SUBMERSIBLE PUMP 0805 (F0150805..) 0810 (F0150810..
1 0805 300 Watt 3,2 kg EPTA 01/2003 230 35° C 6m 6500 5 mm 0810 500 Watt 3,2 kg EPTA 01/2003 230 35° C 5m 8500 35mm 35mm 0805 2 0810 C G H C G H B B F D F D A K A J (3x) K 3 M 4 7m 2 J (3x) L (3x)
5 13 mm (½”) 15 mm (5/8”) 19 mm (¾”) 25 mm (1”) B A 6 E 0805 0810 F START STOP D G START H C min.
7 D C F 0805 8 0805 0810 0810 L M J J K K N 4
Submersible pump (clean/dirty water) • The pump is not suitable for continuous pump operation (as in garden ponds) or as a stationary installation (as in outdoor fountains) • The temperature of the liquid transferred may not exceed 35°C • Do not use the pump for transferring corrosive, flammable or explosive substances (such as petrol, paraffin, petroleum, cellulose thinners) as well as grease, oil, salt water and sewage • Pollution of the liquid could occur due to leakage of lubricants • Skil cannot be ho
suction base are not obstructed neither completely nor partly; stand the pump on a brick if used in a pond ELECTRICAL SAFETY • Always check that the supply voltage is the same as the voltage indicated on the nameplate of the appliance (appliances with a rating of 230V or 240V can also be connected to a 220V supply) • Check the power cable and mains plug for damage before every use • Ensure that the electrical plug and socket connections are fitted in an area which cannot be flood • Only operate the pump in
• Only use an extension cord of type H05RN-F which is intended for outdoor use and equipped with a watertight plug and coupling-socket • Only use extension cords with a maximum length of 40 metres (1,0 mm²), 60 metres (1,5 mm²) or 100 metres (2,5 mm²) • Use completely unrolled and safe extension cords with a capacity of 16 Amps (U.K.
• • • -- send the appliance undismantled together with proof of purchase to your dealer or the nearest SKIL service station (addresses as well as the service diagram of the appliance are listed on www.skil.
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d'expérience ou de connaissances, exceptées si elles ont fait l'objet d'une surveillance ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité • Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil; les enfants ne doivent ni nettoyer, ni entretenir l'appareil sans surveillance • Ne faites pas fonctionner la pompe s'il y a des gens dans la piscine ou le bassin de jardin • N'utilise
• • • • • • • Utilisez uniquement des rallonges d'une longueur maximale de 40 mètres (1,0 mm²), de 60 mètres (1,5 mm²) ou de 100 mètres (2,5 mm²) • Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé et de bonne qualité d'une capacité de 16 A • Vérifiez de temps en temps la rallonge et remplacez-la si elle est endommagée (des allonges inappropriées peuvent être dangereuses) • Protégez le câble/la rallonge de la chaleur, de l'huile et des arêtes vives • Si le câble d'alimentation est endommagé, envo
• • • • -- pour des résultats optimaux, utilisez un tuyau de 32 mm (1 1/4") de diamètre et d'une longueur aussi courte que possible (n'oubliez pas qu'après un arrêt, le reste d'eau dans le tuyau augmentera la profondeur de l'eau résiduelle) -- si vous utilisez un tuyau de 32 mm (1 1/4") ou de 25 mm (1"), nous recommandons de le fixer avec un collier supplémentaire Utilisation de l'outil 6 -- placez la pompe sur une surface stable dans l'eau à pomper (ou servez-vous d'une corde attachée à la poignée C po
Tauchpumpe (Rein-/Schmutzwasser) 0805/0810 • EINLEITUNG • Diese Tauchpumpe ist nur für die Nutzung in Privathaushalten ausgelegt und dient hauptsächlich zum Auspumpen von überschwemmten Bereichen • Die Pumpe eignet sich auch für das Umpumpen von Wasser in und aus Tanks, für das Auspumpen von Tanks, für das Entfernen von Wasser aus Brunnen, Schächten, Booten und Jachten sowie für die Belüftung und Umwälzung von Wasser für eingeschränkte Zeiträume • Die Tauchpumpe für Reinwasser eignet sich für das Pumpen
M N Kabel des Schwimmerschalters nie dazu, die Pumpe zu tragen, sie zu ziehen oder den Stecker der Pumpe zu ziehen • Achten Sie bei der Aufstellung der Pumpe darauf, dass die Einlassöffnungen am Pumpenfuß nicht teilweise oder vollständig blockiert sind; stellen Sie die Pumpe auf einen Ziegelstein, wenn sie in einem Gartenteich verwendet wird ELEKTRISCHE SICHERHEIT • Stets nachprüfen, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung übereinstimmt (mit 230 V oder 240 V beschr
• Das (Verlängerungs-) Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen • Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, senden Sie die Pumpe an eine SKILVertragswerkstätte (Adressen finden Sie unter www.skil.
• • • • -- stecken Sie den Stecker F in eine Netzsteckdose !! schließen Sie dieses geerdete Gerät nur an korrekt geerdete Stromversorgungsnetze an; versichern Sie sich, dass Steckdose und Verlängerungskabel mit einem funktionierenden Schutzleiter versehen sind Automatikmodus 6 -- der Schwimmerschalter D schaltet die Pumpe automatisch ein, wenn der Wasserspiegel die Einschalthöhe übersteigt -- der Schwimmerschalter D schaltet die Pumpe automatisch wieder ab, wenn der Wasserspiegel unter die Ausschalthöhe
• • • • • • • De vloeistof kan vervuild raken door lekkage van smeermiddel • Skil kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade als gevolg van onjuist gebruik of verkeerde bediening • Lees deze handleiding aandachtig en bewaar hem zodat u hem in de toekomst kunt raadplegen jachten te verwijderen en om gedurende kortere periodes te beluchten en water te circuleren De dompelpomp voor schoon water is geschikt voor het transporteren van schoon en/ of enigszins vuil water met een maximale dee
jaar) met fysieke, zintuiglijke of mentale beperkingen, of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen ten aanzien van het gebruik van dit apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid • Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen; kinderen mogen niet zonder toezicht schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden verrichten • Zet de pomp niet aan als er zich personen in het zwembad of de vijver bevinden • Gebruik het stroomsnoe
• Gebruik uitsluitend verlengsnoeren met een maximale lengte van 40 meter (1,0 mm²), 60 meter (1,5 mm²) of 100 meter (2,5 mm²) • Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren met een capaciteit van 16 Ampère • Controleer het verlengsnoer regelmatig en vervang dit als het beschadigd is (het gebruik van ondeugdelijke verlengsnoeren kan gevaarlijk zijn) • Bescherm het (verleng)snoer tegen hitte, olie en scherpe randen • Als het stroomsnoer is beschadigd moet u de pomp naar een servicestation van SKIL s
ONDERHOUD / SERVICE • • • • • Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik Mocht het apparaat ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor SKIL elektrische gereedschappen -- stuur het apparaat ongedemonteerd, samen met het aankoopbewijs, naar het verkoopadres of het dichtstbijzijnde SKIL service-station (de adressen evenals de onderdelentekening van het apparaat vindt u op www.skil.
