MANUAL DE USO MÁQUINA DE CAFÉ AUTOMÁTICA MANUAL DE USO MÁQUINA DE CAFÉ AUTOMÁTICA BRUKSANVISNING AUTOMATISK KAFFEMASKIN РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ АВТОМАТИЧЕСКАЯ КОФЕМАШИНА BRUGSANVISNING AUTOMATISK KAFFEMASKINE INSTRUKCJA OBSŁUGI AUTOMATYCZNY EKSPRES DO KAWY KÄYTTÖOHJE AUTOMAATTINEN KAHVINKEITIN BRUKSANVISNING AUTOMATISK KAFFEMASKIN كتيب االستخدام ماكينة تحضير القهوة IT EN FR DE NL ES AUTOMATISCH KOFFIEZETAPPARAAT PT GEBRUIKSAANWIJZING SV AUTOMATISCHE KAFFEEMASCHINE RU GEBRAUCHS
Consigliamo di leggere attentamente questo manuale, che riporta tutte le indicazioni per mantenere inalterate le qualità estetiche e funzionali dell’apparecchio acquistato. Per ulteriori informazioni sul prodotto: www.smeg.com We advise you to read this manual carefully, as it contains all the instructions for managing the appliance’s aesthetic and functional qualities. For further information on the product: www.smeg.
4 “A” 2 5 3 6 1 10 11 7 30 8 12 15 13 9 14 “B” 24 23 25 22 21 18 9 16 14 “C” 17 20 19
26 “H” A B 6 27 34 33 28 32 14 “D” 4 “E” 2 “I” 5 12 13 3 29 “L” 8 “F” 14 15 “M” “G” 30 11 14 31
Informazioni importanti per l’utente / Important information for the user Informations importantes pour l’utilisateur / Wichtige Informationen für den Benutzer Belangrijke informatie voor de gebruiker / Información importante para el usuario Informações importantes para o utilizador / Viktig information för användaren Важная информация для пользователя / Vigtig information til brugeren Ważne informacje dla użytkownika / Tärkeitä tietoja käyttäjälle Viktig informasjon for brukere / معلومات هامة للمستخدم Av
IT Gentile Cliente, La ringraziamo vivamente per aver acquistato la macchina per caffè della Linea Smeg. Scegliendo un nostro prodotto, Lei ha optato per soluzioni in cui la ricerca estetica e una progettazione tecnica innovativa offrono oggetti unici che diventano elementi d’arredo. Un elettrodomestico Smeg, infatti, si coordina sempre perfettamente con altri prodotti in gamma e, nel contempo, può costituire un oggetto di design per la cucina.
Salvaguardie Importanti SICUREZZA Avvertenze fondamentali per la sicurezza. Conservare accuratamente queste istruzioni. Qualora l’apparecchio venisse ceduto ad altre persone, consegnare loro anche queste istruzioni per l’uso. Pericolo di Folgorazione, poiché l’apparecchio funziona a corrente elettrica, è necessario attenersi alle seguenti avvertenze di sicurezza: • Non toccare la spina con le mani bagnate.
• Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini di età inferiore di 8 anni. • I bambini non devono giocare con l’apparecchio. • L’uso di questo apparecchio è consentito a persone (incluso i bambini di almeno 8 anni) dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali solo se sono sotto il controllo di adulti o sono stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i pericoli connessi al suo utilizzo.
Descrizione / Montaggio / Comandi SMALTIMENTO Gli apparecchi elettrici non devono essere smaltiti assieme ai rifiuti domestici. Gli apparecchi che recano questo simbolo sono soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Tutti gli apparecchi elettrici ed elettronici dismessi devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici, conferendoli agli appositi centri previsti dallo Stato. Smaltendo correttamente l’apparecchio dismesso, si eviteranno danni all’ambiente e rischi per la salute delle persone.
Tasto cambio programma di erogazione (20) Il prodotto è dotato di 8 funzioni, accessibili attraverso due menù, menù Primario e Menù Secondario. Premendo questo tasto è possibile variare il menù di erogazione da “Primario” a “Secondario” e viceversa.
Uso Ruotare la manopola (6) e fare corrispondere l’indicatore (26) con il livello di macinatura desiderato. La regolazione della grana di macinatura deve essere eseguita quando la macina è in funzione o al primo utilizzo quando il contenitore chicchi è completamente vuoto; ruotare la manopola (6) con macina ferma e chicchi al suo interno potrebbe danneggiare il gruppo di macinatura. USO (Fig.
IT Uso È del tutto normale che dopo una prolungata inattività della macchina (pause superiori a 20 min) i primi caffè non risultino alla giusta temperatura. I consigli per ottenere da subito un caffè caldo sono riportati nella sezione ”Cosa fare se...” Erogazione vapore • Entrare nel programma di erogazione “Secondario”. • Accertarsi che la vaschetta (14) sia correttamente montata. • Premere il tasto (19) che inizia a lampeggiare.
Uso / Pulizia e manutenzione Personalizzazione della quantità È possibile personalizzare, per ogni tipo di erogazione, la quantità di caffè o di acqua erogata. • Posizionare una tazzina o tazza grande sotto all’erogatore. • Premere per almeno 3 secondi, uno dei tasti relativo alla bevanda da erogare. Il tasto selezionato si illumina lampeggiando; la macchina emette un doppio suono a segnalare la modifica del programma preimpostato.
IT Pulizia e manutenzione Per prolungare il funzionamento della macchina e preser vare l’aroma e il gusto del caffè, è consigliato utilizzare il Filtro Addolcitore Smeg (opzionale, non in dotazione). Per l’installazione e il funzionamento seguire le istruzioni che accompagnano l’accessorio. Una volta installato, impostare il livello di durezza dell’acqua su ‘Leggera’ seguendo le indicazioni al paragrafo precedente. PULIZIA E MANUTENZIONE (Fig.
Pulizia e manutenzione Pulizia serbatoio acqua (5) • Rimuovere il coperchio (4) e rimuovere dalla macchina il serbatoio (5) tramite l’apposita maniglia. • Pulire il serbatoio (5) e in acqua corrente con detersivo per piatti neutro e rimontarlo in macchina. Pulizia gruppo infusore (15) Prima di effettuare questa operazione di pulizia, disinserire SEMPRE la spina dalla presa di corrente. • Premere nella parte inferiore lo sportello (8) fino a sganciarlo quindi sfilaro dalla parte superiore.
IT Pulizia e manutenzione “MAX”, acqua pulita per effettuare il ciclo di risciaquo, quindi premere il tasto (18) per avviare il ciclo di risciaquo, il tasto (18) lampeggia e il led (25) si illumina fisso per tutta la durata del ciclo di lavaggio. • Quando il serbatoio (5) è vuoto il ciclo di risciaquo è finito. • I tasti si illuminano di bianco.
Problema L’apparecchio non funziona. La macchina si ferma durante l’erogazione. Possibili cause Allarme serbatoio vuoto o mancante (led 21 ). Assicurarsi che il serbatoio sia correttamente inserito o riempirlo con acqua. Allarme mancanza caffè (led 22 ). Versare del caffè a chicchi nel relativo contenitore. Serbatoio non inserito o vuoto. Assicurarsi che il serbatoio sia correttamente inserito o riempirlo con acqua. Caffè macinato troppo fine.
SMEG S.p.A. Model BCC02 Bean to cup Coffee machine EN - 1 EN Dear Customer, Thank you very much for purchasing the Smeg Line coffee machine. By choosing our product, You have opted for a solution in which aesthetics and innovative technical design offer unique objects, which become part of the furnishings. In fact, a Smeg household appliance always co-ordinates perfectly with other products in the range and, at the same time, can become a design object for the kitchen.
Important Safeguards SAFETY Essential safety recommendations. Keep these instructions carefully. Whenever the appliance is transferred to other persons, they must also be given these user instructions. Danger of Electrocution, since the appliance operates on electric current, it is necessary to comply with the following safety warnings: • Do not touch the plug with wet hands. • Make sure that the power outlet used is always freely accessible, because only in this way can it be unplugged when necessary.
• Keep the appliance out of the reach of children under the age of 8. • Children must not play with the appliance. • The use of this appliance is allowed to people (including children of at least 8 years) with reduced physical, sensory or mental abilities only if they are under the control of adults or have been instructed on the safe use of the appliance and have understood the dangers associated with its use.
Description / Assembly / Controls DISPOSAL IDENTIFICATION PLATE Electrical appliances must not be disposed of with household waste. The appliances The identification plate states the technical data, serial number, and marking. The identification plate must never be removed. that have this symbol are subject to the European Directive 2012/19/EU.
“Secondary” and vice versa. Primary 16 17 18 19 Secondary 16 17 18 19 Keys LED white tray (13) missing or incorrectly assembled; the machine is blocked until the components are correctly reassembled. Ristretto coffee Espresso coffee Coffee Hot water Keys LED orange Light Ristretto coffee Light Espresso coffee Long coffee Steam function Empty water tank alarm (21) The related LED flashes when the tank (5) is absent, or when the water inside it is missing or at an insufficient level.
Use USE (Fig. E-F-G-H) • Lift the lid (4) and insert cold water into the tank (5) taking care not to exceed the ‘Max’ level indicated, then refit the lid (4). • Lift the lid (2) and insert coffee beans into the container (3). • Check that the drip tray (14) is correctly positioned. • Press the button (9) , the machine starts the heating phase and the keys light up flashing in sequence.
time rotate the container (31) with slow movements from the bottom upwards in order to correctly froth the milk (Fig.M). The result of the steam function can be influenced by the ingredients used. For a good result, we recommend using partially skimmed milk or whole by removing it from the fridge immediately before pouring it into the container.
Use / Cleaning and maintenance MACHINE SETTINGS (Fig. C-G) Through a programming menu it is possible to set the water hardness and the acoustic signals. Activation / deactivation of acoustic signals. The acoustic signals can be disabled / enabled by keeping the keys (17) and (20) pressed for three seconds; the key (17) flashes three times indicating the memorization of the setting. Setting the water hardness.
Cleaning and maintenance C l e a n i n g t h e c o f f e e g ro u n d s container (12) and internal tray (13) Always empty the coffee grounds container with the appliance switched on. This is the only way of resetting the coffee grounds counter. • Remove the tray (14). • Remove the grounds container (12) with its tray (13) by pulling it outwards. • Empty the coffee grounds from the container (12). • Clean the container (12) and the tray (13) in running water with neutral dish detergent.
