Owner manual

Descrizione
L’induttanza dalle bande induttive è esattamente proporzionale all’area della sezione trasversale formata
dal giro della banda attorno al corpo. Quindi muta secondo la respirazione del paziente. L’elettronica del
sistema o scatola di interfaccia misura questi mutamenti di induttanza, generando un segnale che è il più
accurato ed affidabile tra i grafici d’on da della respirazione.
Indicazioni per l’uso
I sensori SleepSense forniscono una misura qualitativa dello sforzo e del fiusso respiratorio, della posizione
del corpo o dei suoni di movimento, per la registrazione su un sistema approvato di raccolta dati. Essi sono
intesi per l’uso con pazienti adulti e bambini sottoposti a screening durante lo studio dei disordini del sonno,
in un laboratorio del sonno od in casa del paziente.
Applicazione del sensore
Il paziente deve distendersi supino per ottimizzare il posizionamento del sensore.
Posizionamento del sensore
• Sciegliete la banda di misura adatta al paziente.
1. Stringete le bande del sensore attorno all’addome o al torace del paziente, sopra gli abiti.
2. Attaccate il primo filo al fermaglio che si trova sullo stesso lato della pezza Velcro
®
.
3.
Trattenendo questo capo sulla sinistra del corpo del paziente, girate la banda attorno al torace o all’addome
del paziente. Spostate ancora più a sinistra il punto di partenza per i pazienti più piccoli.
4.Tirate l’altro capo sopra il primo e fissate la banda sulla parte destra del paziente. La banda deve essere
aderente, ma non troppo stretta. (vedere l’immagine).
5. Attaccate il secondo filo al fermaglio a nudo.
Fissate entrambi i fili a circa 10 centimetri di distanza dal contatto.
• Controllare che siano trasmessi forti segnali, prima di lasciare il paziente.
• Per rimuovere il sensore non tirate I fili. Staccateli dal fermaglio.
Attenzione! Usare due trasduttori per torace o due trasduttori per addome nello stesso paziente, può
causare interferenze.
Pulizia del sensore
• Lavare le bande in una lavatrice.
• Pulire il sensore ed il cavetto con un detergente non corrosivo (per la plastica), prima dell’uso.
Assicurarsi che tutto l’insieme dei pezzi del sensore sia completamente asciutto, prima di riusarlo.
• Per sterilizzare il sensore / bande, seguire i protocolli standard della sterilizzazione a gas.
• Non trattare il sistema del sensore in autoclave, né immergerlo in disinfettanti.
Specifiche Tecniche:
Per una lista completa delle specifiche tecniche, contattateci o visitate il nostro sito web.
Italiano Deutsch
Inductive SensorsInductive Sensors
Better sensors. Better sense.
User Manual
Inductive Plethysmography Effort Sensors (White/Blue)
Manuel de l’utilisateur
Capteurs d’effort de pléthysmographie Inductifs (Blanc/Bleu)
Manual del Usuario
Sensores Inductivos de Esfuerzo de Pletismografía (Blanco/Azul)
Manuale per l’Utente
Sensori di Sforzo per Pletismografia Induttiva (Bianco/Blu)
Bedienungsanleitung
Induktive plethysmographische Anstrengungssensoren (Weißes/Blau)
Lavaggio in lavatrice, ciclo
delicato con acqua tiepida
Non Candeggiare Non Stirare Non Pulire a Secco
Maschinenwaschbar,
warmer Schongang
Nicht bleichen
Nicht bügeln
Nicht trockenreinigen
Inductive Sensors
Specifications are subject to change without notice
Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso
Le specificazioni sono soggette a modifica senza preavviso
Die Spezifikationen sind ohne vorherige Meldung Änderungen unterworfen
Item N9XXX - ver. 4.1
S.L.P. Inc.
1121 E. Main St. #240,
St. Charles, IL 60174, USA
Tel: +1 (630) 513 7479
Fax: +1 (630) 513 8478
E-mail: info@sleepsense.com
S.L.P. Ltd.