• Pumpen lämpar sig inte för kontinuerlig användning (t.ex. i trädgårdsdammar) eller som stationär installation (t.ex. i utomhusfontäner) • Temperaturen hos den vätska som överförs får inte överstiga 35°C • Använd inte pumpen för att överföra korrosiva, antändliga eller explosiva ämnen (t.ex.
användning utomhus och som är försedd med en vattentät kontakt • Använd bara förlängningssladdar som är högst 40 meter långa (1,0 mm²), 60 meter (1,5 mm²) eller 100 meter (2,5 mm²) • Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar med kapacitet på 16 A • Kontrollera förlängningssladden regelbundet och byt den om den är skadad (bristfälliga förlängningssladdar kan vara farliga) • Skydda (förlängnings)sladden mot värme, olja och vassa kanter • Om nätkabeln är skadad ska pumpen skickas till en SKILservicev
• • • • • • Anvending av verktyget 6 -- placera pumpen på en stabil yta i vattnet som ska överföras (eller använd ett rep som fästs i bärhandtaget C vid nedsänkning av pumpen i en brunn eller ett schakt) !! se till att flottörströmbrytaren D kan röra sig fritt -- luft kan tränga ut ur luftningsventilen E och luftbubblor kan bildas under vattnet -- det kan ta flera sekunder för luften att tränga ut när pumpen sänks ned första gången -- vänta tills luftbubblorna har försvunnit -- sätt i nätkabeln F i nä
• • • • • • • • eller let beskidt vand med en maksimal partikelstørrelse på 5 mm såvel som vand fra swimmingpool og/eller sæbeholdigt vand (0805) Dykpumpen til beskidt vand er velegnet til at overføre beskidt vand med en maksimal partikelstørrelse på 35 mm såvel som vand fra swimmingpool og/ eller sæbeholdigt vand (0810) Pumpen kan nedsænkes fuldstændigt i vandet til en dybde på 7 meter Pumpen er ikke egnet til uafbrudt pumpedrift (som f.eks. i en havedam) eller som stationær installation (som f.eks.
udføres af børn uden supervision • Pumpen må ikke sættes i gang, hvis der er mennesker i swimmingpoolen eller i havedammen • Brug ikke strømkablet eller kablet til flydekontakten til a bære pumpen, trække pumpen eller trække stikket ud af pumpen • Når pumpen placeres, skal du sørge for, at indløbsåbningerne i sugefoden ikke tildækkes hverken helt eller delvist; stil pumpen på en mursten, hvis den anvendes i en dam ELEKTRISK SIKKERHED • Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den samme som den spænding,
FORKLARING TIL SYMBOLERNE PÅ VÆRKTØJET 3 Værktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald 4 Maks.
Nedsenkbar pumpe (rent/skittent vann) • Pumpen er ikke egnet til kontinuelig pumping (som i hagedammer) eller som en stasjonær installering (som i utendørs fontener) • Temperaturen av væsken som overføres må ikke overskride 35°C • Ikke bruk pumpen til å overføre etsende, brennbare eller eksplosjonsfarlige stoffer (for eksempel bensin, parafin, petroleum, cellulosetynner) samt fett, olje, saltvann og kloakk • Forurensing av væske kan oppstå pga.
pumpen brukes i en hagedam skal den plasseres på en murstein ELEKTRISK SIKKERHET • Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som oppgitt på apparatets merkeplate (apparater som er betegnet med 230V eller 240V kan også koples til et 220V strømuttak) • Kontroller strømledningen og støpselet for skader før hver bruk • Sørg for at det elektriske støpselet og stikkontakten er montert i et område som ikke kan oversvømmes • Bare bruk pumpen i svømmebasenger, hagedammer og brønner med et jordfeilvern (RCD) me
• Bruk bare skjøteledninger av type H05RN-F som er beregnet for bruk utendørs og som er utstyrt med vanntett stikk-kontakt • Bruk bare skjøteledning med maks.
VEDLIKEHOLD / SERVICE • • • • • Dette verktøyet er ikke beregnet på profesjonell bruk Hvis apparatet til tross for omhyggelige produksjonsog kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for SKIL-elektroverktøy -- send apparatet i montert tilstand med kjøpsbevis til leverandøren eller nærmeste SKIL serviceverksted (adresser liksom service diagram av apparatet finner du på www.skil.
heille ohjausta tai koulutusta laitteen käytössä • Varmista, etteivät lapset leiki laitteella; lapset eivät saa puhdistaa tai suorittaa käyttäjän tekemää huoltoa ilman valvontaa • Älä käytä pumppua, jos uimaaltaassa tai puutarhalammessa on ihmisiä • Älä koskaan käytä virtajohtoa pumpun nostamiseen, vetämiseen tai irrottamiseen pistokkeesta • Varmista pumppua sijoitettaessa, ettei mikään tuki kokonaan tai osittain imupohjan imuaukkoja; aseta pumppu lammessa tiiliskiven päälle SÄHKÖTURVALLISUUS • Tarkista ain
• • • • • • • • vikavirtakytkintä (RCD), jonka laukaisuvirta on enintään 30 mA Itävallassa (standardin ÖVE B/EN 60 555 osien 1–3 mukaan) on uima-altaissa ja puutarhalammissa käytettävien kiinteällä virtajohdolla varustettujen pumppujen yhteydessä oltava ÖVEn hyväksymä erotusmuuntaja; nimellisjännite saa olla korkeintaan 230 V Käytä vain ulkona käytettävää jatkojohtotyyppi H05RN-F, jotka on varustettu vesitiiviillä pistokkeella ja liittimellä Käytä ainoastaan jatkojohtoja, joiden maksimipituus on 40 me
• -- pienin mahdollinen jäännösveden syvyys (n. 5 mm 0805 / 35 mm 0810) saavutetaan ainoastaan manuaalitilassa, koska kohokytkin sammuttaa pumpun automaattitilassa jo aikaisemmin -- tarkkaile pumppua manuaalitilassa jatkuvasti !! irrota virtajohto välittömästi, kun pumppu lakkaa imemästä vettä (vältä kuivakäyntiä) Lämpösuojaus -- sisäänrakennettu suojaus sammuttaa moottorin, jos tapahtuu ylikuumenemista -- n.
• La bomba no es apta para su funcionamiento continuo en trabajos de bombeo (como en estanques de jardín) o como instalación estacionaria (como en fuentes de exterior) • La temperatura del líquido transferido no puede ser superior a 35°C • No utilice la bomba para transferir sustancias corrosivas, inflamables o explosivas (como gasolina, parafina, petróleo, disolventes de celulosa, etc.