Cleaning and maintenance If the LED (25) flashes, it means that a descaling cycle is mandatory to proceed with further dispensing of drinks. To carry out a descaling cycle, proceed as follows: • Place a container with a capacity of at least 1.4l under the dispenser (11) and the steam spout (30). • Make sure that the Primary program with white illuminated keys is selected. • Fill the tank (5), up to the “MAX” level, with a solution of water and descaler in the doses recommended by the manufacturer.
Possible causes Plug not inserted. Insert the plug. ON/OFF button not pressed. Press the button to start the machine. Descaling alarm activated Perform descaling. (LED 25 flashes). Full grounds container The appliance does not work. alarm (LED 23 Infuser alarm missing or not Check that the infuser correctly assembled (LED and its door are correctly assembled. 24 ). alarm (LED 21 ). No coffee alarm (led 22 ).
Problem Possible causes Solution The steam is not dispensed. Dispensing temperature not Wait for the temperature to reached. be reached with the button (19) lit steadily. Locked drawer. Incorrect use of the machine. Check lights or switch the machine off and on. Internal water circuit error. Make sure there is water in the tank and wait for the circuit to reset If the problem persists, contact the service center. All the buttons are blinking simultaneously.
SMEG S.p.A. Modèle BCC02 Machine à café automatique FR - 1 FR Cher Client, Nous vous remercions vivement pour l’achat d’une cafetière de la Ligne Smeg. En choisissant un de nos produits, vous avez opté pour une solution dont la recherche esthétique et l’innovante conception technique permettent d’obtenir des objets uniques, capables de devenir des éléments d'ameublement.
Avertissements importants SÉCURITÉ Mises en garde fondamentales pour la sécurité. Conserver soigneusement ces instructions. Si l’appareil devait être cédé à d’autres personnes, leur remettre également ces instructions d'utilisation. Risque d’électrocution, dans la mesure où l’appareil fonctionne avec du courant électrique, il est indispensable de respecter les mises en garde de sécurité suivantes : • Ne pas toucher la fiche avec les mains mouillées.
et sur la base d’alimentation. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner la mort, un incendie ou un choc électrique. • Tenir l'appareil hors de portée des enfants de moins de 8 ans. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Description / Montage / Commandes MISE AU REBUT Les appareils électriques ne doivent pas être éliminés avec les déchets domestiques. Les appareils portant ce symbole sont soumis à la directive européenne 2012/19/UE. Tous les appareils électriques et électroniques usés doivent être éliminés séparément des déchets domestiques, en les remettant dans les centres appropriés prévus par l’État.
En appuyant sur ce bouton, il est possible de passer du menu de distribution de « Principal » à « Secondaire » et inversement. Principal 16 17 18 19 Touches lumineuses de couleur blanche Café serré Café expresso Café Eau chaude Secondaire Touches lumineuses de couleur orange 16 17 18 19 Alarme de bac à marc de café (23) Voyant lumineux allumé fixe : Bac à marc de café plein (12). Vider le récipient.
Utilisation le degré de mouture pour un café moulu plus finement (Fig.D). Tourner la molette (6) pour faire correspondre l'indicateur (26) avec le niveau de mouture souhaité. Le réglage de la mouture doit être effectué lorsque le moulin est en fonction ou lors de la première utilisation lorsque le récipient à grains est complètement vide. Tourner la molette (6) avec le moulin à l'arrêt et les grains à l'intérieur pourrait endommager le groupe de broyage. UTILISATION (Fig.
Il est tout à fait normal qu'après une inactivité prolongée de la machine (pause de plus de 20 min) les premiers cafés ne soient pas à la bonne température. Des conseils sur comment obtenir un café chaud immédiatement sont fournis à la section « Que faire si... ». Utilisation de vapeur • Accéder au programme de préparation « Secondaire ». • Vérifier que le plateau (14) d'égouttement soit correctement positionné. • Appuyer sur la touche (19) laquelle se mettra à clignoter.
Utilisation / Nettoyage et entretien Pour restaurer les paramètres d'usine, appuyer sur les touches (9) et (20) simultanément pendant au moins 3 secondes. La machine émet un seul bip pour signaler la restauration des paramètres d'usine. Extinction de la machine • Vérifier que le plateau d'égouttement (14) soit correctement positionné. • En absence d'eau, la machine reste en position de rinçage jusqu'à ce que le réservoir soit rempli.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN (Fig. C-E-G-H-I-L) Rinçage manuel • S’assurer que le programme Principal soit sélectionné avec les touches (16), (17), (18), (19) allumées en blanc. • Avec la machine prête pour la distribution et la cuvette de collecte des gouttes montée, presser simultanément les touches (20) et (19) pendant au moins 3 secondes : la machine effectuera un rinçage du circuit du café (distributeur du café 11) et du circuit de l’eau (buse de la vapeur 30).
Nettoyage et entretien • Remonter la porte de service (8) en s’assurant qu'elle soit correctement positionnée. Ne pas laver le groupe d’infusion au lave-vaisselle afin de ne pas l'endommager de façon permanente. avec une solution d'eau et de détartrant aux doses préconisées par le fabricant. • Une fois la machine prête à la fourniture, appuyer simultanément sur les touches Nettoyage de la buse à vapeur (30) • Attendre que la buse à vapeur (30) ait complètement refroidi avant de la remettre en place.
touche (16) et la touche (19) enfoncées pendant trois secondes, la • Une fois la procédure terminée, la machine s'éteint. La procédure de vidange du système prend plusieurs minutes et divers cycles marche-arrêt. Ne pas éteindre la machine tant que la procédure n'est pas terminée. touche (17) et la touche (19) clignoteront simultanément. • Toute l’eau se trouvant dans le réservoir est évacuée par le circuit du café et la buse vapeur.
Problème La machine s'arrête pendant la préparation de la boisson. Causes possibles Solution Réservoir non inséré ou vide. S’assurer que le réservoir soit correctement inséré ou le remplir d’eau. Café trop finement moulu. Augmenter l’épaisseur de mouture de café en utilisant la molette correspondante. Attention : régler le moulin uniquement lorsqu’il est en marche pour ne pas endommager le groupe de mouture. Le café s’écoule lentement du bec. Bec de distribution obstrué.
SMEG S.p.A. Modell BCC02 Automatische Kaffeemaschine DE - 1 DE Sehr geehrter Kunde, Wir bedanken uns für Ihren Kauf der Kaffeemaschine der Baureihe Smeg. Durch die Wahl unseres Produkts haben Sie sich für Lösungen entschieden, die für eine ansprechende optische Gestaltung, vereint mit innovativer Technik, stehen und somit zu einmaligen Einrichtungselementen werden.
Wichtige Erhaltungsmaßnahmen SICHERHEIT Wesentliche Sicherheitshinweise Diese Gebrauchsanweisung sorgfältig aufbewahren. Bei Weitergabe an andere Personen muss diese Gebrauchsanweisung mit ausgehändigt werden. Stromschlaggefahr, da es sich um ein mit elektrischer Energie funktionierendes Gerät handelt, sind folgende Sicherheitshinweise zu beachten: • Den Stecker nicht mit nassen Händen berühren. • Sicherstellen, dass die Steckdose jederzeit zugänglich ist, um bei Bedarf den Stecker ziehen zu können.
• Das Gerät und Kabel für Kinder unter 8 Jahren unzugänglich aufbewahren. • Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. • Der Gebrauch dieses Geräts ist Personen (einschließlich Kindern über 8 Jahren) mit eingeschränkten körperlichen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten nur unter Aufsicht von Erwachsenen erlaubt oder sofern sie in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen wurden und die mit dessen Gebrauch verbundenen Gefahren verstanden haben.
Beschreibung / Montage / Bedienungen ENTSORGUNG TYPENSCHILD Elektrogeräte dürfen nicht mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt werden. Auf dem Typenschild sind technische Daten, Seriennummer und Kennzeichnung vermerkt. Das Typenschild darf niemals entfernt werden. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte unterliegen der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Bedienungen Primärmenü Weiße LED-Tasten 16 17 18 19 Starker Kaffee Espresso-Kaffee Kaffee heißes Wasser Sekundärmenü Orangefarbene LED-Tasten 16 17 18 19 Starker Kaffee Light Espresso-Kaffee Light Verlängerter Kaffee Dampffunktion Alarm Wassertank leer (21) Die entsprechende Kontrolllampe beginnt zu blinken, sobald der Tank (5) fehlt oder darin Wasser fehlt bzw. unter dem Mindestfüllstand liegt. Den Tank einsetzen oder mit Wasser füllen.
Gebrauch Die Kaffeekörnung muss eingestellt werden, wenn die Mühle in Betrieb ist oder bei Erstinbetriebnahme, wenn der Kaffeebohnenbehälter komplett leer ist; wird der Drehknopf (6) gedreht, wenn die Mühle stillsteht und diese mit Kaffeebohnen gefüllt ist, kann die Mahlbaugruppe beschädigt werden. GEBRAUCH (Abb. E-F-G-H) • Den Deckel (4) anheben und kaltes Wasser in den Tank (5) füllen; dabei darauf achten, nicht den angegebenen Höchstfüllstand zu übersteigen und danach den Deckel (4) wieder aufsetzen.
Es ist normal, dass nach längerer Nichtver wendung des Geräts (länger als 20 Minuten) die ersten Kaffees nicht die richtige Temperatur aufweisen. Tipps, um sofort heißen Kaffee zu erhalten, finden Sie im Abschnitt „Was tun, wenn...” Dampfausgabe • Das “Sekundär”-Ausgabeprogramm aufrufen. • Kontrollieren, dass die Wanne (14) richtig eingesetzt ist. • Die Taste (19) drücken , die zu blinken beginnt.
Gebrauch / Reinigung und Wartung Eine etwaige individuelle Einstellung der Getränke bleibt auch für zukünftige Ausgaben gespeichert. Um die ursprünglichen Einstellungen des Herstellers rückzusetzen, gleichzeitig die Tasten (9) und (20) mindestens 3 Sekunden lang gedrückt halten. Das Gerät gibt einen Ton aus, um die Rücksetzung der werkseitigen Einstellungen anzuzeigen. Ausschalten des Geräts • Kontrollieren, dass die Tropfenauffangwanne (14) richtig platziert ist.
