Instruction Manual

Distributed by:
US and international patents apply
EU regulatory agent:
Medes Limited
9 Beaumont Hill, Radlett
Herts WD7 7AR
London, England
Tel/Fax: +44 19238 59810
Specifications are subject to change without notice
Thermal Flow Sensors
User Manual
Grazie per aver acquistato un sensore SleepSense
Descrizione
Composto da tre o quattro elementi sensibili, il sensore di flusso respiratorio è posto sotto le narici del paziente
e produce un segnale direttamente proporzionale ai cambiamenti di temperatura dell'aria inspirata ed espirata
durante la respirazione. Il sensore genera un piccolo voltaggio analogico che fornisce una indicazione chiara
ed affidabile del flusso d'aria di respirazione. Il sensore debe essere collegato al canale di flusso termico o ad
uno dei canali AC (basso livello)del registratore.
Raccomandazioni:
Fissate il filo su entrambi le guance per ridurre la
tensione e migliorare l'affidabilità.
Controllare che siano trasmessi forti segnali, prima
di lasciare il paziente.
Curva rotonda
liscia
Non piegare ad
angolo
Curvare i poli che
escono dalla base
Garanzia Limitata
La SLP garantisce che il sensore di di flusso respiratorio è privo di difetti di materiale e di fabbricazione, per un periodo di sei mesi dalla data di
acquisto. L'unica responsabilità della SLP e dei nostri concessionari è limitata alla sostituzione od alla riparazione del prodotto, a giudizio della SLP,
senza addebito per parti o lavoro, qualora sia provato che una delle parti sia difettosa nella manifattura, nelle prestazioni o nei materiali, durante il
periodo di garanzia. In nessun caso la SLP od i suoi concessionari saranno responsabili per qualsivoglia perdita di guadagni o per danni, diretti,
indiretti od accidentali, inclusi perdita di profitto, danno a proprietà,o danno personale, sorto dall'uso, o dall'incapacidi usare il prodotto. La presente
garanzia riguarda solo l'acquirente originale e sostituisce tutte le altre garanzie od accordi precedenti, sia espressi che impliciti. Questa garanzia
è resa nulla se il prodotto è usato per fini diversi da quelli ai quali è destinato, o se è soggetto ad abuso, misuso, manomissione, negligenza, o
modifiche non autorizzate. L'uso di questo prodotto costituisce l'accettazione della garanzia per intero.
Applicazione del sensore
Posizionamento del sensore
1. Piegate in avanti i due prolungamenti nasali per evitare che entrino nelle
narici. Fare una piega arrotondata un poco distante dal corpo del sensore.
2. Allineate la punta del prolungamento orale con il centro della
bocca/labbro superiore.
3. Passate i fili dei due lati del sensore sopra le orecchie del paziente ed
usate il fermaglio sotto il mento per fissare i fili.
Il sensore di flusso respiratorio è posto sul labbro superiore del paziente,
sotto le narici.
I sensori sono delicati e devono essere maneggiati con attenzione.
Indicazioni per l'uso
I sensori SleepSense della sleep-lab forniscono una misura qualitativa dello sforzo e del flusso
respiratoro, della posizione del corpo o dei suoni di movimento, per la registrazione su un sistema
approvato di raccolta dati. Essi sono intesi per l'uso con pazienti adulti e bambini sottoposti a screening
durante lo studio dei disordini del sonno, in un laboratorio del sonno od in casa del paziente.
Pulizia del sensore
Pulire il sensore ed il cavetto con un detergente non corrosivo (per la plastica), prima dell'uso.
Assicurarsi che tutto l'insieme dei pezzi del sensore sia completamente asciutto, prima di riusarlo.
Per sterilizzare il sensore, seguire i protocolli standard della sterilizzazione a gas.
Non trattare il sistema del sensore in autoclave, né immergerlo in disinfettanti.
Specifiche Tecniche:
Per una lista completa delle specifiche tecniche, contattateci o visitate il nostro sito web.