• Por razones de seguridad, se recomienda utilizar la bomba siempre a través de un dispositivo de corriente residual (DCR) con una corriente de activación de 30 mA como máximo • En Austria (conforme a ÖVE B/EN 60 555, apartados 1-3), las bombas que se utilicen en piscinas y estanques de jardín y que estén equipadas con cable de alimentación fijo, deben recibir alimentación a través de un transformador de aislamiento aprobado por ÖVE; la tensión nominal no debe superar los 230 V • Utilice únicamente un cable
• Proteja el cable (de extensión) del calor, el aceite y los bordes afilados • Si el cable de alimentación está deteriorado, envíe la bomba a un centro de servicio técnico de SKIL (en www.skil.
• • • • A bomba também é adequada para transferir água de e para reservatórios e bombeá-los, remover água de poços, barcos e iates, assim como para arejar e circular água durante períodos limitados • A bomba submersível para água limpa é adequada para transferir água limpa e/ou ligeiramente suja com partículas com um tamanho máximo de 5 mm, assim como água de piscina e/ ou água com sabão (0805) • A bomba submersível para água limpa é adequada para transferir água suja com partículas com um tamanho máximo
fonte de corrente antes de limpar • Este instrumento não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças com 8 ou mais anos de idade) com deficiências físicas, sensoriais ou mentais, ou falta de experiência e conhecimentos, excepto se tiverem supervisão ou receberem instrução relacionada com a utilização da ferramenta por uma pessoa responsável pela sua segurança • Certifique-se de que as crianças não brincam com o instrumento; a limpeza e a manutenção do utilizador não deve feita por crianças sem superv
• • • • • • com uma ficha impermeável e uma união de tomada • Utilize apenas cabos de extensão com um comprimento máximo de 40 metros (1,0 mm²), 60 metros (1,5 mm²) ou 100 metros (2,5 mm²) • Utilize extensões completamente desenroladas e seguras, com uma capacidade de 16 Amp • Inspeccione o cabo de extensão periodicamente e substitua-o, se danificado (os cabos de extensão inadequados podem ser perigosos) • Proteja o cabo (extensão) de fontes de calor, de óleo e de arestas aguçadas • Se o cabo de alimen
• • • • -- para permitir outros diâmetros de tubo, corte as pontas do conetor de tubo universal conforme ilustrado -- para resultados ótimos, utilize um tubo com um diâmetro de 32 mm (1 1/4") e com o menor comprimento possível (não se esqueça de que depois de desligar o instrumento, a água restante no tubo aumentará a profundidade da água residual) -- quando utilizar um tubo de 32 mm (1 1/4") ou um de 25 mm (1"), recomendamos que o aperte com um grampo do tubo adicional Utilização da ferramenta 6 -- col
Pompa a immersione (acqua pulita/sporca) • La pompa non è adatta per il funzionamento continuo (ad es. come pompa per laghetti) o come installazione stazionaria (ad es.
• Quando si posiziona la pompa, assicurarsi che le aperture di ingresso sulla base aspirante non siano completamente o parzialmente ostruite; posizionare la pompa su un mattone, se usata in un laghetto SICUREZZA ELETTRICA • Controllare che la tensione dell'alimentazione sia la stessa di quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio (gli apparecchi con l’indicazione di 230V o 240V possono essere collegati anche alla rete di 220V) • Prima dell'uso verificare che il cavo di alimentazione e il connettore non
• In Austria (secondo l'ÖVE B/EN 60 555 parti 1-3), le pompe usate in piscine e laghetti e dotate di un cavo di alimentazione fisso, devono essere alimentate con un trasformatore isolante approvato dall'ÖVE; la tensione nominale non deve superare 230V • Usare solamente una prolunga di tipo H05RN-F per un uso all'esterno e munita di presa e spina a prova di spruzzo • Usare soltanto cavi di prolunga con una lunghezza massima di 40 metri (1,0 mm²), 60 metri (1,5 mm²) o 100 metri (2,5 mm²) • Usare cavi di prolu
• • TUTELA DELL’AMBIENTE Modalità manuale 7 -- accendere la pompa manualmente alzando l'interruttore a galleggiante D -- N.B.
• • • • • • • legfeljebb 35 mm), valamint úszómedence vizének és/vagy szappanos víz szivattyúzásához való (0810) A szivattyút teljesen lemerítheti a víz alá, legfeljebb 7 méter mélységben A szivattyú nem alkalmas a folyamatos üzemeléshez (például kerti tavakban) vagy állandó helyen való használathoz (például kültéri szökőkutakban) A szivattyúzott folyadék hőmérséklete nem haladhatja meg a 35°C-ot Ne használja a szivattyút maró hatású, gyúlékony vagy robbanékony anyagok (pl.
végezhetik gyermekek felügyelet nélkül • Ne használja a szivattyút, ha az úszómedencében vagy kerti tóban emberek tartózkodnak • A szivattyú hordozásához, húzásához vagy az áramforrásból való kihúzásához soha ne használja a tápkábelt vagy az úszókapcsolót • Amikor elhelyezi a szivattyút, ügyeljen arra, hogy a szivattyú alapján található beszívó nyílásokat sem részben, sem egészben ne akadályozza semmi; ha tóban használja, helyezze a szivattyút egy téglára ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK • Mindig ellenőrizze
szervizállomására (ezek címeit a www.skil.
• • Ponorné čerpadlo pro znečištěnou vodu je vhodné k přečerpávání znečištěné vody s maximální velikostí pevných částic do 35 mm, vody v bazénech anebo mýdlové vody (0810) • Čerpadlo lze zcela ponořit a umístit do hloubky až 7 metrů pod hladinou vody • Čerpadlo není vhodné k nepřetržitému provozu (např.
