
• Προφυλάξτε το εργαλείο από τυχόν φθορές από ξένα σώματα (βίδες, καρφιά ή άλλα) που ίσως είναι μέσα στο κομμάτι που θα δουλέψετε - αφαιρέστε τα πριν αρχίσετε την εργασία • Aφαιρέστε όλα τα εμπόδια από την γραμμή κοπής, πάνω και κάτω, πριν ξεκινήσετε την κοπή • Στερεώστε το κομμάτι εργασίας (το κομμάτι εργασίες συγκρατείται καλύτερα με σφιγκτήρες ή σε μέγγενη παρά με το χέρι) • Xρησιµοποιήστε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για να εντοπίσετε τυχόν αφανείς τροφοδοτικές γραµµές ή συµβουλευτείτε σχετικά τις ε
Ρύθμιση του οδηγού παράλληλης κοπής - ξεσφίξτε την πεταλούδα X - ρυθμίστε το επιθυμητό πλάτος κοπής χρησιμοποιώντας την κλίμακα παράλληλης κοπής (χρησιμοποιείστε το δείκτη γραμμής κοπής Q ως σημείο αναφοράς) - σφίξτε την πεταλούδα X • Eσωτερική κοπή ! - καθορίστε το επιθυμητό βάθος κοπής - περιστρέψτε το εργαλείο προς τα εμπρός με τον δείκτη γραμμής κοπής Q ευθυγραμμισμένο με την επιθυμητή γραμμή κοπής χαραγμένη πάνω στο κομμάτι - ανοίξτε τον κάτω προφυλακτήρα F με το μοχλό G - μόλις ο δίσκος κοπής είναι έτ
ΠΕΡIBΑΛΛOΝ • Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτημάτα και συσκευασία στον κάδο οικιακών απορριμμάτων (μόνο για τις χώρες της ΕΕ) - σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωμάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον - το σύμβολο # θα σας το θυμήσει αυτό όταν έλθει η ώρα να πετάξετε τις Ferăstrău circular INTRODUCERE • Această scul
d) În caz de nefolosire păstraţi maşinile la loc inaccesibil copiilor. Nu permiteţi persoanelor care nu sunt familiarizate cu maşina sau care n-au citit prezentele instrucţiuni, să folosească maşina. Sculele electrice sunt periculoase atunci când sunt folosite de persoane fără experienţă. e) Întreţineţi-vă cu grijă maşina. Controlaţi dacă componentele mobile funcţionează corect şi dacă nu se blochează, dacă nu există piese defecte sau deteriorate, care să afecteze funcţionarea maşinii.
• Nu folosiţi niciodată şaibe sau şuruburi deteriorate sau nepotrivite (şaibele sau şuruburile pânzei au fost proiectate special pentru ferăstrăul dvs în scopul unei funcţionări optime şi a unei mânuiri plină de siguranţă) MIŞCAREA BRUSCÂ ĂNAPOI – CAUZE • Mişcarea bruscă înapoi este o reacţie neaşteptată la o pânză de ferăstrău blocată, prinsă sau centrată greşit; în cazul acesta ferăstrăul devine necontrolat, se ridică şi părăseşte piesa de prelucrat îndreaptându-se spre operator • Atunci când pânza ferăst
• Anumite tipuri de praf sunt clasificate ca fiind cancerigene (cum ar fi praful de stejar şi fag) în special în combinaţie cu aditivi pentru tratarea lemnului; purtaţi o mască de praf şi lucraţi cu un dispozitiv de extragere a prafului când poate fi conectat • Respectaţi reglementările naţionale referitoare la aspiraţia prafului în funcţie de materialele de lucru folosite • Folosiţi doar o masă de fierastrău prevăzută cu un comutator care împiedică repornirea motorului dupa întreruperea tensiunii • Folosiţ
• Indicatorul liniei de tăiere Q 7 - pentru ghidarea sculei de-a lungul liniei dorite de tăiere marcate pe piesa de prelucrat - pentru tăiere dreaptă la 0° sau oblică la 45° folosiţi linia indicatoare menţionată - vă permite să alegeţi ca materialul de îndepărtat să rămână fie pe partea interioară fie pe partea exterioară a lamei ! partea lată a reazemului trebuie să se aşeze pe partea sprijinită a piesei de prelucrat ! lăţimea de tăiere este determinată de lăţimea danturii pânzei şi nu de lăţimea corpului
