PRODUKTANGABEN A. Kühlraum 1. Obst- und Gemüsefach 2. Abstellflächen / Bereich für Abstellflächen 3. Bedienblende mit LED-Lampe 4. Oberes Aufbewahrungsfach 5. Türfächer 6. Flaschenregal 7. Flaschensicherung (falls vorhanden) 8. Typenschild (seitlich des Obst- und Gemüsefachs) 9. Lüfter mit Filter (sofern vorhanden), für den Filter die entsprechenden Anweisungen beachten DE B. Gefrierraum (sofern vorhanden) 1. Eiswürfelschale (im Fach) 2. Gefrierraum-Innentür 3.
KURZANLEITUNG 1 2 LED-Lampe Im Vergleich zur traditionellen Glühlampe weisen die LED eine längere Lebensdauer auf, verbessern die Sicht im Innenraum und sind umweltfreundlicher. Wenden Sie sich an den technischen Kundendienst, wenn die Lampe ausgewechselt werden muss. Lüfter (falls vorhanden) Das Gebläse steht werksseitig auf EINGESCHALTET. Das Gebläse kann durch Drücken der Taste am Sockel (siehe Abb.) abgeschaltet werden.
Das Gerät ist möglicherweise auf Standby geschaltet. Eventuell ist ein Lampenwechsel erforderlich.Betriebsstörung eines technischen Bauteils. Türalarm aktiv Wird ausgelöst, wenn die Tür des Kühlraums längere Zeit offen steht. Gerät mit der Taste Temp. einschalten. Kontaktieren Sie den autorisierten technischen Kundendienst. Um den Alarm zu deaktivieren, die Kühlschranktür schließen. Wenn die Tür wieder geöffnet wird, überprüfen, ob die Beleuchtung funktioniert.
BENUTZUNG DES KÜHLRAUMS Inbetriebnahme des Geräts 1. Schließen Sie den Netzstecker an. 2. Das Gerät wird normalerweise werkseitig auf eine empfohlene Betriebstemperatur von 5° C eingestellt. Einstellen der Temperatur Anleitungen für die Temperatureinstellung können Sie den beiliegenden Produktangaben entnehmen.
FLEISCH- & FISCHFACH (je nach Modell) Das Fleisch- & Fischfach wurde speziell entwickelt, um eine längere Haltbarkeit dieser frischen Lebensmittel zu garantieren. Nährwerte und ursprüngliche Frische bleiben erhalten. Da die Temperatur unter 0°C sinken kann, sollte in diesem Fach kein Obst und Gemüse aufbewahrt werden, da das in ihnen enthaltene Wasser gefrieren könnte.
“NULL GRAD”-FACH (je nach Modell) Das “Null Grad”-Fach wurde speziell entwickelt, um eine niedrige Temperatur und die korrekte Feuchtigkeit zu bewahren, damit frische Lebensmittel (beispielsweise Fleisch, Fisch, Obst und Wintergemüse) sich länger lagern lassen. Ein- und Abschaltung des Fachs Wenn das Fach eingeschaltet ist, beträgt die Innentemperatur etwa 0° C. Das Fleisch- und Fischfach wird durch mindestens 1 Sek. langes Drücken der entsprechenden Taste (siehe Abbildung) eingeschaltet.
Entnahme des “Null Grad”-Fachs: Um im Kühlschrank mehr Platz zu schaffen, kann das “Null Grad”-Fach entnommen werden. Gehen Sie dazu wie folgt vor: - Für ein einfacheres Herausnehmen empfiehlt sich das Leeren (und eventuelle Entfernen) der beiden unteren Ablagen. - Schalten Sie das Fach aus. - Entnehmen Sie die Schublade und die weiße Kunststoffablage unter dem Fach. Hinweis: Die obere Ablage und die seitlichen Ablagen lassen sich nicht herausnehmen.
HOW TO USE THE FREEZER COMPARTMENT (soweit vorhanden) Im Gefrierfach können Sie auch frische Lebensmittel einfrieren. Die Menge frischer Lebensmittel, die innerhalb von 24 Stunden eingefroren werden kann, ist auf dem Typenschild angegeben. Einfrieren frischer Lebensmittel • Die einzufrierenden Lebensmittel laut Abb. 1 anordnen, wenn das Gefrierfach mit einer Ablage ausgestattet ist, oder laut Abb. 2, wenn keine Ablage vorhanden ist.
ABTAUEN DES GERÄTS Ziehen Sie vor dem Abtauen den Netzstecker des Geräts oder unterbrechen Sie die Stromversorgung. Das Abtauen des Kühlraums erfolgt vollautomatisch. Die von Zeit zu Zeit an der Innenrückwand des Kühlraums auftretenden Wassertropfen zeigen die automatische Abtauphase an. Das Tauwasser wird automatisch in eine Abflussöffnung geleitet und anschließend in einem Behälter gesammelt, in dem es verdampft.