• Napájecí kabel ani kabel plovákového spínače nikdy nepoužívejte pro přenášení, vytahování nebo odpojování čerpadla • Při umisťování čerpadla zajistěte, aby nebyly sací otvory sací základny zakryty, a to ani úplně ani částečně; používáte-li čerpadlo v jezírku, postavte je na cihlu ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST • Vždy zkontrolujte, zda je napájecí napětí stejné jako napětí uvedené na typovém štítku zařízení (zařízení s napájením 230 V nebo 240 V lze použít též v síti 220 V) • Před každým použitím zkontrolujte napáj
• • • • • • • být čerpadla používaná v bazénech a zahradních jezírcích a vybavená pevným napájecím kabelem napájena přes izolační transformátor v souladu s normou ÖVE, přičemž jmenovité napětí nesmí přesáhnout 230 V Používejte pouze prodlužovací šňůru typu H05RN-F, která je určena k venkovnímu použití a je vybavena vodotěsnou zástrčkou a spojovací zásuvkou Používejte pouze prodlužovací kabely s maximální délkou 40 metrů (1,0 mm²), 60 metrů (1,5 mm²) nebo 100 metrů (2,5 mm²) Používejte zcela rozvinuté a
• -- zafixujte / držte plovákový spínač D vertikálně nad čerpadlem !! dokud bude plovákový spínač umístěn vertikálně nad čerpadlem, čerpadlo bude pracovat bez ohledu na hladinu vody -- minimální zbytkové hloubky vody (asi 5 mm 0805 / 35 mm 0810) lze dosáhnout pouze v manuálním režimu, protože v automatickém režimu vypíná plovákový spínač čerpadlo dříve -- při použití manuálního režimu mějte čerpadlo neustále pod dohledem !! jakmile přestane čerpadlo vodu odčerpávat, vytáhněte je ze zásuvky (zabraňte chodu
• Aktarılan sıvının sıcaklığı 35°C'yi geçmemelidir • Pompayı aşındırıcı, yanıcı veya patlayıcı maddeleri (petrol, parafin, ham petrol, selülöz seyrelticiler gibi) ve ayrıca gres, yağ, tuzlu su ve lağım suyu aktarımı için kullanmayın • Yağlama maddelerinin sızması nedeniyle sıvı kirlenebilir • Uygun olmayan veya yanlış kullanımlardan kaynaklanan hiçbir hasardan Skil sorumlu tutulamaz • Kullanmadan önce bu kılavuzu dikkatli bir şekilde okuyun ve ileride ihtiyacınız olduğunda kullanmak için saklayın GÜVENLİK
prizli H05RN-F türünde uzatma kablosu kullanın • Sadece en fazla 40 metre (1,0 mm²), 60 metre (1,5 mm²) veya 100 metre (2,5 mm²) uzunluğa sahip uzatma kabloları kullanın • Tamamen kusursuz ve güvenli 16 Amp uzatma kabloları kullanın • Düzenli aralıklarla uzatma kablosunu inceleyin ve hasar varsa değiştirin (uygun olmayan uzatma kabloları tehlikeli olabilir) • Kabloyu (uzatma) ısıya, yağa ve sivri cisimlere karşı koruyun • Eğer elektrik kablosu hasar görmüşse pompayı bir SKIL servis merkezine gönderin (adres
• • • • • Aletin çalıştırılması 6 -- pompayı, aktarmak istediğiniz suyun içinde düz bir yüzeye yerleştirin (veya pompayı bir kuyunun ya da çukurun içine daldırmak için taşıma koluna C bağlı bir halat kullanın) !! şamandıralı şalterin D serbestçe hareket ettiğinden emin olun -- hava deliği valfinden E hava kaçabilir ve suyun altında hava kabarcıkları oluşabilir -- pompa suya ilk kez daldırıldığında havanın çıkması için birkaç saniye geçmesi gerekebilir -- hava kabarcıkları yok olana kadar bekleyin -- el
• • • • • • • Ze względu na wyciek środków smarnych może dojść do zanieczyszczenia cieczy • Firma Skil nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek straty wynikające z nieprawidłowej eksploatacji urządzenia lub wykorzystywania urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem • Proszę dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem eksploatacji i zachować ją na przyszłość oraz do ograniczonego w czasie napowietrzania i cyrkulacji wody Pompa głębinowa do wody czystej może być wykorzystywana do po
• To urządzenie nie może być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci powyżej 8.
• • • • • • • Jeżeli przewód (lub przedłużacz) zostanie uszkodzony, należy natychmiast odłączyć zasilanie OBJAŚNIENIE SYMBOLI NA NARZĘDZIU 3 Nie wyrzucaj narzędzie wraz z odpadami z gospodarstwa domowego 4 Maksymalna głębokość robocza izolowany, zatwierdzony przez ÖVE; napięcie znamionowe nie może przekraczać 230 V Należy stosować wyłącznie przedłużacze typu H05RN-F przystosowane do użycia na zewnątrz, wyposażone w wodoszczelne gniazdo sprzęgające Należy używać wyłącznie przedłużaczy o maksymalnej d
• • • Regulacja poziomu WŁĄCZANIA i WYŁĄCZANIA pompy 6 -- wsunąć przewód przełącznik pływakowego G do uchwytu na przewód H -- krótszy przewód pomiędzy przełącznikiem pływakowym D i uchwytem na przewód H oznacza mniejszą wysokość WŁĄCZENIA pompy oraz większą wysokość WYŁĄCZENIA pompy !! sprawdzić, czy długość przewodu pomiędzy przełącznikiem pływakowym D i uchwytem na przewód H wynosi co najmniej 10 cm Tryb ręczny 7 -- ręcznie włączyć pompę, unosząc przełącznik pływakowy D -- należy pamiętać, że poziom wo
• Забруднення води може відбутися у зв'язку з протіканням мастильних матеріалів • Skil не несе відповідальності за несправності, пов'язані з неправильним використанням або використанням не за призначенням • Перед використанням приладу уважно прочитайте дану інструкцію з експлуатації й збережіть її для подальшого використання • Занурювальний насос для чистої води підходить для перенесення чистої води та/ або злегка забрудненої води з максимальним розміром частинок 5 мм, а також для води в басейні та/або пін
• • • • • частково; поставте насос на цеглу при використанні в ставку ЕЛЕКТРИЧНА БЕЗПЕКА • Обов’язково переконайтесь, що напруга струму відповідає напрузі, вказаній на фірмовому штемпелі приладу (прилади розраховані на напругу 230В або 240В можна підключати до струму 220В) • Перевіряйте кабель живлення і вилку на пошкодження перед кожним використанням • Переконайтеся, що електричні з'єднання вилки і розетки розташовані в області, яка не може бути затоплена • При використанні насоса в басейнах, садових с
• • • • • • • Негайно відключіть прилад від розетки, якщо (подовжувальний) шнур пошкоджено ПОЯСНЕННЯ ДО УМОВНИХ ПОЗНАЧОК НА ІНСТРУМЕНТІ 3 Hе викидайте інструмент разом зі звичайним сміттям 4 Максимальна робоча глибина кабелем живлення, повинні бути запитані через ізолюючий трансформатор, затверджений ÖVE; з номінальною напругою, що не перевищує 230 В Використовуйте тільки подовжувач типу H05RN-F, який призначено для зовнішніх робіт та обладнано водозахисною штепсельною розеткою Не використовуйте прод
• • -- чим коротше довжина кабелю між поплавковим перемикачем D та фіксатором для кабелю H, тим нижче рівень увімкнення та вище рівень вимкнення перемикача !! переконайтесь, що відстань між поплавковим перемикачем D та фіксатором для кабелю H не менше 10 см Ручний режим 7 -- увімкніть насос вручну, піднявши поплавковий вимикач D -- прийміть до уваги, що рівень води має бути вище 30–40 мм (0805) / 70–80 мм (0810), щоб насос міг накачувати воду -- зафіксуйте/утримуйте поплавковий перемикач D у вертикальному
διαρροής λιπαντικών • Η Skil δεν αναλαμβάνει ευθύνη για τυχόν ζημιές από την εσφαλμένη χρήση ή από αντικανονικές ενέργειες • Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν από τη χρήση και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά • Η βυθιζόμενη αντλία καθαρού νερού είναι κατάλληλη για τη μεταφορά καθαρού ή/και ελαφρά ρυπασμένου νερού με μέγιστο μέγεθος σωματιδίων 5 mm καθώς και για νερό από πισίνες ή/και για σαπουνάδα (0805) • Η βυθιζόμενη αντλία ακάθαρτου νερού είναι κατάλληλη για τη μεταφορά ακάθαρτου νερού με μέγιστο μ
αισθητικές ή νοητικές ικανότητες, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση, εκτός και αν επιβλέπονται ή εάν τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομα υπεύθυνα για την ασφάλειά τους • Βεβαιωθείτε ότι κανένα παιδί δεν παίζει με τη συσκευή - ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιείται από παιδιά χωρίς επίβλεψη • Μη χειρίζεστε την αντλία εάν υπάρχουν άτομα στην πισίνα ή τη λιμνούλα • Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο ρεύματος ή το καλώδιο του διακόπτη φλοτέρ για τη με
κατάλληλη για υπαίθρια χρήση και εξοπλισμένη με αδιάβροχο φις και πρίζα σύνδεσης • Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαλαντέζες με μέγιστο μήκος 40 μέτρων (1,0 mm²), 60 μέτρων (1,5 mm²) ή 100 μέτρων (2,5 mm²) • Xρησιμοποιείτε ασφαλείς, τελείως ξετυλιγμένες προεκτάσεις καλωδίου με χωρητικότητα 16 Amps • Να επιθεωρείτε κατά διαστήματα τόν καλώδιο προέκτασης και να το αντικαταστήσετε εάν έχει ζημιά (το ακατάλληλο καλώδιο προέκτασης κρύβει κινδύνους) • Προστατέψτε το καλώδιο (προέκτασης) από θερμότητα, τα λάδια και τα αι
• ΠΕΡIBΑΛΛOΝ (0810) για να εξασφαλιστεί ότι η αντλία μπορεί να προσάγει νερό -- στερεώστε/κρατήστε το διακόπτη φλοτέρ D κάθετα επάνω από την αντλία !! όσο ο διακόπτης φλοτέρ είναι τοποθετημένος κατακόρυφα επάνω από την αντλία, η αντλία θα συνεχίσει να λειτουργεί ανεξάρτητα από τη στάθμη του νερού -- το ελάχιστο βάθος υπόλοιπου νερού (περ.