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE • Declarăm pe proprie răspundere că acest product este conform cu următoarele standarde sau documente standardizate: EN 60745, EN 61000, EN 55014, în conformitate cu regulile 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE • Documentaţie tehnică la: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL ÊÆÇ Î¹Æ ¼½Ê ÄÇÇÌ Á»½ ʽËÁ¼½ÆÌ È½Ê¹ÌÁÇÆË ŵ Æ¿Áƽ½ÊÁÆ¿ ¹Æ ÊÇÅÅ½Ä½Æ ÈÈÊÇÎ¹Ä ¹Æ¹¿½Ê БЕЗОПАСНОСТ ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА ВНИМАНИЕ! Прочетете внимателно всички указания.
3) БЕЗОПАСЕН НАЧИН НА РАБОТА a) Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не използвайте електроинструмента, когато сте уморени или под влиянието на наркотични вещества, алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност при работа с електроинструмент може да има за последствие изключително тежки наранявания. b) Работете с предпазващо работно облекло и винаги с предпазни очила.
• Никога не дpъжте обpаботвания детайл в pъце или въpxу кpака си (добpото закpепване на обpаботвания детайл е от голямо значение за свеждане до минимум опасността от подлагане на тялото на нежелани въздействия, заклинването на pежещия диск или загубата на контpол въpxу инстpумента) • Дpъжте инстpумента за изолиpаните pъкоxватки, когато има опасност инстpументът да засегне скpити кабели или собствения заxpанващ шнуp (контактът с кабел под напpежение ще постави под напpежение откpитите метални части на инстpу
• Долният пpедпазител се пpибиpа pъчно само пpи специални видове pязане, като обpаботка с вpязване и сложно pязане; вдигнете долния пpедпазител чpез пpибиpащата дpъжка и веднага щом pежещия диск навлезе в матеpиала, освободете долния пpедпазител (пpи всички останали видове pязане долният пpедпазител pаботи автоматично) • Винаги пpовеpявайте дали долният пpедпазител покpива pежещия диск, пpеди да оставите инстpумента на pаботната маса или на пода (въpтящият се по инеpция незащитен диск пpедизвиква движение н
УПОТРЕБА - за право рязане под ъгъл 0° или рязане на скосявания под ъгъл 45° използвайте съответната индикаторна линия - позволява ви да изберете дали излишният материал да е от вътрешната или от външната страна на острието ! широката част на опората трябва да легне върху поддържаната страна на обработвания детайл ! ширината на рязане се определя от ширината на зъбите на диска, а не от ширината на тялото на диска ! винаги първо извършвайте пробни рязания, за да проверите действителната линия на рязане • Из
- качеството на рязане се подобрява при по-голям брой на зъбите - режещи дискове с карбиден връх остават остри до 30 пъти по-дълго време от обикновените режещи дискове • Предпазител против разкъсване W 0 - за извършване на точни рязания по продължение на ръба на детайла - може да се поставя и на двете страни на опората Настройка на предпазителя против разкъсване - разхлабете копчето X - регулирайте до желаната ширина на рязане, като използвате скалата на предпазителя против разкъсване (използвайте индикатор
Okružná píla ÚVOD 5066 • Toto náradie je určené pre pozdÍžne a priečne rezanie dreva priamymi rezmi a tiež rezmi pod uhlami do 45°; s príslušným rezacím kotúčom je možné rezaťaj neželezné kovy, ľahké stavebné materiály a plasty • Prečítajte a uschovajte tento návod na použitie 2 TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE 1 BEZPEČNOSŤ VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POZOR! Prečítajte si všetky výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny.