Reinigung und Wartung Manuelles Spülen • Sicherstellen, dass das Primär-Programm gewählt ist und die Tasten (16), (17), (18), (19) weiß leuchten. • Wenn die Maschine für die Ausgabe bereit und die Tropfschale montiert ist, die Tasten (20) und (19) für mindestens 3 Sekunden drücken: Die Maschine spült den Kaffeekreislauf (Kaffeeausgabe 11) und den Wasserkreislauf (Dampfdüse 30). • Am Ende des Spülzyklus leuchten alle Tasten auf.
Reinigung und Wartung • Die Infusionseinheit (15) mit fließendem Wasser waschen, abtrocknen und wieder in die Maschine einsetzen, wobei auf die richtige Positionierung zu achten ist. • Die Klappe (8) wieder einsetzen und kontrollieren, dass sie richtig platziert ist. Die Brühbaugruppe nicht im Geschirrspüler waschen, um sie nicht unwiederbringlich zu beschädigen. und der Dampflanze (30) stellen. • Sicherstellen, dass das Primär-Programm gewählt ist und die Tasten weiß leuchten.
Jeglicher andere Wartungseingriff hat durch einen Vertreter des Kundendienstes zu erfolgen. „Systemleer“ - Vorgang Der „Systemleer“ - Vorgang wird vor langer Außerbetriebnahme und vor dem Konsultieren eines Wartungstechnikers empfohlen. • Den Vorgang starten, indem gleichzeitig die Taste (16) und die Taste (19) drei Sekunden lang gedrückt wird, die Taste (17) und die Taste (19) blinken gleichzeitig. • Die ganze Menge Wasser im Behälter wird über den Kaffeekreislauf und die Dampflanze abgelassen.
Problem Die Maschine hält während der Ausgabe an. Mögliche Ursachen Tank nicht eingesetzt oder leer. Sicherstellen, dass der Tank richtig eingesetzt ist oder diesen mit Wasser füllen. Kaffee zu fein gemahlen. Mit dem entsprechenden Drehknopf die Kaffeekörnung erhöhen. Achtung: Das Mahlwerk nur einstellen, wenn es in Betrieb ist, damit das Mahlagregat nicht beschädigt wird. Auslassendteil verstopft. Auslassendteil reinigen. Kaffee zu grob gemahlen.
SMEG S.p.A. Model BCC02 Automatisch koffiezetapparaat NL - 1 NL Beste klant, Wij danken u zeer voor uw aanschaf van het koffiezetapparaat van Smeg. Door voor een van onze producten te kiezen, heeft u gekozen voor een oplossing waarbij esthetiek en innovatief technisch design worden gecombineerd die resulteren in unieke voorwerpen die onderdeel van uw interieur zullen worden.
Belangrijke voorzorgsmaatregelen VEILIGHEID Belangrijke veiligheidsaanwijzingen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Overhandig tevens deze gebruiksaanwijzing als het apparaat wordt doorverkocht. Elektrocutiegevaar, dit apparaat werkt op stroom. Daarom moeten de volgende veiligheidsaanwijzingen worden nageleefd: • De stekker niet aanraken met natte handen.
• Houd het apparaat buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Het apparaat mag uitsluitend gebruikt worden door mensen (inclusief kinderen van 8 jaar of ouder) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke bekwaamheden, mits ze onder toezicht staan van een volwassene, of nadat ze over het veilige gebruik van het apparaat en de aanverwante gevaren ingelicht zijn.
Omschrijving / Montage / Bedieningen VERWIJDERING TYPEPLAATJE Elektrische apparaten mogen niet bij het huisvuil worden gestopt. Apparaten met dit symbool Het typeplaatje bevat de technische gegevens, het serienummer en de markering. Het plaatje mag in geen geval worden verwijderd. zijn onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Bedieningen overgeschakeld van het “Hoofdmenu” naar het “Secundaire menu” en omgekeerd. het apparaat wordt geblokkeerd tot de componenten correct zijn teruggeplaatst. 16 17 18 19 Secundair menu 16 17 18 19 Ristretto-koffie Espressokoffie Koffie Warm water Oranje led toetsen Ristretto Light-koffie Espresso Light-koffie Lungo-koffie Stoomfunctie Alarm waterreservoir leeg (21) De led begint te knipperen wanneer het reservoir (5) ontbreekt, als het reservoir leeg is of als het waterniveau erin te laag is.
Gebruik De maling moet ingesteld worden terwijl de maler werkt of de eerste keer dat het apparaat in gebruik wordt genomen, wanneer het koffiebonenreservoir helemaal leeg is. De maalgroep kan beschadigd raken als bij stilstaande maler aan de knop (6) wordt gedraaid terwijl koffiebonen in de maler aanwezig zijn. GEBRUIK (Afb. E-F-G-H) • Til het deksel (4) op en vul het reservoir (5) met koud water zonder het ‘Max’-niveau te overschrijden. Plaats het deksel (4) vervolgens weer terug.
Het is normaal dat de eerste kopjes koffie niet de juiste temperatuur vertonen als het apparaat een lange tijd niet wordt gebruikt (langer dan 20 min). Raadpleeg het deel “Wat te doen als...” voor advies om onmiddellijk hete koffie te kunnen zetten Stoomafgifte • Open het “Secundaire” zetprogramma. • Controleer of de lekbak (14) correct is aangebracht. • Druk op de toets (19) . Deze begint te knipperen. Wacht tot de stoom de juiste temperatuur heeft bereikt. De toets (19) gaat branden als dit het geval is.
Gebruik / Reiniging en onderhoud De eventuele persoonlijke instelling van dranken blijft voor later gebruik in het geheugen opgeslagen. Druk de toetsen (9) en (20) tegelijker tijd minstens 3 seconden lang in om de originele fabrieksinstellingen van het apparaat te herstellen. De machine laat een enkel geluidssignaal horen om aan te geven dat de fabrieksinstellingen zijn hersteld. Uitschakeling van het apparaat • Controleer of de lekbak (14) correct is aangebracht.
Reiniging en onderhoud Handmatige spoeling • Controleer of het Hoofdprogramma is geselecteerd: de toetsen (16), (17), (18), (19) moeten wit verlicht zijn. • Druk de toetsen (20) en (19) tegelijkertijd minstens 3 seconden in als het apparaat gereed is om de drank te bereiden en de lekbak is gemonteerd. Het apparaat spoelt nu het koffiecircuit (koffieuitloop 11) en het watercircuit (stoompijpje 30). • Alle toetsen branden als de spoelcyclus is beëindigd.
Reiniging en onderhoud • Druk de twee klemmen (29) aan de zijkanten van de zetgroep (15) in en verwijder de zetgroep uit het apparaat (Afb.L). • Reinig de zetgroep (15) onder stromend water, maak het droog en hermonteer hem in het apparaat. Controleer of de zetgroep correct is aangebracht. • Plaats het klepje (8) terug en controleer of het correct is aangebracht. Was de zetgroep niet in de vaatwasser om onherstelbare schade te vermijden.
Reiniging en onderhoud blijft branden, de ontkalking betekent dit dat een nieuwe ontkalkingscyclus moet worden verricht aangezien de gebruikte hoeveelheid ontkalkingsvloeistof niet voldoende was om een volledige reiniging te kunnen verrichten. Elke ander onderhoud moet door een erkend servicecentrum worden verricht. Procedure “Systeem legen” De procedure “Systeem legen” wordt aanbevolen voordat het apparaat lange tijd niet zal worden gebruikt en voordat een servicecentrum wordt geraadpleegd.
Probleem Het apparaat werkt niet. De machine stopt tijdens de afgifte. Mogelijke oorzaken Alarm reservoir leeg of ontbreekt (led 21 ). Controleer of het reservoir correct is aangebracht of vul het met water. Alarm geen koffie (led 22 ). Vul het koffiebonenreservoir met koffiebonen. Reservoir niet aangebracht of leeg. Controleer of het reservoir correct is aangebracht of vul het met water. Koffie te fijn gemalen. Stel een grovere maling in met de knop.
Estimado Cliente: Le agradecemos por haber comprado la máquina de café de la Línea Smeg. Al elegir uno de nuestros productos, Usted ha optado por soluciones en las que la búsqueda de la estética y el diseño técnico innovador ofrecen objetos únicos que se convierten en elementos decorativos. Un electrodoméstico Smeg se combina siempre a la perfección con otros productos de la gama y puede convertirse en un objeto de diseño para la cocina.
Advertencias SEGURIDAD Advertencias fundamentales sobre la seguridad. Guardar estas instrucciones con cuidado. Si el aparato se cede a otras personas, entregarles también estas instrucciones de uso. Dado que el aparato funciona con corriente eléctrica, es necesario cumplir con las siguientes advertencias de seguridad: • No tocar el enchufe con las manos mojadas. • Asegurarse de que la toma de corriente empleada siempre esté accesible para poder desconectar el enchufe cuando sea necesario.
niños menores de 8 años. • Los niños no deben jugar con el aparato. • No permitir el uso del aparato a personas (incluso niños menores de 8 años) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, a menos que estén vigiladas por adultos o hayan sido instruidas en el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros asociados con su uso. • Las tareas de limpieza o mantenimiento pueden ser realizados por niños de al menos 8 años de edad solo bajo la supervisión de un adulto.
Descripción / Montaje / Mandos ELIMINACIÓN PLACA DE IDENTIFICACIÓN Los aparatos eléctricos no deben eliminarse junto con los residuos domésticos. Los aparatos La placa de identificación contiene los datos técnicos, el número de serie y el marcado. La placa de identificación nunca debe quitarse. que llevan el símbolo están sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE.
Mandos Primario 16 17 18 19 Led botones de color blanco Café Cargado Café Expreso Café Agua caliente Secundario Led botones de color anaranjado 16 17 18 19 Café Cargado Light Café Expreso Light Café Largo Función de vapor Alarma: depósito de agua vacío (21) El led correspondiente se enciende con luz intermitente cuando falta el depósito (5), cuando no hay agua en su interior o si el nivel de agua es insuficiente. Montar el depósito o llenarlo con agua.
Uso al girar el mando (6) en el sentido contrario a las agujas del reloj “B” se disminuye el grado de molienda y el café molido será más fino (Fig.D). Girar el pomo (6) y hacer coincidir el indicador (26) con el nivel de molienda deseado.