• • • • • • • piscină și/sau apa cu săpun (0810) Pompa poate fi scufundată complet și coborâtă la o adâncime maximă de 7 metri Pompa nu este potrivită pentru operare continuă (ca de exemplu în iazuri din grădină) sau ca instalație staționară (ca în fântâni exterioare) Temperatura lichidului transferat nu poate depăși 35°C Nu utilizați pompa pentru transferarea lichidelor corozive, inflamabile sau explozive (cum ar fi petrol, parafină, petrol lampant, solvenți) sau grăsimi, ulei, apă sărată și apă menajer
• La poziționarea pompei asigurațivă că gurile de aspirație nu sunt blocate, nici măcar parțial; dacă pompa este poziționată pe fundul unui iaz, așezați-o pe o cărămidă SECURITATE ELECTRICĂ; • Verificaţi întotdeauna dacă tensiunea de alimentare este aceeaşi cu tensiunea indicată pe plăcuţa de identificare a aparatului (aparatele cu o specificaţie de 230V şi 240V pot fi conectate şi la alimentare de 220V) • Înainte de fiecare utilizare verificați integritatea cordonului de alimentare și al ștecherului • Asig
EXPLICAŢIA SIMBOLURILOR DE PE INSTRUMENT 3 Nu aruncaţi instrumentul direct la pubelele de gunoi 4 Adâncimea maximă de operare UTILIZAREA • • • • • Montarea 5 -- înșurubați cotul conector A/conectorul pentru furtun B la ieșirea pompei -- conectați un furtun de 25 mm (1") la conectorul pentru furtun B -- în vederea conectării furtunurilor cu alte diametre tăiați racordul conectorului universal pentru furtunuri conform ilustrației -- pentru rezultate optime utilizați un furtun cu diametrul de 32 mm (1 1/
Потопяема помпа (за чиста/мръсна вода) • Помпата може да е бъде потопена напълно и спусната във водата на дълбочина от 7 метра • Помпата не е подходяща за непрекъсната работа (като например в градински езера) или за стационарна инсталация (например във външни фонтани) • Температурата на прехвърляната течност не може да надвишава 35°C • Не използвайте помпата за прехвърляне на корозивни, запалими или експлозивни вещества (като нефт, парафин, бензин, целулозни разредители), както и грес, масло, солена и кана
• Не позволявайте на деца да играят с уреда; почистването и техническото обслужване на уреда не трябва да се извършват от деца без надзор • Не използвайте помпата, ако в басейна или в градинското езеро се намират хора • Никога не използвайте захранващия кабел или кабела за поплавъковия превключвател за носене, теглене или изключване на помпата • Когато разполагате помпата, се уверете, че входните отвори на смукателната основа не са напълно или частично възпрепятствани, поставете помпата върху тухла, ако ще
до 100 метра (2,5 mm²) • Използвайте напълно развити и обезопасени разклонители с капацитет 16 A • Периодично проверявайте удължителя и го подменете, ако е повреден (неподходящите удължители може да са опасни) • Пазете кабела (удължителя) от гоpещи пpедмети, масло и остpи pъбове • Ако захранващият кабел е повреден, изпратете помпата на сервизен център на SKIL (адресите са посочени на www.skil.
• • • • -- когато използвате маркуч 32 mm (1 1/4") или 25 mm (1"), препоръчваме да го затегнете с допълнителна тръбна скоба Работа с инстpумента 6 -- поставете помпата върху здрава повърхност във водата, която ще бъде изпомпвана (или използвайте въже, завързано към ръкохватката за носене C за потапяне на помпата в кладенец или шахта) !! уверете се, че поплавъковият превключвател D може да се движи свободно -- от обезвъздушителния клапан E може да излезе въздух и е възможно във водата да се появят мехури
Ponorné čerpadlo 0805/0810 (na čistú/znečistenú vodu) • ÚVOD • Toto ponorné čerpadlo je určené na použitie iba v súkromných domácnostiach a je určené najmä na odčerpávanie vody zo zaplavených oblastí • Čerpadlo je tiež vhodné na čerpanie vody do nádrží a von z nádrží, na vyčerpávanie nádrží, na odčerpávanie vody zo studní, šácht, lodí a jácht, ako aj na prevzdušňovanie vody a jej udržiavanie v obehu na obmedzený čas • Ponorné čerpadlo na čistú vodu je vhodné na čerpanie čistej a/ alebo mierne znečistenej
čiastočne ani úplne zakryté; ak sa čerpadlo používa v rybníku, postavte ho na tehlu ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ • Vždy skontrolujte či je napájacie napätie rovnaké ako napätie uvedené na štítku spotrebiča (spotrebiče s menovitým napätím 230V alebo 240V môžete pripojiť aj do siete s napätím 220V) • Pred každým použitím skontrolujte, či napájací kábel a elektrická zástrčka nie sú poškodené • Ubezpečte sa, že elektrická zásuvka a zástrčka sú na mieste, ktoré nemôže byť zaplavené • Čerpadlo používajte v bazénoch, záh
• • • • • • • káblom, napájané cez izolačný transformátor schválený ÖVE; menovité napätie nesmie prekročiť 230 V Používajte len predlžovacie sieťové káble typu H05RN-F, ktoré sú určené na vonkajšie použitie a majú vodotesnú spojovaciu zásuvku Používajte len predlžovacie sieťové káble s maximálnou dĺžkou 40 metrov (1,0 mm²), 60 metrov (1,5 mm²) alebo 100 metrov (2,5 mm²) Používajte úplne odmotanú a bezpečnú predlžovaciu šnúru s kapacitou 16 A Pravidelne kontrolujte predlžovací sieťový kábel a vymeňte ho
• čerpadlom !! kým je plavákový spínač umiestnený zvislo nad čerpadlom, čerpadlo bude pokračovať v prevádzke bez ohľadu na hladinu vody -- minimálna zvyšková hĺbka vody (približne 5 mm 0805 / 35 mm 0810) sa dá dosiahnuť iba v manuálnom režime, pretože v automatickom režime plavákový spínač vypne čerpadlo už skôr -- v manuálnom režime čerpadlo nepretržite sledujte !! keď čerpadlo prestane nasávať vodu, ihneď ho odpojte od napájania (nenechávajte ho bežať nasucho) Tepelná ochrana -- zabudovaná tepelná ochran
• Temperatura prenošene tekućine ne smije biti veća od 35°C • Ne upotrebljavajte crpku za prenošenje nagrizajućih, zapaljivih ili eksplozivnih tvari (npr.