4) STAROSTLIVÉ ZAOBCHÁDZANIE S ELEKTRICKÝM NÁRADÍM A JEHO POUŽÍVANIE a) Náradie nepreťažujte. Pre svoju prácu používajte určené elektrické náradie. Pomocou vhodného ručného elektrického náradia budete môcť v uvedenom rozsahu výkonu pracovať lepšie a bezpečnejšie. b) Nepoužívajte žiadne ručné elektrické náradie, ktoré má pokazený vypínač. Ručné elektrické náradie, ktoré sa už nedá zapínať alebo vypínať, je nebezpečné a treba ho dať opraviť.
• Nepoužívajte tupé alebo poškodené kotúče (nenaostrené alebo nesprávne nastavené kotúče vytvoria úzky vrub, spôsobujúci príliš veľké trenie, uviaznutie kotúča a spätný náraz) • Zamykajúce páky na nastavenie hábky kotúča a úkosu sa musia tesne pripevniť pred začatím rezania (ak sa nastavenie kotúča pošmykne počas rezania, môže spôsobiť uviaznutie kotúča a spätný náraz) • Dávajte zvlášť pozor ak robíte hlboký otvor do už postavených stien alebo iných slepých povrchov (vystrkujúci kotúč môže rozrezať predmety
POUŽITIE • Namontujte adaptér na vysávač R pred použitím nástroja 3 • Montáž pílového kotúča 4 ! odpojte zástrčku - vyberte kľúč A z púzdra B - stisnite tyčinkové zamykajúce tlačítko C a držte ho dole kým točením kľúča vyberiete skrutku D upevňujúcu kotúč ! nástroj musí byťvypnutý keď stisnete tlačítko C - uvoľnite tyčinkové zamykajúce tlačítko C - dajte dole prstenec E - otvorte spodný ochranný kryt F pákou G a držte ho kým namontujte pílový kotúč; zuby kotúča a dípka na pílovom kotúči musia smerovať tým
- krátko predtým, ako kotúč vnikne do predmetu, zapnite stroj a postupne spúšťajte zadnú stranu stroja používajúc prednú stranu základovej dosky ako otočný bod - postupne spúšťajte stroj smerom dole a tiež smerom dopredu - akonáhle sa kotúč dostane do materiálu, uvoľnite páku G ! predtým, ako kotúč vnikne do opracovávaného predmetu musí stroj bežaťna plné otáčky ! nikdy neÍahajte stroj smerom dozadu • Rezanie veľkých panelov @ - podoprite panel v blízkosti rezu, či už na podlahe, stole alebo pracovnom stole
1) SIGURNOST NA RADNOM MJESTU a) Vaše radno područje održavajte čisto i uredno. Nered ili neosvijetljeno radno područje mogu doći do nezgoda. b) S uređajem ne radite u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare. c) Djecu i ostale osobe držite dalje tijekom korištenja električnog alata. Ako bi skrenuli pozornost sa posla mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
• Nikada ne držati izradak koji se pili rukama ili preko nogu (važno je da se izradak pravilno osloni, kako bi se smanjilo izlaganje tijela, uklještenje lista pile, ili gubitak kontrole) • Uređaj držati za izolirane površine ručki, ako kod rezanja postoji opasnost da list pile zareže skrivene električne vodove ili vlastiti priključni kabel (kontakt s električnim vodom pod naponom učinit će vodljivim i metalne dijelove uređaja i doći do električnog udara osobe koja radi uređajem) • Uvijek koristiti štitnik i
PRIBOR • SKIL može osigurati besprijekoran rad uređaja samo ako se koristi odgovarajući pribor, koji se može dobiti u specijaliziranoj trgovačkoj mreži ili kod ovlaštenog distributera SKIL proizvoda • Upotrebljavajte pribor čija dopuštena brzina odgovara najvećoj brzini alata u praznom hodu • Ne dopušta se korištenje listova pile od visokolegiranog brzoreznog čelika (HSS) • Na ovaj uređaj ne stezati brusne ploče za brušenje i rezanje namijenjene za kutnu brusilicu PRIJE UPORABE • Uvijek provjerite je li nap