62 Anilevitz St,
Tel Aviv, 67060, ISRAEL
Tel: +972 3 6870640
Fax: +972 3 5371282
www.sleepsense.com Toll-free(U.S.): 888-slp-sens (757 7367)
Medes Limited
5 Beaumont Gate,
Shenley Hill, Radlett,
Herts WD7 7AR, England
Tel: +423-663-169205
Tel/Fax: +44 19238 59810
EC REP
Garanzia Limitata
La SLP garantisce che il cavetto di sensore di sforzo induttivo è privo di difetti di materiale e di fabbricazione, per un periodo di
dodici mesi dalla data di acquisto. L’unica responsabilità della SLP e dei nostri concessionari è limitata alla sostituzione od alla riparazi-
one del prodotto, a giudizio della SLP, senza addebito per parti o lavoro, qualora sia provato che una delle parti sia difettosa
nella manifattura, nelle prestazioni o nei materiali, durante il periodo di garanzia. In nessun caso la SLP od i suoi concessionari
saranno responsabili per qualsivoglia perdita di guadagni o per danni, diretti, indiretti od accidentali, inclusi perdita di profitto,
danno a proprietà, o danno personale, sorto dall’uso, o dall’incapacità di usare il prodotto. La presente garanzia riguarda solo
l’acquirente originale e sostituisce tutte le altre garanzie od accordi precedenti, sia espressi che impliciti. Que sta garanzia è resa
nulla se il prodotto è usato per fini diversi da quelli ai quali è destinato, o se è soggetto ad abuso, uso scorretto, manomissione,
negligenza, o modifiche non autorizzate. L’uso di questo prodott o costituisce l’accettazione della garanzia per intero.
Grazie per aver acquistato un sensore SleepSense
®
.
Cavo di interfaccia
Cavo di interfaccia del sensore di sforzo induttivo
Item #:
Sensor:
Taratura raccomandata del filtro:
Condizioni operative:
Temperatura di stoccaggio:
Umidità di operazione e stoccaggio:
9003/9002 (Lunghezze differenti)
Bande induttive sintetiche - senza lattice
Passa alto : 0.1 Hz / Passa basso: 40 Hz
O come indicato nelle istruzioni del sistema
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
5% - 95% (Non-applicabile)
Wir danken Ihnen für den Kauf eines SleepSense
®
Sensors.
Avvertimenti e Precauzioni
• I sensori SleepSense sono esclusivamente per uso professionale.
Attenzione: In base alla Legge Federale Americana questo apparecchio può essere
venduto, distribuito e usato solo da un medico o per suo ordine.
I sensori SleepSense possono essere usati solo insieme ad un sistema di registrazione consentito.
• L’uso del sensore SleepSense è consentito solo sulla pelle sana.
• Interrompete l’uso se il sensore mostra segni di logorio, danno o se il metallo è esposto.
Attenzione: contiene una batteria al litio - smaltire in modo appropriato.
Interface-Kabel
Interface-Kabel für
Atmungsanstrengungssensor
Modellnummer:
Sensore:
Empfohlene Filtereinstellungen:
Betriebsbedingungen:
Lagertemperatur:
Betriebs- und Lagerluftfeuchtigkeit:
9003/9002 (mehrere Längen)
Synthetische Dehnungsbänder -
ohne Latex
Hochpaß: 0,1 Hz / Tiefpaß: 40 Hz oder entsprechend der Systemvorgaben.
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
5% - 95% (nicht kondensierend)
Warnungen und Sicherheitshinweise
• SleepSense Sensoren sind ausschließlich für den Einsatz durch Fachpersonal bestimmt.
• Vorsicht: Nach US-amerikanischem Gesetz darf dieses Gerät nur durch oder auf
Anordnung eines Arztes hin verkauft, vertrieben und benutzt werden.
• SleepSense Sensoren dürfen nur in Verbindung mit einem anerkannten
Aufzeichnungssystem verwendet werden.
• SleepSense Sensoren sind nur zur Anwendung auf gesunder Haut bestimmt.
Verwenden Sie den Sensor nicht mehr, wenn er Anzeichen von Abnützung, Beschädigung oder.
Achtung: Enthält eine Lithiumbatterie - fachgerecht entsorgen.