Uso Salida de vapor • Entrar al programa de preparación “Secundario”. • Comprobar que la bandeja (14) esté correctamente colocada. • Pulsar el botón (19) que se enciende con luz intermitente. Esperar a que el vapor alcance la temperatura de salida correcta, identificada por la el encendido del botón (19) con luz fija . • Colocar un contenedor (31) con unos 100 gramos de leche por cada capuchino que se desee preparar bajo la lanza de vapor (30).
Uso / Limpieza y mantenimiento cambio del programa preestablecido. • Cuando se alcance la cantidad deseada, detener la preparación pulsando de nuevo el botón; una señal acústica indica que la cantidad ha sido memorizada. La eventual personalización de las bebidas queda guardada para futuras preparaciones. Para restaurar los ajustes originales del fabricante, pulsar simultáneamente y (20) los botones (9) durante al menos 3 segundos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO (Fig. C-E-G-H-I-L) platos. • Enjuagar los componentes y montarlos de nuevo en la máquina. Enjuague manual • Asegurarse de que esté seleccionado el programa Primario con los botones (16), (17), (18), (19) encendidos con luz blanca.
Limpieza y mantenimiento retirarlo de la máquina (Fig.L). • Lavar la unidad de infusión (15) con agua corriente, enjuagarla y volver a montarla en la máquina asegurándose de que quede correctamente posicionada. • Volver a montar la tapa de servicio (8) asegurándose de que quede correctamente colocada. No lavar la unidad de infusión en el lavavajillas ya que esto la dañará permanentemente. Limpieza de la lanza de vapor (30) • Espere a que la lanza de vapor (30) se enfríe antes de proceder.
Limpieza y mantenimiento permanece el led (25) encendido con luz fija, esto indica que es necesario llevar a cabo un nuevo ciclo de descalcificación ya que la cantidad de solución descalcificadora utilizada fue insuficiente para una limpieza completa. Cualquier otro mantenimiento debe ser realizado por un representante autorizado del ser vicio de asistencia. Qué hacer si... Problema El aparato no funciona.
Problema El aparato no funciona. Posibles causas Solución Alarma: falta el depósito o Asegurarse de que el depósito está vacío (led 21 ). esté correctamente colocado o llenarlo con agua. Alarma: falta de café (led 22 ). Verter café en granos en el contenedor correspondiente. Falta el depósito o está vacío. Asegurarse de que el depósito esté correctamente colocado o llenarlo con agua. Café molido demasiado fino. Aumentar el grado de molienda del café con el pomo correspondiente.
Caro Cliente, Muito obrigado por ter adquirido a máquina de café da Linha Smeg. Ao escolher um produto nosso, está a optar por soluções em que a pesquisa estética, combinada com um desenho técnico inovador, oferecem objetos únicos que se tornam um elemento de decoração. Um eletrodoméstico Smeg, na verdade, combina-se sempre perfeitamente com outros produtos da gama e, ao mesmo tempo, pode constituir um objeto de design para a cozinha.
Recomendações importantes SEGURANÇA Avisos básicos sobre a segurança. Conservar cuidadosamente estas instruções. Caso o aparelho seja cedido a outras pessoas, o mesmo deverá ser acompanhado por estas instruções de utilização. Perigo de choque elétrico, uma vez que o aparelho funciona com corrente elétrica, é necessário observar os seguintes avisos de segurança: • Não tocar na ficha com as mãos molhadas.
em morte, incêndio ou choque elétrico. • Deixar o aparelho fora do alcance de crianças com menos de 8 anos de idade. • As crianças não devem brincar com o aparelho. • Pessoas (incluindo crianças com pelo menos 8 anos de idade) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas só podem utilizar este aparelho se estiverem sob o controlo de adultos ou tiverem sido instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tiverem compreendido os perigos associados à sua utilização.
Descrição/Montagem/Comandos ELIMINAÇÃO PLACA DE IDENTIFICAÇÃO Os aparelhos elétricos velhos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Os aparelhos que trazem este A placa de identificação indica os dados técnicos, o número de série e a marcação. A placa de identificação nunca deverá ser removida. símbolo estão sujeitos à Diretiva Europeia 2012/19/UE.
Comandos Primário 16 17 18 19 Led das teclas de cor branca Café Ristretto Café Expresso Café Água quente Secundário Led das teclas de cor laranja 16 17 18 19 Café Ristretto Light Café Expresso Light Café Longo Função vapor Alarme de depósito de água vazio (21) O respetivo led acende-se intermitentemente quando o depósito (5) não está presente, ou quando há falta de água no seu interior ou se a mesma está num nível insuficiente. Introduzir o depósito ou enchê-lo com água.
Utilização grau de moagem e o café moído será mais fino (Fig.D). Rodar o botão (6) e fazer corresponder o indicador (26) com o nível de moagem pretendido. A regulação do grau de moagem deve ser efetuado quando o moinho estiver em funcionamento ou na primeira utilização quando o recipiente de grãos estiver completamente vazio; rodar o botão (6) com o moinho parado, já que grãos no seu interior podem danificar o grupo de moagem. UTILIZAÇÃO (Fig.
Utilização Não se esquecer de voltar a posicionar a bandeja (14) no final de qualquer preparação. É completamente normal que, após uma prolongada inatividade da máquina (pausas superiores a 20 min), os primeiros cafés não estejam na temperatura correta. Os conselhos para se obter um café quente podem ser encontrados na secção “O que fazer se...” Dispensa de vapor • Aceder ao programa de preparação “Secundário”. • Verificar se a bandeja (14) está corretamente posicionada.
Utilização/Limpeza e manutenção Personalização da quantidade É possível personalizar a quantidade de café ou de água dispensada para cada tipo de preparação. • Posicionar uma chávena pequena ou grande sob o dispensador. • Premir durante pelo menos 3 segundos, uma das teclas relacionadas com a bebida a preparar. A tecla selecionada acende-se a piscar; a máquina emite um bipe duplo para assinalar a alteração do programa predefinido.
Limpeza e manutenção LIMPEZA E MANUTENÇÃO (Fig. C-E-G-H-I-L) Enxaguamento manual • Certificar-se de que está selecionado o programa Primário com as teclas (16), (17), (18), (19) acesas na cor branca. • Com a máquina pronta para a preparação do café e a bandeja de recolha de gotas instalada, premir simultaneamente as teclas (20) e (19) durante pelo menos 3 segundos: a máquina irá enxaguar o circuito do café (dispensador de café 11) e o circuito de água (tubo de vapor 30).
Limpeza e manutenção Limpeza do depósito de água (5) • Remover a tampa (4) e extrair o depósito (5) da máquina utilizando a asa própria. • Limpar o depósito (5) em água corrente com detergente neutro para lavar loiça e voltar a colocá-lo na máquina. o parágrafo “Programas da máquina”). Limpeza do grupo infusor (15) Se o led (25) piscar, indica que é obrigatório efetuar um ciclo de descalcificação a fim de se proceder a uma nova preparação de bebidas.
Limpeza e manutenção a tecla (18) pisca e o led (25) acende-se de forma fixa durante todo o ciclo de lavagem. • Quando o depósito (5) fica vazio, o ciclo de enxaguamento está concluído. • As teclas acendem-se na cor branca. Se no final da descalcificação o permanecer aceso, led (25) isto indica que é necessário efetuar um novo ciclo de descalcificação, uma vez que a quantidade de solução descalcificante utilizada foi insuficiente para uma limpeza completa.
Problema O aparelho não funciona. Possível causa Solução Alarme de depósito vazio ou não encaixado (led 21 ). Certificar-se de que o depósito está corretamente encaixado ou enchê-lo com água. Alarme de falta de café (led 22 ). Verter grãos de café no respetivo recipiente para grãos. não encaixado A máquina para durante Depósito ou vazio. a preparação. Café moído demasiado fino. Aumentar o grau de moagem do café utilizando o respetivo botão.
Bäste kund, Tack för att du har inhandlat en kaffemaskin från Smeg-serien. Genom att välja vår produkt har du valt en lösning där kombinationen av vacker formgivning och innovativ teknik bildar unika inredningsföremål. En hushållsapparat av märket Smeg passar alltid in perfekt med andra produkter i sortimentet och bidrar samtidigt till att göra ditt kök vackrare. Vi hoppas att du kommer att uppskatta denna hushållsapparat. Vänliga hälsningar, SV SMEG S.p.A.
Viktig säkerhetsinformation SÄKERHET Grundläggande säkerhetsföreskrifter Förvara dessa anvisningar på en skyddad plats. Om maskinen överlåts till andra personer ska även dessa användningsanvisningar överlämnas. Risk för elchock. Eftersom maskinen drivs av elström är det nödvändigt att följa dessa säkerhetsföreskrifter: • Rör inte vid stickkontakten med våta händer. • Se till att eluttaget som används alltid är åtkomligt för att kunna dra ur stickkontakten.
• Användning av denna apparat är endast tillåten för personer (inklusive barn som är minst 8 år gamla) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga såvida de övervakas av vuxna eller har instruerats om säker användning av maskinen och har förstått farorna i samband med användningen. • Rengöring och underhåll av maskinen får endast utföras av barn över 8 år, och endast under överinseende av en vuxen. • Koppla bort maskinen från eluttaget innan någon montering, demontering eller rengöring utförs.
Beskrivning/Montering/Reglage KASSERING MÄRKSKYLT Elektriska apparater får inte kasseras tillsammans med hushållssoporna. Apparaterna med Märkskylten anger tekniska data, serienummer och CE-märkning. Märkplåten ska aldrig tas bort. denna symbol omfattas av EU‑direktivet 2012/19/UE. Alla elektriska och elektroniska apparater som kasseras ska kasseras separat från hushållsavfall och lämnas in till därtill avsedda avfallsstationer.
Reglage 16. 17. 18. 19. Undermeny 16 17. 18. 19. Vita lampknappar Ristrettokaffe Espressokaffe Kaffe Varmt vatten Orange lampknappar Ristrettokaffe lätt Espressokaffe lätt Espresso Ånga Larm för tom vattenbehållare (21) Lampan blinkar när behållaren (5) har tagits bort, när vattnet har tagit slut eller vattennivån är otillräcklig. Sätt tillbaka behållaren eller fyll den med vatten.
Användning ANVÄNDNING (Fig. E-F-G-H) • Öppna locket (4) och häll kallt vatten i behållaren (5). Var noga med att inte överskrida max-markeringen och sätt sedan tillbaka locket (4). • Öppna locket (2) och häll i kaffebönor i behållaren (3). • Kontrollera att droppbrickan (14) är korrekt placerad. • Tryck på knappen (9) , maskinen startar uppvärmningsfasen och knapparna blinkar i följd.