• Posluživanje uređaja 8 - mrežni utikač priključiti na utičnicu - uvijek čvrsto držati ručku S s jednom rukom, a ručku T čvrsto držati drugom rukom - uređaj s prednjom stranom podnožja plošno pozicionirati na izratku ! osigurati da se zubi lista pile ne ukline u izratku - uključiti uređaj prvo pritiskom palcem na gumb U (= sigurnosni prekidač koji se ne može zaglaviti) i zatim povući okidač V ! pila treba postići maksimalni broj okretaja prije nego što list pile zareže izradak - donji štitnik lista F se ot
• Razina emitiranja vibracija izmjerena je sukladno normiranom testu danom u EN 60745; ona se može koristiti za usporedbu jedne alatke s drugom, te preliminarnu procjenu izloženosti vibracijama pri uporabi alatke za navedene namjene - uporaba ove alatke za druge namjene ili s drugim ili slabo održavanim nastavcima, može u značajnoj mjeri uvećati razinu izloženosti - vrijeme tokom kojega je alatka isključena, ili je uključena ali se njome ne radi, može značajno umanjiti razinu izloženosti ! zaštitite se od p
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre nego što preduzmete podešavanja na aparatu, promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera opreza sprečava nenameran start aparata. d) Čuvajte nekorišćene električne alate izvan domašaja dece. Ne dopustite osobama da koriste aparat, koje ga ne poznaju ili nisu pročitali ova uputstva. Električni alati su opasni, ako ih koriste neiskusne osobe. e) Održavajte aparat brižljivo.
• Nemojte nikada da stavljate sponu ili povezujete donji zaštitni mehanizam u otvoreni položaj • Ako se testera slučajno ispusti, donji zaštitni mehanizam mora da se savije; iskopčajte utikač, podignite donji zaštitni mehanizam sa ručicom za uvlačenje i proverite da li se slobodno pomera i ne dodiruje sečivo ili bilo koji deo, pod svim uglovima i u svim dubinama sečenja • Proverite oprugu donjeg zaštitnog mehanizma; ako zaštitni mehanizam i opruga ne funkcionišu ispravno, moraju da se servisiraju pre upotre
• • • • • • - otpustite donji zaštitni mehanizam F - postavite štitnik E ! proverite da li su površine sa sponama H štitnika potpuno čiste i okrenite sečivo - pritisnite dugme za zaključavanje vretena C i držite ga pritisnuto dok pričvršćujete rezu sečiva pomoću ključa za 1/8 okreta nakon što zategnete prstima (tako se osigurava klizanje sečiva testere kada dođe do prekomernog otpora i zbog toga opterećenja motora i trzanja testere) - otpustite dugme za zaključavanje vretena C Podešavanje dubine sečen
ODRŽAVANJE / SERVIS • Alat i kabl uvek održavajte čistim (posebno otvore za hlađenje) ! pre čišćenja iskopčajte kabl iz utičnice • Sečivo testere očistite neposredno posle upotrebe (posebno od smole i lepka) • Ako bi alat i pored brižljivog postupka izrade i kontrole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki autorizovani servis za SKIL-električne alate - pošaljite nerastavljeni alat zajedno sa potvrdom o kupovini vašem nabavljaču ili najbližem SKIL servisu (adrese i oznake rezervnih delova možete naći na w
f) Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte prekinjevalec električnega tokokroga. prekinjevalca električnega tokokroga zmanjšuje tveganje električnega udara. 3) OSEBNA VARNOST a) Bodite zbrani in pazite, kaj delate. Dela z električnim orodjem se lotite razumno. Nikoli ne uporabljajte orodja, če ste utrujeni in če ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. En sam trenutek nepazljivosti pri uporabi orodja ima lahko za posledico resne telesne poškodbe.