je sukladan sa standardom ÖVE B/EN 60 555, dijelovima od 1 do 3, i čiji nazivni napon ne smije biti veći od 230 V • Koristite samo produžne kabele tipa H05RN-F, predviđene za primjenu na otvorenom i s priključnim mjestom zaštićenim od prskanja • Koristite samo produžne kabele maksimalne duljine 40 metara (1,0 mm²), 60 metara (1,5 mm²) ili 100 metara (2,5 mm²) • Upotrebljavajte samo neodmotane i zaštićene produžne kabele kapaciteta 16 ampera • Povremeno pregledajte produžni kabel i zamijenite ga ako je ošteć
POSLUŽIVANJE • • • • • Montaža 5 -- zavijte spojno koljeno A/priključak za crijevo B na odvod crpke -- postavite crijevo promjena 25 mm (1") na priključak za crijevo B -- kako biste mogli koristiti crijeva drugačijih promjera, odrežite spojeve univerzalnog priključka za crijevo kako je prikazano na slici -- kako biste postigli optimalne rezultate, koristite što kraće crijevo promjera 32 mm (1 1/4") (napominjemo vam da će nakon isključivanja uređaja preostala voda u crijevu povećavati preostalu dubinu v
• Pumpa je takođe pogodna za prebacivanje vode u i iz rezervoara i njihovo ispumpavanje, za uklanjanje vode iz bunara, okna, čamaca i jahti, kao i za aeraciju i cirkulisanje vode za ograničene periode • Potapajuća pumpa za čistu vodu je pogodna za prebacivanje čiste i/ili malo prljave vode sa maksimalnom veličinom čestica od 5 mm kao i bazenske vode i/ili sapunjave vode (0805) • Potapajuća pumpa za prljavu vodu je pogodna za prebacivanje prljave vode sa maksimalnom veličinom čestica od 35 mm kao i bazenske
(uključujući decu uzrasta od 8 godina i više) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, osim ako im je obezbeđen nadzor ili uputstvo u vezi sa korišćenjem uređaja od strane osobe odgovorne za njihovu bezbednost • Vodite računa da se deca ne igraju sa uređajem; bez nadzora; čišćenje i korisničko održavanje ne smeju da obavljaju deca bez nadzora • Nemojte koristiti pumpu ako ima ljudi u bazenu ili baštenskom jezercetu • Nikada ne koristite kabl za napajan
• Produžni kabl koji koristite mora da bude sasvim odmotan i siguran, sa kapacitetom od 16 A • Povremeno pregledajte produžni kabl i zamenite ga u slučaju oštećenja (neodgovarajući produžni kablovi mogu predstavljati opasnost) • Zaštitite (produžni) kabl od toplote, ulja i oštrih ivica • Ako je kabl za napajanje oštećen, pošaljite pumpu u SKIL servis (adrese su navedene na www.skil.
• -- očistite vakuum postolje K i ventilator motora -- za montiranje vakuum postolja K postupite obrnuto -- proverite da li je gumeni prsten N pravilno postavljen (0810) Isperite pumpu čistom vodom nakon što ste ispumpali hlorisanu vodu iz bazena ili nekih drugih tečnosti koje ostavljaju talog • ZAŠTITA OKOLINE • Električne alate, pribora i ambalaže ne odlažite u kućne otpatke (samo za EU-države) -- prema Europskoj direktive 2012/19/EG o staroj električnoj I elektronskoj opremi i njenoj upotrebi u sklad
F G H J K L M N • Pri nameščanju črpalke se prepričajte, da so vhodne odprtine na sesalni osnovi povsem neovirane; če črpalko uporabljate v ribniku, naj stoji na opeki ELEKTRIČNA VARNOST • Vedno preverite, če je napetost omrežja enaka napetosti, ki je navedena na tablici naprave (naprave z nazivno napetostjo 230V ali 240V lahko priključite tudi na napetost 220 V) • Pred vsako uporabo preverite, ali je napajalni kabel ali vtič poškodovan • Prepričajte se, da so priključki za električni vtič in vtičnico name
napetost ne sme presegati 230V • Uporabljajte samo kabelske podaljške tipa H05RN–F za zunanjo uporabo, opremljene z vtičem in vtičnico, ki sta odporna proti vlagi • Uporabljajte zgolj podaljške dolžine največ 40 metrov (preseka 1,0 mm²), 60 metrov (preseka 1,5 mm²) ali 100 metrov (preseka 2,5 mm²) • Uporabljajte povsem iztegnjene in varne električne podaljške, z jakostjo 16 amperov • Redne pregledujte podaljšek kabla, poškodovane podaljške pa menjajte (uporaba neustreznega podaljška je lahko nevarna) • Kabe
VZDRŽEVANJE/SERVISIRANJE • • • • • Orodje ni namenjeno profesionalni uporabi Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in preizkušanja prišlo do izpada delovanja naprava, naj popravilo opravi servisna delavnica, pooblaščena za popravila SKILevih električnih orodij -- pošljite nerazstavljeno napravo skupaj s potrdilom o nakupu pri vašemu prodajalcu v najbližjo SKIL servisno delavnico (naslovi, kot tudi spisek rezervnih delov se nahaja na www.skil.