Användning Rengör alltid cappuccinomunstycket som beskrivs i avsnittet ”Rengöring och underhåll”. I annat fall minskas skummängden eller bildas stora bubblor. • Den maximala kontinuerliga ångmatningen är två minuter. Om du vill avbr yta utmatningen före det automatiska stoppet kan du trycka på knappen (19) . • Efter den automatiska avstängningen kan ångmatningen startas på nytt genom att trycka på knappen (19) .
Användning/Rengöring och underhåll MASKININSTÄLLNINGAR (Fig. C-G) I programmeringsmenyn kan vattnets hårdet och ljudsignaler ställas in. Aktivera/inaktivera ljudsignaler Ljudsignaler kan inaktiveras/aktiveras genom att hålla ned knapparna (17) och (20) i tre sekunder. Knappen (17) blinkar tre gånger för att bekräfta inställningen.
Rengöring och underhåll Rengöring av kaffesumpbehållare (12) och inre droppbricka (13) Töm behållaren för kaffesump medan maskinen är på. Endast på detta sätt nollställs kaffesumpens räkneverk. • Ta bort droppbrickan (14). • Ta bort kaffesumpbehållaren (12) med respektive droppbricka (13) genom att dra den utåt. • Töm ur kaffesumparna från behållaren (12). • Rengör behållaren (12) och droppbrickan (13) i rinnande vatten och ett neutralt diskmedel. • Torka komponenterna och sätt tillbaka delarna.
Rengöring och underhåll Avkalkning Kaffebr yggaren signalerar när en avkalkningscykel behöver köras, baserat på inställningen av vattnets hårdhet (för inställningen av vattnets hårdhet, hänvisas till avsnitt ”Maskininställningar”). När lampan (25) tänds är det nödvändigt att köra en avkalkningscykel. I annat fall försämras kaffesmaken och maskinen skadas. Kaffe och andra drycker kan dock matas ut fortfarande under ett begränsat antal cykler.
Vad gör man om... Problem Orsaker Lösning Stickkontakten är inte isatt. Sätt i stickkontakten. AV/PÅ-knappen har inte tryckts in. Tryck på knappen för att starta maskinen. Larm för avkalkning har löst Utför avkalkningen. ut (lampa 25 blinkar). Larm för kaffesumpbehållare Töm kaffesumpbehållaren. (lampa 23 ). Larm för infusionsenhet saknas eller infusionsenheten är felaktigt monterad (lampa 24 Maskinen fungerar inte. Maskinen stannar under utmatningen. ).
Problem Orsaker Lösning Ånga matas inte ut. Utmatningstemperaturen har inte uppnåtts. Vänta tills temperaturen har uppnåtts när knappen (19) lyser med fast sken. Blockerad låda. Felaktig användning av maskinen. Kontrollera lamporna eller stäng av och sätt på maskinen. Fel i det inre vattensystemet. Se till att det finns vatten i behållaren och vänta tills systemet har återställts. Om problemet kvarstår, kontakta serviceassistans. Alla knappar blinkar samtidigt.
Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за покупку кофемашины линии SMEG. Выбрав наш прибор, Вы отдали предпочтение одному из уникальных изделий, сочетающих в себе современный дизайн с инновационными техническими решениями и украшающих Ваш интерьер. Каждый бытовой прибор Smeg не только великолепно сочетается со всеми остальными товарами из ассортимента, но и становится стильным элементом дизайна Вашей кухни. Желаем Вам в полной мере оценить функциональные возможности Вашего нового электроприбора.
Меры предосторожности БЕЗОПАСНОСТЬ Основные правила безопасности Бережно храните эти инструкции. При продаже прибора другим пользователям передайте им также эти инструкции по эксплуатации. Опасность поражения электрическим током. Прибор работает на электричестве, поэтому необходимо соблюдать следующие меры предосторожности: • Не прикасайтесь к электрической вилке мокрыми руками.
возрасте до 8 лет. • Не разрешайте детям играть с прибором. • Использование данного прибора разрешено лицам (включая детей в возрасте не менее 8 лет) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, только если они находятся под контролем взрослых или были проинструктированы о безопасном использовании прибора и поняли опасности, связанные с его использованием. • Очистка и уход могут выполняться детьми в возрасте 8 лет и старше под надзором взрослых.
Описание / Сборка / Элементы управления УТИЛИЗАЦИЯ Электрические приборы нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами. Приборы с этим символом подпадают под действие Директивы ЕС 2012/19/EUE. Все вышедшие из употребления электрические и электронные устройства должны утилизироваться отдельно от бытовых отходов и передаваться в соответствующие центры переработки, предусмотренные государством.
Элементы управления Основное меню 16 17 18 19 Индикаторы кнопок белого цвета Кофе ристретто Кофе эспрессо Кофе Горячая вода Дополнительное Индикаторы кнопок меню оранжевого цвета 16 17 18 19 Кофе ристретто Лайт Кофе эспрессо Лайт Кофе лунго Функция пара Сигнализация о пустой емкости для воды (21) Соответствующий индикатор мигает, когда емкость (5) отсутствует, либо если вода внутри него отсутствует или находится на недостаточном уровне. Вставьте емкость или заполните ее водой.
Использование мелким (Рис. D). Поверните ручку (6) и совместите индикатор (26) с требуемой степенью помола. Регулировка помола кофейных зерен должна выполняться, когда кофемолка работает или при первом использовании, когда контейнер для зерен полностью пуст; вращение ру ч к и ( 6 ) с о с та н о в л е н н о й кофемолкой и кофейными зернами внутри может повредить помольный узел. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ (Рис.
Использование Подача пара • Войдите в программу приготовления «Дополнительного меню». • Убедитесь, что поддон (14) расположен правильно. • Нажмите кнопку (19) , она начнет мигать. Дождитесь, пока пар достигнет правильной температуры подачи, что будет подтверждено загоревшейся постоянным светом лампой (19) . • Поместите контейнер (31) под паровую трубку (30) с примерно 100 граммами молока для каждого капучино, которое вы хотите приготовить.
Использование / Чистка и уход Внесение индивидуальный изменений в приготовление напитков сохраняется для будущих разов. , (23) начинают мигать. • Выберите жесткость воды, следуя приведенной ниже таблице, нажав кнопку Чтобы восстановить заводские настройки, нажмите одновременно (16) , индикатор, соответствующий выбранной жесткости, загорится постоянным светом, в то время как остальные погаснут. и (20) и кнопки (9) удержите их не менее 3 секунд.
Чистка и уход Очистка корпуса машины Чтобы поверхности прибора хорошо сохранились, необходимо их регулярно чистить по окончании каждого использования, дождавшись их остывания. Выполняйте очистку с помощью смоченной в воде мягкой тряпки. Никогда не погружайте корпус машины (1) в воду или другие жидкости. Дайте машине остыть перед операциями по очистке.
Чистка и уход Очистка паровой трубки (30) • Дождитесь, пока паровая трубка (30) остынет, и только после этого приступайте к очистке. • Снимите нижнюю часть (34) паровой трубки, повернув ее против часовой стрелки, чтобы освободить, а затем потяните вниз. • Промойте под проточной водой и верните все на место в обратном порядке.
Чистка и уход • Запустите процедуру продолжительным Процедура опорожнения системы занимает несколько мину т и циклы включения/выключения. Не выключайте машину, пока не завершите всю процедуру. одновременным нажатием кнопки (16) и кнопки (19) в течение трех секунд, СМЕГ СпА Виа Леонардо да Винчи 4, Гуасталла, 42016, Италия Таун Рэй Электрикал (Хуиджоу) Лимитед Джианг Бей 84 Ксиао Ку, Ксиао Джин Ку Таун, Хуиджоу Сити, ГуангДонг, Китай Что делать если... Проблема Возможные причины Прибор не работает.
Проблема Прибор не работает. Машина останавливается во время приготовления. Возможные причины Сигнализация о пустой или отсутствующей емкости (индикатор 21 ). Убедитесь, что емкость правильно вставлена или заполните ее водой. Сигнализация об отсутствии кофе (индикатор 22 ). Заполните кофейными зернами соответствующий контейнер. Емкость не вставлена или пуста. Убедитесь, что емкость правильно вставлена или заполните ее водой. Слишком мелкий помол кофе.
Kære kunde, Tak for dit køb af en kaffemaskine i linjen SMEG. Ved at vælge et af vores produkter har du valgt en løsning, hvor raffineret æstetik og innovativt teknisk design tilsammen tilbyder unikke genstande, der også er indretningselementer. Et husholdningsapparat fra SMEG indgår altid perfekt i kombination med andre produkter i omgivelserne og er samtidig et designobjekt i køkkenet. Vi håber, at du vil få fuld glæde af alle dit SMEG-apparats funktioner. Med venlig hilsen DA SMEG S.p.A.
Vigtige sikkerhedsforanstaltninger SIKKERHED Generelle sikkerhedsadvarsler. Opbevar brugsanvisningen på et sikkert sted. Hvis apparatet videregives til andre, skal brugsanvisningen følge med. Fare for elektrisk stød. Da apparatet fungerer ved hjælp af elektrisk strøm, er det nødvendigt at overholde følgende sikkerhedsanvisninger: • Rør ikke ved stikket med våde hænder. • Sørg for, at stikkontakten, som anvendes, altid er let tilgængelig, så strikforbindelsen kan afbrydes hvis nødvendigt.
• Dette apparat må kun bruges af personer (herunder børn på mindst 8 år) med nedsatte psykiske, fysiske eller sensoriske evner, hvis de overvåges af voksne eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået farerne forbundet med brugen af det. • Rengøring og vedligeholdelse må kun udføres af børn fra 8 år og op, så længe de overvåges af en voksen. • Afbryd apparatet fra strømstikket inden montering, afmontering og rengøring. Fare for forbrændinger • Lad apparatet køle af før det rengøres.
Beskrivelse / Montering / Betjeningselementer BORTSKAFFELSE Elektriske apparater må ikke bortskaffes med det almindelige husholdningsaffald. Apparater mærket med dette symbol er underlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. Alle brugte elektriske og elektroniske apparater skal bortskaffes separat fra husholdningsaffald og afleveres til de indsamlingssteder, der er udpeget af myndighederne. Korrekt bortskaffelse af det nedlagte apparat vil forhindre skade på miljøet og risici for menneskers sundhed.