POVRATNI SUNEK - PREPREČITEV UPORABNIKA Povratni sunek je posledica napačne uporabe orodja ali/ in nepravilne uporabe ali okoliščin; prepreči se lahko z naslednjimi primernimi varnostnimi ukrepi • Čvrsto držite žago z obema rokama in s položajem vaših rok preprečite moč povratnih sunkov; položaj telesa naj bo na eni ali drugi strani rezila in ne na sredini linije reza (povratni sunek bi lahko povzročil sunek žage nazaj, vendar je moč povratnih sunkov lahko nadzorovana s strani uporabnika z upoštevanjem varn
• Vklopi električnega orodja imajo za posledico kratkotrajne padce napetosti; pri neugodnih pogojih v omrežju se lahko pojavijo motnje v delovanju drugih naprav (pri omrežnih impendancah, ki znašajo manj kot 0.
• Stransko vodilo W 0 - za izvedbo natančnih rezov vzdolž robu obdelovanca - na podnožje je lahko nameščeno z leve ali desne strani Nastavitev stranskega vodila - popustite vijak X - s pomočjo skale na vodilu izberite želeno širino reza (uporabite indikator linije reza Q kot nično izhodiščno točko) - pritrdite vijak X • Potopno rezanje ! - nastavite želeno globino rezanja - nagnite orodje naprej, tako da je indikator linije reza Q poravnan z označeno linijo reza na obdelovancu - odprite gibljivi ščit F z vz
OHUTUS ÜLDISED OHUTUSJUHISED TÄHELEPANU! Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles. Allpool kasutatud mõiste “elektriline tööriist” käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja akutoitega (ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta. 1) OHUTUSNÕUDED TÖÖPIIRKONNAS a) Hoidke töökoht puhas ja korras.
OHUTUSNÕUDED KETASSAAGIDE KASUTAMISEL OHUD Hoidke käed lõikepiirkonnast ja saekettast eemal; • hoidke teine käsi esikäepidemel (kui hoiate saagi mõlema käega, ei jää käed saeketta ette) • Ärge viige kätt tooriku alla (tooriku all ei saa kettakaitse Teid saeketta eest kaitsta) • Kohandage lõikesügavus tooriku paksusega (tooriku all peaks olema saeketast näha vähem kui täishamba ulatuses) • Ärge kunagi hoidke saetavat eset käes või risti üle jala (tooriku korralik toestamine on oluline, et ohustada võimalikul
ÜLDIST • Tööriista kasutaja peab olema vähemalt 16 aastat vana • Tööriist ei sobi märglõigete tegemiseks • Enne seadme reguleerimist või tarviku vahetust eemaldage seade vooluvõrgust (tõmmake pistik pistikupesast välja) • Ärge kunagi kasutage kahjustatud toitejuhtmega tööriista; laske toitejuhe remonditöökojas välja vahetada • Asbestisisaldava materjali töötlemine on keelatud (asbest võib tekitada vähki) • Värviga kaetud juhtmed, mõned puiduliigid, mineraalid ja metall eraldavad tolmu, mis võib olla kahjuli
• Lõikenurga reguleerimine (0-45°) 6 - lõdvendage nupp M - kallutage tööriista, kuni skaalale (osuti N) ilmub soovitud lõikenurk - pingutage nupp M ! diagonaallõike puhul ei vasta lõikesügavuse skaalal näidatud väärtus tegelikule lõikesügavusele • 90° lõikenurga kontrollimine 6 - reguleerige alusplaat K maksimaalsele lõikesügavusele ja pingutage 5 - reguleerige lõikenurk väärtusele 0° ja pingutage - kontrollige nurgamõõdikuga, kas saeketta ja alusplaadi põhja vaheline nurk on 90° - kui osutub vajalikuks reg
• Tööriist on hoolikalt valmistatud ja testitud; kui tööriist sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada SKILi elektriliste käsitööriistade volitatud remonditöökojas - toimetage lahtimonteerimata seade koos ostukviitungiga tarnijale või lähimasse SKILI lepingulisse töökotta (aadressid ja tööriista varuosade joonise leiate aadressil www.skilmasters.
d) Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz elektrokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot instrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un instrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektriskajam triecienam. e) Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, izmantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus pagarinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta.
• Neturiet zāģējamo priekšmetu rokās un neatbalstiet to pret kāju (lai mazinātu savainojumu gūšanas risku, novērstu zāģa asmens iestrēgšanu un nezaudētu kontroli pār instrumentu, ir ļoti svarīgi pareizi atbalstīt apstrādājamo priekšmetu) • Ja zāģēšanas laikā pastāv iespēja zāģa asmenim skart kādu apslēptu elektropārvades līniju vai instrumenta elektrokabeli, turiet ripzāģi tikai aiz tā izolētās satvervirsmas (zāģa asmenim skarot spriegumnesošu vadu, spriegums var nonākt uz instrumenta neizolētajām metāla da
VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI • Šo instrumentu nedrīkst izmantot personas, kas jaunākas par 16 gadiem • Šis ripzāģis nav paredzēts mitru priekšmetu zāģēšanai • Pirms instrumenta regulēšanas vai piederumu nomaiņas atvienojiet to no barojošā elektrotīkla • Neizmantojiet instrumentu, ja tam ir bojāts elektrokabelis; tā nomaiņu drīkst veikt tikai pieredzējis speciālists • Neapstrādājiet materiālus, kas satur azbestu (azbestam piemīt kancerogēnas īpašības) • Materiāla (piemēram, svinu saturošas krāsas, dažu koka
• Zāģēšanas dziļuma iestādīšana (robežās no 0 līdz 66 mm) 5 - lai nodrošinātu optimālu apstrādes kvalitāti, asmens nedrīkst iziet caur zāģējamo priekšmetu vairāk, kā par 3 mm - atbrīvojiet fiksējošo sviru J - paceļot/nolaižot zāģa pamatni K, iestādiet vēlamo zāģēšanas dziļumu atbilstoši indikatora L rādījumiem uz skalas - pievelciet fiksējošo sviru J • Zāģēšanas leņķa iestādīšana (robežās no 0° līdz 45°) 6 - nedaudz atskrūvējiet spārnskrūvi M - noliecot instrumentu sānu virzienā, uzstādiet vēlamo zāģēšanas
- ieslēdziet ripzāģi un tuviniet tā rotējošo asmeni zāģējamā priekšmeta virsmai, laižot lejup instrumenta aizmugurējo daļu un izmantojot tā priekšējo daļu kā atbalsta punktu - pakāpeniski iegremdējiet ripzāģa asmeni zāģējamajā priekšmetā un vienlaikus sāciet virzīt instrumentu uz priekšu zāģējuma virzienā - ripzāģa asmenim ieejot apstrādājamajā materiālā, atlaidiet sviru G ! kontaktējiet instrumenta asmeni ar zāģējamo priekšmetu tikai pēc tam, kad tā asmens griešanās ātrums ir sasniedzis nominālo vērtību !
SAUGA BENDROSIOS DARBO SAUGOS INSTRUKCIJOS DĖMESIO! Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir/arba galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis. Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
g) Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t. t. naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje. Taip pat atsižvelkite į darbo sąlygas bei atliekamo darbo pobūdį. Naudojant elektrinius įrankius ne pagal jų paskirtį galima sukelti pavojingas situacijas. 5) APTARNAVIMAS a) Prietaisą turi remontuoti tik kvalifikuotas specialistas ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima garantuoti, jog prietaisas išliks saugus.