• Tagage, et lapsed ei mängi selle seadmega; puhastamise ja kasutajapoolse hooldusega ei tohi tegeleda lapsed ilma järelevalveta • Ärge kasutage pumpa, kui basseinis või aiatiigis on inimesed • Ärge kunagi kasutage toitekaablit või ujukanduriga lüliti kaablit pumba kandmiseks, tõmbamiseks või vooluvõrgust eraldamiseks • Pumbale asukohta määrates tagage, et imialuse sisendavad pole täielikult ega osaliselt ummistunud; asetage pump püstiselt telliskivile, kui kasutate tiigis ELEKTRIOHUTUS • Kontrollige alati,
• Ohutuse tagamiseks soovitatakse alati kasutada pumpa rikkevooluseadmega (RCD), mille päästikvool on maksimaalselt 30 mA • Austrias (vastavalt Austria ÖVE B/EN 60 555 osale 1-3) peavad basseinides ja aiatiikides kasutatavad ning jäiga toitekaabliga varustatud pumbad olema kasutusel ÖVE poolt heaks kiidetud isolatsioonitrafoga; nimipinge ei tohi ületada 230V • Kasutage üksnes välitingimustes kasutamiseks ette nähtud H05RN-F tüüpi pikendusjuhet, mis on varustatud veekindla pistikupesaga • Kasutage ainult kun
• • • KESKKOND SISSE-lülitamise ja VÄLJA-lülitamise kõrguse reguleerimine 6 -- vajutage ujukanduriga lüliti kaabel G kaablihoidikusse H -- mida lühem on kaabli pikkus ujukanduriga lüliti D ja kaablihoidiku H vahel, seda madalam on SISSElülitamise kõrgus ja kõrgem on VÄLJA-lülitamise kõrgus !! tagage, et kaabli pikkus ujukanduriga lüliti D ja kaablihoidiku H vahel oleks vähemalt 10 cm Manuaalrežiim 7 -- lülitage pump manuaalselt sisse, tõstes ujukanduriga lülitit D -- pidage meeles, et veetase peab olema
• • • • • • • kā arī peldbaseinu ūdens un/vai ziepjūdens sūknēšanai (0810) Sūkni var pilnībā iegremdēt un nolaist līdz pat 7 metrus dziļā ūdenī Sūknis nav paredzēts ilgstošai sūknēšanai (piemēram, dārza dīķos) vai kā stacionāra iekārta (āra strūklakās) Pārsūknētā šķidruma temperatūra nevar pārsniegt 35°C Neizmantot sūkni, lai sūknētu kodīgas, uzliesmojošas vai sprādzienbīstamas vielas (piemēram, benzīnu, parafīnu, petroleju, celulozes šķīdinātājus), kā arī taukvielas, eļļu, sālsūdeni un kanalizāciju Šķi
nominālspriegums nedrīkst pārsniegt 230V • Izmantojiet tikai H05RN-F tipu pagarinātāja vadu, kas ir paredzēts izmantošanai ārpus telpām un aprīkots ar ūdensizturīgu kontaktspraudni un savienošanas kontaktligzdu • Izmantojiet tikai pagarinājuma auklas ar maksimālo garumu 40 metri (1,0 mm²), 60 metri (1,5 mm²) vai 100 metri (2,5 mm²) • Lietojiet pilnīgi attītus un drošus pagarinātājkabeļus, kas paredzēti 16 A strāvai • Periodiski pārbaudiet pagarinātāja vadu un nomainiet to, ja tas bojāts (nepiemērots pagarin
DARBS • • • • • Montāža 5 -- skrūves savienojuma līkums A/šļūtenes savienotājs B sūkņa izvadē -- pievienojiet 25 mm (1") šļūteni pie šļūtenes savienotāja B -- lai pieslēgtu cita diametra šļūtenes, nogrieziet universālā šļūtenes savienotāja nipeļus, kā parādīts attēlā -- optimāliem rezultātiem izmantojiet šļūteni 32 mm (1 1/4") diametrā, kas ir pēc iespējas īsāka (ņemiet vērā, ka pēc izslēgšanas šļūtenē palikušais ūdens palielinās atlikušā ūdens dziļumu) -- izmantojot 32 mm (1 1/4") vai 25 mm (1") šļūte
• Pumpuojamo skysčio temperatūra negali viršyti 35°C • Nenaudokite siurblio pernešti korozines, degias arba sprogias medžiagas (pvz.
ELEKTROSAUGA • Visada patikrinkite, ar elektros tinklo įtampa sutampa su įtampos dydžiu, nurodytu instrumento vardinėje lentelėje (230 V ar 240 V pažymėtus instrumentus galima jungti į 220 V įtampos tinklą) • Prieš kiekvieną kartą naudodami, patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas ir kištukas • Užtikrinkite, kad elektros kištukas ir lizdo jungtys įrengtos vietoje, kuri negali būti užtvindyta • Jei prietaisą naudojate baseinuose, sodo tvenkiniuose ir šuliniuose, naudokite liekamosios srovės prietaisą (
• Naudokite tik lauko darbams skirtus ilginamuosius kabelius H05RN-F su vandeniui nelaidžiais kištukais ir lizdais • Naudokite ne ilgesnius kaip 40 metrų (1,0 mm²), 60 metrų (1,5 mm²) arba 100 metrų (2,5 mm²) ilginamuosius kabelius • Naudodami ilginamuosius kabelius atkreipkite dėmesį į tai, kad kabelis būtų iki galo išvyniotas ir būtų pritaikytas 16 A elektros srovei • Periodiškai tikrinkite ir, jei sugadintas, keiskite ilginamąjį kabelį (naudoti netinkamos būklės ilginamuosius kabelius gali būti pavojinga
• Šiluminė apsauga -- įrengta šiluminės apsaugos sistema išjungia variklį įvykus perkaitimui -- po aušinimo etapo, kuris trunka maždaug 15–30 minučių, siurblys vėl automatiškai įsijungia Потопна пумпа (чиста/валкана вода) PRIEŽIŪRA / SERVISAS • • • • • УПАТСТВО Šis prietaisas neskirtas profesionaliam naudojimui Jeigu prietaisas, nepaisant gamykloje atliekamo kruopštaus gamybos ir kontrolės proceso, vis dėlto sugestų, jo remontas turi būti atliekamas įgaliotose SKIL elektrinių įrankių remonto dirbtuv
• Пумпата не е соодветна за континуирана употреба (како во градинските езерца) или како статична инсталација (како во надворешните фонтани) • Температурата на течностите, кои се пренесуваат, не смее да надминува 35°C • Не ја користете пумпата за пренос на корозивни, запаливи или експлозивни супстанци (како бензин, парафин, целулоза, разредувачи), како и мазиво, масло, солена вода или канализациска вода • Загадување на течноста може да се случи поради истекување на лубриканти • Skil не е одговорен за какви б
• Поради безбедносни причини, користете уред за преостанат напон (RCD) со максимален напон за активирање од 30 mA секогаш кога ја користите пумпата • Во Австрија (според Австриската електротехничка асоцијација B/EN 60 555, дел 1-3) пумпите кои се користат во базени и градински езерца, а се опремени со цврст кабел за напојување, треба да се напојуваат преку изолирачки трансформатор, одобрен од Австриската електротехничка асоцијација; напонот не смее да изнесува повеќе од 230V • Користете само продолжен кабел
(несоодветните продолжни кабли се опасни) • Заштитете го (продолжниот) кабел од топлина, масло и остри рабови • Ако кабелот за напојување е оштетен, испратете ја пумпата до сервисната станица на SKIL (адресите се наведени на www.skil.