Betjeningselementer 16 17 18 19 Sekundær 16 17 18 19 Hvide lysdiode-taster Kort kaffe Espressokaffe Kaffe Varmt vand Orange lysdiode-taster Kort kaffe Light Espressokaffe Light Lang kaffe Dampfunktion Alarm for tom vandtank (21) Den tilhørende lysdiode blinker, når tanken (5) mangler, eller når der ikke er vand i tanken, eller vandniveauet er utilstrækkeligt. Sæt tanken i eller fyld den med vand.
Brug BRUG (Fig. E-F-G-H) • Løft låget (4) og hæld koldt vand i tanken (5), pas på ikke at overskride det angivne ”Max”-niveau, montér derefter låget igen (4). • Løft låget (2) og hæld kaffe i kaffebønnebeholderen (3). • Kontrollér, at drypbakken (14) er placeret korrekt. • Tryk på tasten (9) , maskinen starter opvarmningsfasen, og tasterne blinker på skift. Efter opvarmning udføres en selvrensningscyklus af de indvendige kredsløb. Når cyklussen er afsluttet, er maskinen klar til brug.
Brug For at undgå, at mælken ikke skummer tilstrækkeligt op eller danner store bobler, skal du altid gøre cappuccinatoren rent som beskrevet i afsnittet ”Rengøring og vedligeholdelse”. • Dampudledningens maksimale varighed er på to minutter, hvis man ønsker at stoppe udledningen før den stopper automatisk, skal man trykke på tasten (19) . • Efter automatisk stop kan man starte dampudledning igen ved at trykke på tasten (19) .
Brug / Rengøring og vedligeholdelse MASKININDSTILLINGER (Fig. C-G) Man kan indstille vandets hårdhed og lydsignaler via programmeringsmenuen. Aktivering/deaktivering af lydsignaler Lydsignalerne kan aktiveres / deaktiveres ved at holde tasterne (17) og (20) trykket i tre sekunder; tasten (17) blinker tre gange for at indikere, at indstillingen er gemt.
Rengøring og vedligeholdelse Rengøring af kaffegrumsbeholder (12) og indvendig bakke (13) Tøm altid beholderen til kaffegrums med tændt apparat. Kun på denne måde nulstilles beholderen. • Fjern beholderen (fig. 14). • Fjern kaffegrumsbeholderen (12) med tilhørende bakke (13) tved at trække den udad. • Tøm beholderen (12) for kaffegrums. • Rengør beholderen (12) og bakken (13) under rindende vand med neutralt opvaskemiddel. • Tør komponenterne og montér dem igen i maskinen.
Rengøring og vedligeholdelse Afkalkning Kaffemaskinene signalerer, når det er nødvendigt at udføre en afkalkningscyklus baseret på den indstillede vandhårdhed (Se afsnittet ”Maskinindstillinger” for indstilling af vandets hårdhedsgrad). Hvis lysdiode (25) lyser fast, betyder det, at en afkalkningscyklus er nødvendig for ikke at ændre kaffesmagen og beskadige maskinen. Man kan dog fortsætte med at udlede kaffe og andre drikke i et begrænset antal cyklusser.
Hvad skal jeg gøre, hvis... Problem Mulige årsager Apparatet virker ikke. Løsning Stikket er ikke sat i. Sæt stikket i. Der er ikke trykket på ON/OFF-knappen. Tryk på knappen for at starte maskinen. Alarm for afkalkning udløst Afkalk maskinen. (lysdiode 25 blinker). Alarm for fuld kaffegrumsbeholder (lysdiode 23 Tøm kaffegrumsbeholder. ). Apparatet virker ikke. Maskinen stopper under udløbet. Alarm for tom eller manglende tank (lysdiode 21 ).
Problem Der bliver ikke afgivet damp. Skuffe blokeret. Alle knapper blinker samtidigt. Mulige årsager Løsning Udledningstemperatur ikke nået. Vent på at temperaturen nås med tasten (19) fast lysende. Forkert brug af maskinen. Kontrollér kontrollamper eller sluk og tænd for maskinen. Fejl i indvendigt vandkredsløb. Sørg for, at der er vand i tanken og afvent reset af kredsløbet. Kontakt kundeservicecenteret hvis problemet varer ved.
Szanowny Kliencie, Bardzo dziękujemy za zakup ekspresu do kawy Linea Smeg. Wybierając nasz produkt postawiliście Państwo na rozwiązanie, dzięki któremu walory estetyczne oraz innowacyjne wzornictwo techniczne pozwalają na przekazanie Państwu unikalnego sprzętu, który stanie się wyjątkowym elementem wyposażenia. Urządzenia AGD Smeg zawsze doskonale komponują się z innymi wyrobami tej samej linii, a jednocześnie mogą stanowić ozdobę Waszej kuchni.
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa BEZPIECZEŃSTWO Podstawowe uwagi dot yczące bezpieczeństwa. Starannie przechowywać te instrukcje. W przypadku przekazania urządzenia innym osobom przekazać im również niniejszą instrukcję obsługi. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym - ponieważ urządzenie jest zasilane prądem elektrycznym, konieczne jest stosowanie się do poniższych zasad bezpieczeństwa: • Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo oparzenia • Przed czyszczeniem poczekać, aż urządzenie ostygnie. • Ekspres do kawy w czasie działania wytwarza ciepło i produkuje gorącą wodę i parę. Unikać kontaktu z parą lub wrzącą wodą. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem • Urządzenie jest przeznaczone do stosowania w pomieszczeniach i na wysokości nad poziomem morza maksymalnie 2000 metrów.
Opis / Montaż / Elementy sterowania LIKWIDACJA TABLICZKA IDENTYFIKACYJNA Urządzenia elektryczne nie mogą być wyrzucane razem z odpadami domowymi. Urządzenia, na Tabliczka identyfikacyjna zawiera dane techniczne, numer fabryczny i oznaczenie. Tabliczki identyfikacyjnej nie wolno usuwać. których znajduje się ten symbol podlegają przepisom Dyrektywy europejskiej 2012/19/UE.
Elementy sterowania 16 17 18 19 Dodatkowe 16 17 18 19 Diody przycisków koloru białego Ristretto Espresso Kawa Gorąca woda Diody przycisków koloru pomarańczowego Ristretto Light Espresso Light Caffè Lungo Funkcja pary Alarm pustego zbiornika wody (21) Odpowiednia dioda miga, kiedy nie ma zbiornika (5), lub kiedy nie ma w nim wody albo jest jej za mało. Włożyć zbiornik lub napełnić go wodą.
Obsługa Grubość mielenia należy regulować, kiedy młynek działa lub przy pierwszym użyciu, kiedy pojemnik na ziarna jest całkowicie pusty; obracanie pokrętłem (6) przy zatrzymanym młynku i ziarnach w jego wnętrzu może spowodować uszkodzenie zespołu młynka. OBSŁUGA (Rys. E-F-G-H) • Podnieść pokrywę (4) i wlać zimną wodę do zbiornika (5) uważając, aby nie przekroczyć znacznika poziomu „Max”, następnie założyć pokrywę (4). • Podnieść pokrywę (2) i wsypać kawę ziarnistą do pojemnika (3).
Obsługa Wypuszczanie pary • Wejść do programu „Dodatkowego”. • Sprawdzić, czy tacka (14) jest prawidłowo zamontowana. • Nacisnąć przycisk (19) , który zaczyna migać. Poczekać, aż para osiągnie prawidłową temperaturę, wskazywaną przez podświetlenie się przycisku (19) . • Ustawić pod dyszą pary (30) pojemnik (31) z około 100 gramami mleka na każde cappuccino, jakie chce się przygotować.
Obsługa / Czyszczenie i konserwacja W celu przywrócenia oryginalnych u s t a w i e ń p ro d u c e n t a n a c i s ka ć i (20) jednocześnie przyciski (9) przez co najmniej 3 sekundy. Urządzenie emituje sygnał dźwiękowy sygnalizując przywrócenie ustawień fabrycznych. Wyłączanie urządzenia • Sprawdzić, czy tacka ociekowa (14) jest ustawiona prawidłowo. • Jeżeli nie ma wody, urządzenie pozostaje w pozycji płukania dopóki zbiornik nie zostanie napełniony.
Czyszczenie i konserwacja Płukanie ręczne • Upewnić się, czy wybrano program Główny z przyciskami (16), (17), (18), (19) podświetlonymi na biało. • Kiedy urządzenie jest gotowe do parzenia, a tacka ociekowa zamontowana, naciskać jednocześnie przyciski (20) i (19) przez co najmniej 3 sekundy: urządzenie wykona płukanie układu kawy (dysza wylotowa kawy 11) i układu wody (dysza pary 30). • Po zakończeniu cyklu mycia wszystkie przyciski świecą się światłem stałym.
Czyszczenie i konserwacja Nie myć zespołu parzenia w zmywarce, ponieważ może go to nieodwracalnie uszkodzić. Czyszczenie dyszy pary (30) • Przed czyszczeniem poczekać, aż dysza pary (30) ostygnie. • Wymontować dolną część (34) dyszy pary obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara w celu odblokowania, a następnie pociągając ją w dół. • Umyć pod bieżącą wodą i zamontować wykonując czynności w kolejności odwrotnej.
Czyszczenie i konserwacja Procedura „Opróżnij system” Procedura ‘Opróżnij system’ jest zalecana przed dłuższymi okresami braku użytkowania i przed skontaktowaniem się ze specjalistą z działu obsługi technicznej. • Uruchomić procedurę trzymając naciśnięte jednocześnie przycisk (16) i przycisk (19) przez trzy sekundy, przycisk (17) i przycisk (19) migają jednocześnie. • Cała woda znajdująca się w zbiorniku jest odprowadzana przez układ kawy i dyszę pary.
Problem Urządzenie nie działa. Możliwe przyczyny Rozwiązanie Alarm - zbiornik pusty lub nie ma Sprawdzić, czy zbiornik jest zbiornika (dioda 21 ). prawidłowo włożony lub napełnić go wodą. Alarm braku kawy (dioda 22 ). Wsypać kawę ziarnistą do odpowiedniego pojemnika. Zbiornik niewłożony lub pusty. Sprawdzić, czy zbiornik jest prawidłowo włożony lub napełnić go wodą. Kawa zbyt drobno zmielona. Zwiększyć grubość mielenia za pomocą odpowiedniego pokrętła.