Glatte und runde
Kurve
Bitte KEINEN rechten
Winkel biegen
Bitte die Spitze von der
Basis wegbiegen
Sensore:
Technology:
Taratura raccomandata del filtro:
Segnale di uscita:
Condizioni operative:
Temperatura di stoccaggio:
Umidità di operazione e stoccaggio:
Thermocouple Thermistor
TPE piccola tonda con 3 poli
Passa alto: 0.1 Hz / Passa basso: 70 Hz o come indicato nelle
istruzioni del sistema
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
5% - 95% (Non-applicabile)
Approssimativamente 0.2mV Approssimativamente 1 mV per
per una normale respirazione respirazioni normali con la scatola
di interfaccia
Sensor:
Technology:
Empfohlene Filtereinstellungen:
Signalausgang:
Betriebsbedingungen:
Aufbewahrungstemperatur:
Betriebs- und
Aufbewahrungsfeuchtigkeit:
Thermocouple Thermistor
3 extremos TPE redondeados / centrados
Hochpass: 0.1 Hz / Tiefpass: 70 Hz bzw. wie in der
Systembeschreibung empfohlen
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
5% - 95% (nicht kondensierend)
Ca. 0,2 mV bei Ca. 1 mV bei durchschnittlicher
durchschnittlicher Atmung Atmung mit Schnittstellen Box
Item N14XX - rev.2.0
Avvertimenti e precauzioni
I sensori SleepSense sono esclusivamente per uso professionale.
I sensori SleepSense
sono venduti solo su/per ordinazione di un medico.
I sensori SleepSense possono essere usati solo insieme ad un sistema di registrazione consentito.
L'uso del sensore SleepSense è consentito solo sulla pelle sana.
Interrompete l'uso se il sensore mostra segni di logorio, danno o se il metallo è esposto.
Distributed by: S.L.P. Inc.
1121 E. Main St. #240, St. Charles, IL 60174, USA
Tel: (630) 513 7479, Fax: (630) 513 8478
E - m a i l : i n f o @ s l e e p s e n s e . c o m
Toll-f ree(U. S.): 8 88-slp -sens (757 7 367)
Manufactured by: S.L.P. Ltd.
62 Anilevitz St, Tel Aviv, 67060 ISRAEL
Tel: +972 3 5371281, Fax: +972 3 5371282
w w w . s l e e p s e n s e . c o m
Italiano
Anwendung des Sensors
Der Atemstromsensor wird auf der Oberlippe unter den Nasenlöchern des Patienten platziert.
Die Sensoren sind empfindlich und sind mit Sorgfalt zu behandeln.
Deutsch
Reinigung des Sensors
Vor dem Gebrauch wischen Sie den Sensor und das Kabel mit einem Reinigungsmittel (nicht ätzend r Plastik).
Vergewissern Sie sich, dass die komplette Sensoreinheit vor der Wiederverwendung völlig trocken ist.
Um den Sensor zu desinfizieren, befolgen Sie die standardmäßigen Gas-Sterilisierungsprotokolle.
Das Sensorsystem nicht im Autoklav behandeln oder in Desinfektionsmitteln durchnässen.
Begrenzte Gewährleistung
SLP garantiert die Herstellungs- und defektlose Materialqualität des Atemstromsensors r den Zeitraum von sechs Monaten gültig vom
Erwerbsdatum. SLP oder unser(e) Verteiler haften nur für Ersatz oder Reparatur des Produkts gemäss der SLP - Option gebührenfrei für
Detailersatz oder deren Montage, falls sich irgendein Teil an Arbeitsqualität, Leistung oder Materialien während der Gewährleistungszeit sich
als fehlerhaft erweist. Unter keinen Umständen soll SLP oder unser(e) Großehändler für jeglichen Einnahmenverlust oder Schaden haften, sei
es direkt, konsequent oder zufällig, einschließlich Gewinnverlust, Eigentumsschaden oder Personen- Verletzung, die sich durch die Nutzung
oder Unfähigkeit dieses Produkt zu benutzen ergeben.Diese Gewährleistung ist für den eigentlichen Käufer bestimmt und ersetzt alle übrigen
Gewährleistungen oder vorherigen verbalen oder implizierten Vereinbarungen. Diese Gewährleistung ist rechtsungültig, wenn das Produkt für
andere Zwecke als für den eigentlichen Verwendungszweck genutzt wird oder wenn es abwegig, fehlerhaft oder schädigend verwendet wird,
wenn es vernachlässigt wird oder wenn unbefugte Änderungen vorgenommen werden. Die Nutzung dieses Produkts ist eine Zustimmung zu
den gesamten Gewährleistungsbestimmungen.