ОДРЖУВАЊЕ/СЕРВИСИРАЊЕ • • • • • Овој алат не е наменет за професионална употреба Ако косилката не работи без оглед колку внимателно се постапувало во текот на производството и тестирањето, поправката треба да ја направи центарот за услуги после продажбата за сите алатки на SKIL -- испратете го производот нерасклопен заедно со доказ за купувањето кај продавачот или до најблискиот сервисен центар на SKIL (адресите и дијаграмот за сервисирање на производот се наведени на www.skil.
• • • • • vazhdueshëm të saj (si p.sh. në pellgjet në kopsht) ose si një montim i palëvizshëm (si p.sh. në një shatërvan në ambiente të jashtme) Temperatura e lëngjeve të transferuara nuk duhet të kalojë 35°C Mos e përdorni pompën për transferimin e substancave gërryese, të djegshme ose shpërthyese (si p.sh.
voltazhi nominal nuk duhet të kalojë 230V • Përdorni vetëm kordonë zgjatues të llojeve H05RN-F, të projektuar për përdorim në ambiente të jashtme dhe të pajisur me një bashkues prizë-spinë kundër ujit • Përdorni vetë kordonë zgjatues me gjatësi maksimale 40 metra (1,0 mm²), 60 metra (1,5 mm²) ose 100 metra (2,5 mm²) • Përdorni kordonë të pahapur dhe të sigurt për zgjatime, me një kapacitet 16 amper • Kontrollojeni kordonin zgjatues periodikisht dhe zëvendësojeni, nëse dëmtohet (kordonët zgjatues të papërsht
PËRDORIMI • • • • • Montimi 5 -- vendosni bërrylin e lidhjes A/bashkuesin e zorrës B te dalja e pompës -- lidhni një zorrë 25 mm (1") me bashkuesin e zorrës B -- për të lejuar përdorimin e diametrave të tjerë të zorrës, prisni majat e bashkuesit universal të zorrës si në ilustrim -- për rezultate optimale, përdorni një zorrë me diametër 32 mm (1 1/4") dhe me gjatësi sa më të shkurtër (kini parasysh se pas fikjes, uji i mbetur në zorrë do të rrisë thellësinë e ujit të mbetur) -- kur përdorni një zorrë 3
-سوئیچ شناور Gرا روی نگهدارنده کابل Hفشار دهید -هرچه طول کابل میان سوئیچ شناور Dو نگهدارنده کابل Hکوتاه تر باشد،ارتفاع روشن شدن کمتر و ارتفاع خاموش شدن بیشتر خواهد بود ! !مطمئن شوید که طول کابل بین سوئیچ شناور Dو نگهدارنده کابل H حداقل 01سانتیمتر باشد •حالت غیرخودکار 7 -با باال بردن سوئیچ شناور Dمی توانید پمپ را بطور غیرخودکار روشن کنید -برای اینکه مطمئن باشید پمپ می تواند آب را بکشد باید سطح آب بیشتر از 30الی 40میلیمتر ( 70 / )0805الی 80میلیمت
راهنما را با دقت مطالعه کرده و آنرا برای استفاده آتی نگه دارید اطمینان حاصل کنید که مجراهای پایه مکش چه بطور کامل و چه بطور جزئی مسدود نشده باشند؛ اگر در یک حوض استفاده می کنید پمپ را روی یک آجر بطور ایستاده قرار دهید ایمنی الکتریکی •همیشه مطمئن شوید که ولتاژ ورودی برابر ولتاژی باشد که روی پالک دستگاه نوشته شده است (دستگاه هایی که ولتاژ ورودی آنها 230یا 240ولت تعیین شده است می توانند با برق 220 ولت هم كار كنند) •هر بار قبل از استفاده کابل برق و دوشاخه برق را وارسی کرده و
رأسيا فوق املضخة؛ -ثبت/أمسك مفتاح الطفو Dً ! !طاملا كان مفتاح الطفو موضوع بشكل رأسي فوق املضخة ،فإن املضخة ستستمر في العمل مهما كان مستوى املياه؛ -أقل عمق للمياه الراسبة ( 5مم تقري ًبا 35 / 0805مم )0810ميكن أن يتحقق فقطفي الوضع اليدوي ،ألن مفتاح الطفو يوقف تشغيل املضخة في مرحلة مبكرة عند التواجد في الوضع التلقائي؛ -راقب املضخة بصورة دائمة أثناء الوضع اليدوي؛! !افصل املضخة على الفور عندما تتوقف عن سحب املياه (جتنب عمليات التشغيل االختباري)؛ •احلماية احلرارية
•ال تستخدم أب ًدا كابل الطاقة أو كابل مفتاح الطفو حلمل أو سحب أو فصل املضخة؛ •عند حتديد موقع املضخة ،تأكد من أن فتحات املدخل في قاعدة االمتصاص غير مسدودة سواء جزئيا؛ ضع املضخة على طوب عند كليا أو ً ً استخدامها في البركة؛ األمان الكهربائي دائما من أن الفولت املزود هو نفسه املشار •تأكد ً إليه على اللوحة اخلاصة باآللة (ميكن كذلك توصيل اآلالت ذات التصنيف 230فولت أو 240 فولت مبصدر إمداد 220فولت)؛ •تأكد من عدم تلف كابل الطاقة والقابس الرئيسي قبل كل استخدام؛ •تأكد من أن
املضخة الغاطسة (للمياه النظيفة/املتسخة) •ال ميكن أن تتحمل Skilاملسؤولية عن أي تلفيات حتدث نتيجة االستخدام غير املالئم أو العمليات اخلاطئة؛ •اقرأ دليل اإلرشادات هذا بعناية قبل االستخدام ،واحتفظ به كمرجع في املستقبل 0810/0805 مقدمة •مت تصميم املضخة الغاطسة لالستخدام املنزلي اخلاص فقط وهي ُمعدَّة بشكل أساسي إلزالة املاء من املناطق املغمورة؛ •كما أن املضخة مناسبة لتحويل املياه من وإلى اخلزانات وتفريغها ،وإلزالة املياه من اآلبار واألعمدة وأيضا للتهوية وتدوير املياه
7 D C F 0805 8 0805 0810 0810 L M J J K K N 109
5 13 mm (½”) 15 mm (5/8”) 19 mm (¾”) 25 mm (1”) B A 6 E 0805 0810 F START STOP D G min.
1 0805 300 Watt 3,2 kg EPTA 01/2003 230 35° C 6m 6500 5 mm 0810 500 Watt 3,2 kg EPTA 01/2003 230 35° C 5m 8500 35mm 35mm 0805 2 0810 C G H C G H B B F F D D A K A J (3x) 3 K M 4 7m 111 J (3x) L (3x)
املضخة الغاطسة (للمياه النظيفة/املتسخة) 0805 0810 سكيل أروبا ب.ڨ -كونينانبرج ب.