• Prieš padėdami pjūklą ant pjovimo stalo ar ant grindų visada įsitikinkite, kad apatinis apsauginis gaubtas apgaubia pjūklo diską (jei apsauginis gaubtas neužsidaro, dėl besisukančio pjūklo disko pjūklas gali judėti atgal ir pjauti viską, kas pasitaiko jo kelyje; turėkite omenyje, kad atleidus jungiklį turi praeiti šiek tiek laiko, kol pjūklo diskas visiškai sustoja) BENDROJI DALIS • Šį prietaisą turėtų naudoti tik asmenys, kuriems 16 ir daugiau metų • Šis prietaisas netinka pjovimui šlapiuoju būdu • Prieš
• Pjovimo gylio reguliavimas (0-66 mm) 5 - optimali pjovimo kokybė pasiekiama tuomet, kai pjūklo diskas išsikiša ruošinio apačioje ne daugiau kaip per 3 mm - atlaisvinti įveržimo svirtelę J - kojelę K pakelti arba nuleisti žemyn, pagal žymę L skalėje nustatyti norimą pjovimo gylį - vėl užveržti svirtelę J • Pjovimo kampo nustatymas (0-45°) 6 - atlaisvinkite rankenėlę M - prietaisą paverskite norimu kampu, orientuodamiesi pagal žymeklio N padėtį skalėje - vėl užveržkite rankenėlę M ! atliekant įstrižus pjūvi
• Po pjovimo iš karto nuvalykite pjūklo diską (ypač nuo dervų bei lakų liekanų) • Jeigu prietaisas, nepaisant gamykloje atliekamo kruopštaus gamybos ir kontrolės proceso, vis dėlto sugestų, jo remontas turi būti atliekamas įgaliotose SKIL elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse - neišardytą prietaisą kartu su pirkimo čekiu siųskite tiekėjui arba į artimiausią SKIL firmos įgaliotą elektros prietaisų techninio aptarnavimo tarnybą (adresus bei atsarginių dalių brėžinius rasite www.skilmasters.
نگهداری /سرويس -خدمات • کار کردن با ابزار 8 سیم ابزار را به برق بزنید همیشه دسته Sرا محکم با یک دست گرفته و با دست دیگر به طورقاطع Tکار کنيد ابزار را طوری بگذارید که جلوی پایه ،صاف روی قطعه کاری قرار بگیرد! مطمئن شوید که دندانه های اره در قطعه کاری درگیر نباشند ابتدا با فشار دادن کلید گردان (= Uسوئیچ ایمنی که منی تواند قفل شود) ابزاررا روشن کرده و سپس استارت Vرا بکشید ! اول اجازه دهید ابزار به دور کامل خود برسد و بعد تیغه را وارد قطعه کاری کنید حفاظ پایین F
عمومی • افراد کمتر از 16سال نباید با این دستگاه کار کنند • این ابزار برای برش خيس مناسب نیست • قبل از هرگونه تنظیم یا تعوض کردن لوازم و ملحمتعلقات حتماً باید سیم برق دستگاه را از پریز بکشید • وقتی که سیم برق ابزار آسیب دیده هرگز از آن استفاده نکنید و از یک فرد متخصص بخواهید آنرا برای شما عوض کند • با موادی حاوی آزبست کار نکنید (آزبست سرطان زاست) • گرد و خاکی که از موادی مانند رنگ های حاوی سرب ،برخی گونه های چوب ،مواد معدنی و فلزات بلند می شود می تواند خطرناک باشد (متاس با این گرد و
ث) ج) ح) خ) )٥ ا) ابزار الکتریکی را درصورت عدم استفاده ،از دسترس کودکان دور نگهدارید، اجازه ندهید که افراد نا وارد و یا اشخاصی که این دفتر چه راهنما را نخوانده اند ،با این دستگاه کار کنند .قرار گرفنت ابزار الکتریکی در دست افراد ناوارد و بی جتریه خطرناک است. از ابزار الکتریکی خوب مراقبت کنید .مواظب باشید که قسمت های متحرک دستگاه خوب کار کرده و گیر نکند .همچنین دقت کنید که قطعات ابزار الکتریکی شکسته و یا آسیب دیده نباشند .