Gebrauchshinweise
SleepSense Schlaflaborsensoren sorgen für eine qualitative Messung des Atemrhythmus, der
Anstrengung, Bewegung, Körperposition oder der Bewegungsgeräusche Für die Aufzeichnung auf
einem genehmigten Datenerfassungssystem. Sie sind zum Gebrauch für Kinder und erwachsene
Patienten bestimmt, die während Schlafstörungsstudien in einem Schlaflabor oder beim Patienten zu
Hause in Screening untersucht werden.
Technische Spezifikationen
Für eine komplette Liste der technischen Bedingungen rufen Sie uns bitte an oder besuchen Sie unsere Webseite
Wir danken Ihnen für den Kauf eines SleepSense - Sensors
Beschreibung
Der Atemstromsensor, der aus drei oder vier hitzeempfindlichen Teilen besteht, wird unter die
Nasenlöcher des Patienten positioniert und erzeugt ein Signal, das zu den Temperaturveränderungen
der ein- und ausgeatmeten Luft während der Atmung direkt proportional ist. Der Sensor generiert eine
kleine analoge elektrische Spannung, die für eine klare und zuverlässige Anzeige des Atemluftstroms
sorgt. Die Sensoren sollten an den thermischen Fluss oder an irgendeinen Wechselstrom – Kanal mit
schwacher Aktivität auf dem Schreiber angeschlossen werden.
Model
1401
1402
1405
1450B
1450S
1468
1469
Connector / System
Thermocouple Flow sensor / Safety DIN connectors
Thermocouple Flow sensor / 3.5mm
Thermistor Flow sensor (Compumedics P Series™ )
Thermistor Flow sensor Interface box/ Safety DIN connectors
Thermistor Flow sensor
Thermistor Flow sensor (short cable) / 2 pin safety connector
Thermistor Flow sensor / 2 pin safety connector
Empfehlungen:
Kleben Sie die Bäder mit Heftpflaster an beidenWangen,
um die Spannung zu reduzieren und die Sicherheit zu
erhöhen.
Bevor Sie den Patienten verlassen, überprüfen Sie, dass
klare, starke Signale ausgesendet werden.
Positionierung des Sensors
1. Biegen Sie die zwei nasalen Zacken vor, um zu vermeiden, dass sie in die
Nasenlöcher eindringen. Machen Sie um das Sensorgehäuse eine wenig
entfernte runde Biegung.
2. Richten Sie die Spitze der Mundzacke auf die Mitte des Mundes/der Oberlippe aus.
3. Ziehen Sie die Bäder an jeder Seite des Sensors über die Ohren des
Patienten und verwenden Sie den Verschluss unter dem Kinn, um die Bäder
zu befestigen.
Warnungen und Sicherheitsmassnahmen
SleepSense Sensoren sind nur für den fachgerechten Gebrauch bestimmt.
SleepSense Sensoren sind nur auf Bestellung eines Arztes. zu verkaufen.
SleepSense Sensoren dürfen nur zusammen mit einem genehmigten Aufzeichnungssystem benutzt werden.
SleepSense Sensoren sind nur zum Gebrauch auf gesunder Haut bestimmt.
Beenden Sie die Verwendung, wenn der Sensor Anzeichen von Abnutzung, Beschädigung oder ungeschütztem Metall zeigt.

Summary of content (2 pages)