Begrenzte Garantie
SLP gewährt für einen Zeitraum von zwölf Monaten ab Kaufdatum eine Garantie gegen Material- und Herstellungsfehler. SLP
oder unser(e) Händler haften nur für den kostenlosen Ersatz oder die Reparatur des Produkts nach Ermessen von SLP, falls ein
Teil Herstellungs-, Betriebs-oder Materialschäden während der Garantiezeit aufweist. SLP oder unsere Händler sind unter keinen
Umständen für jeglichen Einnahmeverlust oder Schaden haftbar, sei er direkt, ein Folge- oder zufälliger Schaden, einschließlich
Gewinnverlust, Schaden an Eigentum oder Person, der sich durch den Einsatz oder die Nichteinsatzfähigkeit dieses Produkts
ergibt. Diese Garantie gilt für den eigentlichen Käufer und ersetzt alle anderen Garantien oder vorherigen ausdrücklichen oder
implizierten Vereinbarungen. Sie wird hinfällig, wenn das Produkt nicht für seinen eigentlichen Bestimmungszweck verwendet wird, un-
sachgemäß behandelt wird, oder wenn unbefugte Veränderungen vorgenommen werden. Die Verwendung dieses Produkts stellt
eine Zustimmung zu diesen Garantiebestimmungen dar.
Beschreibung
Die Induktivität der Dehnungsbänder ist exakt proportional zur Querschnittsäche der geschlossenen Bandschlaufe
um den Körper herum. Deshalb verändert sie sich mit der Atmung des Patienten. Die Elektronik im System
oder der Interface Box mißt diese Veränderungen und erzeugt ein Signal, das die genaueste und zuverlässigste
Replikation der Wellenformen der Atmung ist. Die Bänder lassen sich mit einem Interface-Kabel leicht an jedes
System anschließen, das mit Atmungsanstrengungssensoren kompatibel ist. Mit dem SleepSense Interface-Kabel
kann der Benutzer auch mit anderen Systemen die Dehnungsmessung vornehmen.
Anwendungsgebiete
SleepSense Schlaflaborsensoren sorgen für eine qualitative Messung von Geräuschen, Atmungsanstrengung,
Atemstrom, Körperposition und Gliedmaßenbewegungen zur Aufzeichnung auf einem anerkannten
Datenerfassungssystem. Sie sind zur Anwendung bei Kindern und erwachsenen Patienten geeignet, die
während Schlafstörungsstudien in einem Schlaflabor oder beim Patienten zuhause gescreent werden.
Anwendung des Sensors
Für die optimale Positionierung des Sensors sollte der/die Patient/in auf dem Rücken liegen.
Positionierung des Sensors
• Wählen Sie die richtige Bandgröße für den Patienten.
1.
Schnallen Sie die Sensorbänder um den Brustkorb oder das Abdomen des Patienten über jeglicher Kleidung fest.
2. Schließen Sie den ersten Draht an den Druckknopf an, der sich auf derselben Seite des Bandes wie der
Klettverschluß befindet.
3. Während Sie dieses Ende links von der Mittellinie des Patienten halten, wickeln Sie das Band um den
Brustkasten oder das Abdomen des Patienten.Verlegen Sie bei kleineren Patienten die Ausgangsposition
weiter nach links.
4. Ziehen Sie das andere Ende über das erste Ende und machen Sie das Band rechts von der Mittellinie fest.
Es sollte eng, aber nicht zu fest anliegen. (s. Bild).
5. Schließen Sie das zweite Kabel an den offenen Druckknopf an.
Fixieren Sie die beiden Drähte etwa 9 cm von der Verbindung entfernt.
• Überprüfen Sie, daß die Signale deutlich und stark sind, bevor Sie den Patienten verlassen.
• Ziehen Sie beim Abmachen des Sensorbandes nicht an den Kabeln, sondern entfernen Sie sie von
dem Druckknopf.
Achtung! Bei gleichzeitiger Verwendung von zwei Interface - Kabeln fuer Brust - bzw. Bauchat mungsguertel
koennen Stoerungen auftreten.
Reinigung des Sensors
• Die Bänder sind maschinenwaschbar.
• Wischen Sie den Sensor und das Kabel vor dem Gebrauch mit einem Reinigungsmittel ab, das den
Kunststoff nicht angreift.
• Vergewissern Sie sich, daß die gesamte Sensoreinheit vor der Wiederverwendung völlig trocken ist.
• Die Sterilisation der Sensoren / Bänder erfolgt mittels herkömm licher Gassterilisation.
• Das Sensorsystem nicht autoklavieren oder in Desinfektionslösun gen einlegen.
Technische Spezifikationen
Für eine vollständige Auflistung der technischen Spezifikationen kontaktieren Sie uns bitte oder besuchen Sie unsere Webseite.
www.sleepsense.com

Summary of content (2 pages)