Arvoisa Asiakas, Kiitämme sinua Smeg-tuotelinjaan kuuluvan kahvinkeittimen hankinnan johdosta. Valitsemalla tuotteemme valitset ratkaisun, jossa muotoilu yhdistettynä innovatiiviseen tekniseen suunnitteluun saa aikaan yksilöllisiä esineitä, jotka muuttuvat sisustuselementeiksi. Smeg-kodinkone sopii aina täydellisesti yhteen muiden valikoimaan kuuluvien tuotteiden kanssa toimien samanaikaisesti design-tuotteena keittiössä. Toivomme, että voit nauttia täysin siemauksin kodinkoneesi toiminnoista.
Tärkeitä suojatoimenpiteitä TURVALLISUUS Tärkeitä turvaohjeita. Säilytä näitä ohjeita huolellisesti. Anna tämä käyttöopas myös muille henkilöille, mikäli luovutat laitteen heidän käyttöönsä. Sähköiskun vaara, koska laite toimii sähkövirralla, seuraavassa annettuja turvallisuuteen liittyviä varoituksia on noudatettava: • Älä koske pistokkeeseen, jos kätesi ovat märät. • Varmista, että käytettyyn pistorasiaan päästään aina vapaasti, sillä vain tällä tavoin pistoke voidaan irrottaa tarvittaessa.
Tärkeitä suojatoimenpiteitä Palovammojen vaara • Anna laitteen jäähtyä ennen sen puhdistamista. • Kahvinkeitin kuumenee toiminnan aikana ja kehittää kuumaa vettä ja höyryä. Vältä kosketusta höyryn tai kiehuvan veden kanssa. Oikea käyttö • Käytä laitetta vain sisätiloissa ja korkeintaan 2000 metrin korkeudella. • Käytä laitetta vain kahvipohjaisten juomien valmistukseen kahvipapujen jauhatuksesta alkaen tai kuuman veden annosteluun. Muut käytöt ovat väärinkäyttöjä.
Kuvaus / Asennus / Ohjaukset HÄVITTÄMINEN TYYPPIKILPI Sähkölaitteita ei saa hävittää yhdessä kotitalousjätteiden kanssa. Laitteet joihin Laitteen tyyppikilpi sisältää tekniset tiedot, sarjanumeron ja merkinnän. Tyyppikilpeä ei saa koskaan irrottaa. on kiinnitetty tämä symboli ovat eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU alaisia. Kaikki käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniset laitteet tulee hävittää erikseen kotitalousjätteistä toimittamalla ne valtion järjestämiin kierrätyspisteisiin.
Ohjaukset Tätä näppäintä painamalla on mahdollista vaihtaa annosteluvalikko ”Ensisijaisesta” ”Toissijaiseen” ja päinvastoin. Ensisijainen Näppäinten valkoiset valikko led-valot 17 18 19 Toissijainen valikko 16 17 18 19 Pieni kahvi Espressokahvi Kahvi Kuuma vesi Näppäinten oranssit led-valot Hälytys uutin (24) Led-valo palaa kiinteänä: Uutinyksikkö puuttuu tai sitä ei ole asennettu oikein; keitin on lukittu, kunnes uutinyksikkö asennetaan oikein takaisin (15).
Käyttö Jauhatuskarkeus on säädettävä kun mylly on käytössä tai ensimmäisen käytön yhteydessä kun papusäiliö on täysin tyhjä; nupin (6) kääntäminen kun mylly on paikoillaan ja pavut sen sisällä voi vahingoittaa jauhatusyksikköä. KÄYTTÖ (Kuva E-F-G-H) • Nosta kantta (4) ja kaada kylmää vettä säiliöön (5) huolehtimalla siitä, ettei osoitettua ‘Max’-tasoa ylitetä, jonka jälkeen laita kansi takaisin (4). • Nosta kantta (2) ja aseta kahvipavut säiliöön (3).
Käyttö Höyryn annostelu • Mene ”Toissijaiseen” annosteluohjelmaan. • Varmistaa, että alusta (14) on asemoitu oikein paikoilleen. • Paina näppäintä (19) , joka alkaa vilkkua. Odota, että höyry saavuttaa oikean annostelulämpötilan, josta osoitetaan näppäimen (19) syttymisellä palamaan kiinteänä . • Asemoi höyryputken (30) alle astia (31) jossa on noin 100 grammaa maitoa jokaista valmistettavaa cappuccinoa kohden.
Käyttö / Puhdistus ja huolto Va l m i s t a j a n a l k u p e r ä i s t e n asetusten palauttamiseksi, paina ja (20) näppäimiä (9) samanaikaisesti vähintään 3 sekunnin ajan. Keittimestä kuuluu yksittäinen äänimerkki, joka osoittaa tehdasasetusten palauttamisesta. Koneen sammutus • Tarkista, että tippa-alusta (14) on asetettu oikein. • Jos paikalla ei ole vettä, keitin jää huuhteluasentoon, kunnes säiliö täytetään.
Puhdistus ja huolto Keittimen rungon puhdistus Ulkopintojen hyvän kunnon säilyttämiseksi ne tulee puhdistaa säännöllisesti jokaisen käyttökerran jälkeen. Pintojen tulee antaa jäähtyä ennen niiden puhdistamista. Puhdista pehmeällä ja veteen kostutetulla liinalla. Älä koskaan upota koneen runkoa (1) veteen tai muihin nesteisiin. Anna laitteen jäähtyä ennen kuin puhdistustoimenpiteisiin ryhdytään.
Puhdistus ja huolto Höyryputken puhdistus (30) • Odota, että höyryputki (30) on kylmä ennen kuin toimenpiteeseen ryhdytään. • Irrota höyryputken alaosa (34) kääntämällä sitä vastapäivään sen irrottamiseksi, jonka jälkeen vedä sitä alasuuntaan. • Puhdista juoksevalla vedellä ja asenna kokonaisuus sitten takaisin toimimalla päinvastaisessa järjestyksessä. Kalkinpoisto Kahvinkeitin ilmoittaa kalkinpoistojakson suorittamistarpeesta asetetun veden kovuuden perusteella (Veden kovuuden asettamista varten, ks.
Puhdistus ja huolto Menetelmä ”Järjestelmän tyhjennys” Menetelmää ”Järjestelmän tyhjennys” suositellaan ennen pitkiä käytöstä poissaolevia jaksoja ja ennen kuin huollosta vastaavan vastuuhenkilön puoleen käännytään. • Aktivoi menettely pitämällä painettuna samanaikaisesti näppäintä (16) ja näppäintä (19) kolmen sekunnin ajan, näppäin (17) ja näppäin (19) vilkkuvat samanaikaisesti. • Säiliössä oleva koko vesimäärä tyhjennetään kahvipiirin ja höyryputken kautta.
Ongelma Laite ei toimi. Laite pysähtyy annostelun aikana. Mahdolliset syyt Hälytys säiliö tyhjä tai puuttuu (led-valo 21 ). Kahvi ei ole kuumaa. Höyryä ei annostella. Laatikko lukittu. Kaikki painikkeet vilkkuvat samanaikaisesti. Varmista, että säiliö on asetettu oikein tai täytetty vedellä. Hälytys kahvi puuttuu (led‑valo 22 ). Kaada kahvipavut vastaavaan säiliöön. Säiliötä ei ole asetettu tai se on tyhjä. Varmista, että säiliö on asetettu oikein tai täytetty vedellä.
Kjære kunde, Vi takker deg for å ha kjøpt en kaffemaskin fra Linea Smeg. Ved å velge vårt produkt, har du gått for en løsning hvis estetisk forskning og innovativ teknisk design tilbyr unike gjenstander som egner seg godt også som pyntegjenstand. Et husholdningsapparat fra Smeg passer alltid godt sammen med andre produkter i serien og kan, på samme tid, være en designgjenstand til kjøkkenet. Vi sender deg våre hilsener og håper at du vil sette pris på funksjonaliteten til apparatet ditt. NO SMEG S.p.A.
Viktige sikkerhetsregler SIKKERHET Grunnleggende sikkerhetsvarsler. Ta g o d t v a r e p å d i s s e instruksjonene. Dersom apparatet overleveres til andre personer, må du også levere disse instruksjonene sammen med maskinen. Støtfare, fordi apparatet er strømdrevet, er det nødvendig å overholde følgende sikkerhetsregler: • Ikke berør støpselet med våte hender. • Forsikre deg om at strømkontakten alltid er fritt tilgjengelig, fordi dette er den eneste måten å fjerne støpselet om nødvendig.
Viktige sikkerhetsregler Fare for brannskader • La apparatet avkjøles før rengjøring. • Kaffemaskinen genererer varme og produserer varmt vann og damp under bruk. Unngå kontakt med damp eller kokende vann. Egnet bruk • Bruk enheten kun innendørs og i maksimalt 2000 meters høyde. • Bruk enheten kun til å tilberede kaffebaserte drinker fra sliping av kaffebønner eller til å dispensere varmt vann. Annen bruk er ikke egnet. • Hell kun vann i tanken. Bruk rent og friskt vann.
Beskrivelse / Montering / Kommandoer AVHENDING TYPESKILT Elektriske apparater må ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Apparatene som har Typeskilt viser tekniske opplysninger, serienummer og merking. Typeskiltet må aldri fjernes. dette symbolet er underlagt EU-direktivet 2012/19/EF. Alle kasserte elektriske og elektroniske apparater må kastes separat fra husholdningsavfall ved å overføre dem til statsgodkjente miljøstasjoner.
Kommandoer Primær 16 17 18 19 Sekundær 16 17 18 19 Hvitfargede LED-taster Caffè Ristretto Caffè Espresso Kaffe Varmt vann Oransjefargede LEDtaster Caffè Ristretto Light Caffè Espresso Light Caffè Lungo Dampfunksjon Alarm tom vanntank (21) Denne LED-en blinker når tanken (5) er borte, eller når vannet inne i tanken mangler eller på et utilstrekkelig nivå. Sett inn tanken eller fyll dem med vann.
Bruk BRUK (Fig. E-F-G-H) • Løft lokket (4) og før kaldt vann inn i tanken (5), og pass på at du ikke overskrider det angitte 'Maks' -nivået, og sett deretter lokket (4) på plass igjen. • Løft lokket (2) og hell kaffebønner inn i beholderen (3). • Kontroller at bakken (14) er riktig plassert. • Trykk på tasten (9) , maskinen starter oppvarmingsfasen og tastene blinkende etter hverandre.