)٢ ا) إعالن توافق • نحن نقر على مسئوليتنا اخلاصة أن هذا املنتج يتوافق مع املعايير أو املستندات املعيارية التالية : EN 60745و EN 61000و EN 55014بالتوافق مع شروط التوجيهات 2006/95/ECو 2004/108/ECو2006/42/EC • امللف الفني على: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL ¹Æ ÊÇÅÅ½Ä½Æ ÈÈÊÇÎ¹Ä ¹Æ¹¿½Ê ب) ÊÆÇ Î¹Æ ¼½Ê ÄÇÇÌ Á»½ ʽËÁ¼½ÆÌ ¿ ȽʹÌÁÇÆË ŵ Æ¿Áƽ½ÊÁÆ ت) ث) 27.01.
االستخدام • • • • • • • • ! - قفله) ثم اسحب مفتاح التشغيل V يجب أن تعمل األداة بسرعة كاملة قبل أن تدخل الشفرة في قطعة العمل ينفتح الواقي السفلي Fتلقائ ًيا عندما تدخل شفرة املنشار قطعة العمل (افتح الواقي السفلي يدويًا Gوذلك فقط للقطع اخلاص مثل بدأ القطع من الوسط) ال تضغط بقوةعلى األداة ،بل اضغط برفق وباستمرار أثناء العمل ،امسك األداة دائمً ا من منطقة (مناطق) املقبض رمادية اللون؛ بعد إمتام عملية القطع أوقف تشغيل األداة عن طريق اغالق مفتاح التشغيل V
• ال تستخدم فلك أو لوالب نصال املنشار التالفة أو اخلاطئة أبدا (لقد مت تصميم فلك و لوالب نصال املنشار ملنشار كهذا بشكل خاص،ألجل األداء املثالي وأمان التشغيل) أسباب الصدمة االرتدادية وكيفية جتنبها: • الصدمة االرتدادية هي عبارة عن رد الفعل الفجائي علي أثر نصل املنشار الدوار املتكلب أو املستعصي ،مما يؤدي إلي انطالق املنشار الذي فقد التحكم به خارجا عن قطعة الشغل ومتجها نحو املستخدم. • إن انقمط أو تكلب نصل املنشار فيشق النشر املنغلق ،فقد يستعصي عن احلركة ويرتد املنشار نحو املتسخدم.
ت) منشار دائري 5066 مقدمة • هذه األداة مخصصة للقطع الطولي واملتقاطع لألخشاب مع القطع املستقيم و قطع الزاوية إلى غاية 45درجة ،وباستخدام الشفرة املالئمة ميكن كذلك قطع املواد غير احلديدية ومواد البناء اخلفيفة والبالستيك. • اقرأ دليل التعليمات هذا واحتفظ به 2 ث) ج) ح) املواصفات الفنية 1 خ) تعليمات السالمة العامة )٤ ا) أمان حتذير! اقرأ جميع املالحظات التحذيرية والتعليمات .
@ # ACCESSORIES SKIL Nr.
0 X Q W ! F G 150 Q
9 151
7 Q 8 Ø 34-35 mm S U V T R G F 152
6 K M N P K 153
4 F B C A D E H H G 5 L 3 mm K J 154
1 5066 2 1300 ʽʾƯʿʽʽˀ Watt 90° 66 mm ˁƓ˂ ÿ 45° 51 mm ˃ʽʽʽƯÅÁÆ 190 mm MAX.
منشار دائري 5066 AR FA سكيل أروبا ب.ڨ -كونينانبرج 60 ب.