Bruk For å unngå å få melk med lite skum eller store bobler, rengjør alltid cappuccinomaskinen som beskrevet i avsnittet ”Rengjøring og vedlikehold”. • Maksimal kontinuerlig varighet for dampdosering er to minutter, hvis du vil stoppe leveringen før automatisk stopp, trykk på tasten (19) . • Etter automatisk stopp er det mulig å starte dampdoseringen på nytt ved å trykke på tasten (19) .
Bruk / Rengjøring og vedlikehold MASKININNSTILLINGER (Fig. C-G) Gjennom en programmeringsmeny er det mulig å stille inn vannhardhet og lydsignaler. Aktivering/deaktivering av lydsignaler Lydsignalene kan deaktiveres / aktiveres ved å holde tastene inne i tre sekunder (17) og (20) ; tastene (17) blinker tre ganger som indikerer lagring av innstillingen.
Rengjøring og vedlikehold Rengjøring av kaffegrutbeholder (12) og innvendig bakke (13) Tøm grutsamleren, hele tiden med apparatet på. Bare på denne måten vil telleren for grutsamleren nullstilles. • Fjern bakken (14). • Fjern kaffegrutbeholderen (12) med tilhørende bakke (13) ved å dra den utover. • Fjern kaffegruten fra beholderen (12). • Rengjør beholderen (12) og bakken (13) i rennende vann med nøytralt oppvaskmiddel. • Tørk komponentene og monter dem på nytt på maskinen.
Rengjøring og vedlikehold Dersom LED-en (25) blinker, betyr det at det er obligatorisk å fortsette med en avkalkingssyklus for å fortsette med ytterligere dosering av drikker. For å gjennomføre en avkalkingssyklus, gjør du som følger: • Plasser en beholder med kapasitet på minst 1,4 l under dispenseren (11) og dampstaven (30). • Forsikre deg om at programmet Primær er valgt med hvitlysende taster.
Hva skal du gjøre hvis...... Problem Mulig årsak Apparatet virker ikke. Løsning Kontakten står ikke i. Sett inn kontakten. PÅ/AV tasten har ikke blitt trykket på. Trykk på tasten for å starte maskinen. Avkalkingsalarm koblet inn Utfør avkalking. (led 25 blinker). Alarm full kaffegrutbeholder Tøm kaffegrutbeholderen. ). Alarm manglende eller ikke riktig montert bryggegruppe (led 24 ). Alarm tanken er tom eller Apparatet virker ikke.
Problem Dampen kommer ikke ut. Skuffen sitter fast. Alle tastene blinker samtidig. Mulig årsak Løsning Doseringstemperatur nås ikke. Vent til temperaturen er nådd med tasten (19) permanent lysende. Uriktig bruk av maskinen. Kontroller varsellamper eller skru av og på maskinen. Feil indre vannkrets. Forsikre deg om at det er vann i tanken og vent på at kretsen tilbakestilles. Ta kontakt med kundeservice dersom problemet vedvarer.
المشكلة القهوة ليست ساخنة البخار غير موزع الدرج مغلق أ وميضا في الوقت تعطي جميع الزرار ً ذاته أ السباب المحتملة ظلت الماكينة ال تعمل مدة طويلة. عدم الوصول إلى درجة حرارة التوزيع استخدام غير صحيح للماكينة يوجد خطأ في دائرة الماء الداخلية. الحل باستخدام نفس الكوب الذي سيتم تحضير وزع فيه بعض الماء الساخن القهوة فيهّ ، لتسخين الكوب. انتظر حتى يتم الوصول إلى درجة الحرارة بثبات.
المشكلة أ السباب المحتملة لم يتم إدخال القابس. أدخل القابس. لم يتم الضغط على زر ON/OFF اليقاف). (التشغيل /إ اضغط على الزر لبدء تشغيل الماكينة. تنشيط تنبيه إزالة الترسبات (مصباح LED تنفيذ عملية إزالة الترسبات. رقم 25 يومض). تنبيه طحن الحبوب في الوعاء بالكامل (مصباح LEDرقم 23 الجهاز ال يعمل. الجراء المتبع في حالة حدوث...... إ الحل أفرغ وعاء حبوب البن. ).
التنظيف والصيانة إزالة الترسبات تعطي ماكينة القهوة إشارة عندما يكون تنفيذ دورة إزالة الترسبات (لعداد درجة عسر الماء، ضروريًا حسب درجة عسر الماء المحددة إ انظر فقرة "إعدادات الماكينة"). إذا كان المصباح ()25 يضيء بثبات ،فيعني ذلك ضرورة القيام بدورة إزالة الترسبات ،حتى ال يتغير مذاق القهوة ويلحق ضرر بالماكينة .ومع ذلك قد يستمر توزيع القهوة وغيرها من المشروبات لعدد محدود من الدورات.
التنظيف والصيانة تنظيف درج التقطير الخارجي ()14 تم تزويد درج التقطير الخارجي ( )14بعوامة حمراء ( )27تبرز من الكواب بمجرد تجاوز الحد أ شبكة حامل أ القصى لمستوى السائل. • أخرج الدرج ( )14وشبكة حامل أ الكواب ( )28ثم قم بتفريغها. • اغسل الدرج ( )14والشبكة ( )28تحت الماء الجاري باستخدام منظف أطباق متعادل (ليس بحامضي وال قلوي). • جفّف المكونات ،ثم أعد تركيبها في الماكينة مجد ًدا.
االستخدام /التنظيف والصيانة إعدادات الماكينة (صور )C-G • لحفظ درجة عسر الماء المحددة في الذاكرة ،اضغط على من خالل استخدام قائمة البرمجة ،يمكن ضبط درجة عسر الماء والشارات الصوتية. إ الشارات الصوتية تفعيل /تعطيل إ الشارات الصوتية بالضغط المستمر على تفعيل يمكن تعطيل/ إ لمدة ثالث ثوان ،ويعطي المفاتيح ()17 و ()20 المفتاح ()17 في الذاكرة.
االستخدام • تأكد من تركيب الدرج ( )14بطريقة صحيحة. ليبدأ تشغيل الوميض .انتظر • اضغط على الزر ()19 المداد الصحيحة المحددة حتى يصل البخار إلى درجة حرارة إ . عن طريق ثبات إضاءة الزر ()19 • ضع الوعاء ( )31أسفل عصا البخار ( )30وبه ما يقرب من 100 جرام من اللبن لكل كوب من قهوة الكابتشينو تريد تحضيره. لبدء عملية توزيع البخار، ثم اضغط على الزر ()19 وتدوير الوعاء ( )31في الوقت ذاته بحركات بطيئة من أسفل ألعلى حتى يتم تقليب الحليب بطريقة صحيحة (الصورة .
االستخدام يترتب على إدارة المقبض ( )6باتجاه عقارب الساعة " "Aزيادة درجة طحن حبوب القهوة؛ أما إدارة المقبض ( )6عكس اتجاه عقارب الساعة " "Bفيؤدي إلى تخفيض درجة طحنها ،كما أن القهوة المطحونة ستكون ناعمة للغاية (الصورة .)D أدر المقبض ( )6وطابق المؤشر ( )26مع درجة الطحن المطلوبة.
أ الوامر زر تغيير برنامج التوزيع ()20 يحتوي المنتج على 8وظائف ،يمكن الوصول إليها من خالل قائمتين( Primary Menu ،القائمة الرئيسية) و Secondary Menu (القائمة الثانوية). بالضغط على هذا الزر ،يمكن تغيير قائمة التوزيع من القائمتين ( Primaryالرئيسية) و ( Secondaryالثانوية) والعكس.
الوصف /التركيب /أ الوامر طريقة التخلص من المنتج لوحة التعريف بالمنتج يجب عدم التخلص من أ الجهزة الكهربائية مع النفايات المنزلية. توضح لوحة التعريف البيانات الفنية والرقم التسلسلي والعالمة. يجب أال تزال لوحة التعريف مطلقًا. للتوجيه أ تخضع أ الوروبي الجهزة التي تحمل هذا الرمز رقم .
إجراءات وقائية مهمة • • • • • احتفظ بالجهاز بعيدا عن متناول أ الطفال ممن تقل ً أعمارهم عن 8سنوات. يجب أال يعبث أ الطفال بالجهاز. أ ممنوع استخدام الجهاز من ِقبل الشخاص (بمن فيهم أ الطفال خاصة الذين تقل أعمارهم عن 8سنوات) ذوي القدرات الجسدية والحسية أو الشراف عليهم من العقلية المنخفضة ،إال إذا تم إ ِقبل شخص بالغ أو تلقوا تعليمات بشأن التشغيل آ المن للجهاز من ِقبل شخص مسؤول عن سالمتهم وفهموا المخاطر التي تنطوي على تشغيل الجهاز.
إجراءات وقائية مهمة السالمة تحذيرات أساسية تتعلق بالسالمة. احتفظ بهذه التعليمات بعناية .عند أعطاء الجهاز إلى أشخاص آخرين ،ال بد من إرفاق هذه التعليمات معه. نظرا إلى أن هناك مخاطر إ الصابة بصعق كهربائي ً المنتج يعمل بالتيار الكهربائي ،فمن من الضروري ُ االلتزام بتحذيرات السالمة التالية: • تجنب لمس القابس ويديك مبتلتان. دوما من سهولة الوصول بحرية إلى مقبس • تأكد ً التيار الكهربائي ،ألن هذه هي الطريقة الوحيدة لنزع القابس ،عند الحاجة.
عزيزي العميل، شكرا جزيال ً لكم على شراء ماكينة تحضير القهوة من شركة .Smeg ً متناغما مع سائر قطع جهازا يجمع بين جمال الشكل وجودة التصميم الفني المبتكر ليمثل حال ً بشرائك منتجنا ،اخترت ً ً أ الثاث الموجودة حوله. أ دائما مع المنتجات الخرى التي تنتمي إلى نفس الفئة بشكل مثالي ،وفي الوقت في الواقع ،يتناسق جهاز Smegالمنزلي ً جديدا في المطبخ. نفسه ،فهو يشكل عنصر تصميم ً نتمنى أن تستمتع بوظائف جهازك بطريقة كاملة. تحياتنا القلبية لك. SMEG S.p.A.
Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri prodotti. Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo valore indicativo. of its products withoutwithout prior The manufacturer reserves the the right right totomake makeany anychanges changesdeemed deemeduseful usefulforforimprovement the improvement of its products notice.