REINIGUNG UND PFLEGE Vor jeder Reinigungs- und Wartungsarbeit den Netzstecker des Geräts ziehen oder die Stromversorgung abschalten. • Reinigen Sie den Kühlraum regelmäßig mit einem Schwamm und einer Lösung aus lauwarmem Wasser und/oder Neutralreiniger. Spülen Sie nach und reiben Sie mit einem weichen Tuch trocken. Verwenden Sie keine Scheuermittel. • Legen Sie die Trennscheiben nicht in Wasser, sondern reinigen Sie sie mit einem leicht angefeuchteten Schwamm.
KUNDENDIENST • die Servicenummer (die Zahl hinter dem Wort SERVICE auf dem Typenschild im Geräteinnern) • Ihre vollständige Anschrift • Ihre Telefonnummer mit Vorwahl Bevor Sie den Kundendienst rufen: 1. Prüfen Sie erst, ob Sie die Störung selbst beheben können (siehe “Erst einmal selbst prüfen”). 2. Schalten Sie das Gerät neu ein, um zu prüfen, ob die Störung behoben ist. Haben Sie keinen Erfolg, schalten Sie das Gerät aus und wiederholen Sie den Versuch nach einer Stunde. 3.
18 M - RE 290 D GB F NL MONTAGEANWEISUNG UND ÄNDERUNG DES TÜRANSCHLAGES INSTALLATION INSTRUCTIONS AND DOORS REVERSIBILITY INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET REVERSIBILITE DES PORTES MONTAGE-AANWIJZING EN VERWISSELBARE DRAAIRICHTING VAN DE DEUREN S ANVISNINGAR FÖR MONTERING N INSTALLASJON DK MONTERINGSVEJLEDNING FIN ASENNUSOHJEET E INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y REVERSIBILIDAD DE LA PUERTA P INSTRUÇO ES DE MONTAGEM E REVERSIBILIDADE DAS PORTAS I ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E REVERSIBILITÀ PORTE GR ODH
18 M X2 X1 x4 X2 X4 x4 2 X4
18 M 3
18 M min: 50 mm 2 200 cm 2 200 cm 2 200 cm 1,5 cm 2 80 cm 120 cm 2 200 cm ~ 120 cm 4 2
18 M N°2 x Ø 3,9X9,5 5
M 0 mm N°2 x Ø 3,5X13 N°2 x Ø 3,5x12 22 mm 1 2 1 N°2 x Ø 3,5x12 0 mm 6
18 M x2 1 3,5 x 12 7
18 M 8
D Nach der Regulierung des Scharniers sicherstellen, daß zwischen den Holztüren und den Seiten der Säule kein direkter Kontakt besteht, um ein einwandfreies Schließen des Kühlschranks zu gewährleisten. GB After adjusting the appliance door/outer door connecting devices, ensure that the cupboard doors do not come into direct contact with the cupboard sides or the appliance doors may not close properly.
SK Po nastaven`˜ spojovac`˜ch prostriedkov dver`˜/vonkajså`˜ch dver`˜ zariadenia sa uistite, zåe dvere skrine (kredenca) neprichãdzajũ do priameho kontaktu so stranami skrine, v opacånom pr`˜pade sa dvere zariadenia nemusia sprãvne zatvãrat´. CZ Po nastaven`˜ spojovac`˜ch d`˜lu– dv`˜råek sporåebicåe / venkovn`˜ch dv`˜råek zkontrolujte, zda se dråeveånã dv`˜råka nedotỹkaj`˜ bocån`˜ch d`˜lu– sestavy, jinak by se dv`˜råka spotråebicåe mohla zav`˜rat s obt`˜zåemi.
11
18 M − − − − − − − − − − − ÄNDERUNG DES TÜRANSCHLAGES DOORS REVERSIBILITY REVERSIBILITE DES PORTES VERWISSELBARE DRAAIRICHTING VAN DE DEUREN OMHÄNGNING AV DÖRRAR OMHENGSLING AV DØRENE VENDING AF DØRE OVIEN KÄTISYYDEN VAIHTAMINEN REVERSIBILIDAD DE LA PUERTA REVERSIBILIDADE DAS PORTAS REVERSIBILITÀ PORTA − ANTISTREPTOTHTA THS PORTAS − PERESTANOVKA DVERC´ − ODWRACALNOS C DRZWI − AJTO NYITA S MEGFORDI TA SA − VY MENA POLOHY OTVA RANIA DVERI − ZMEÅNA SMEÅRU OTVI RA NI DVERÅI − OBR ˇANE NA VRATATA − REVER
18 M − − − − − − − − − − − ÄNDERUNG DES TÜRANSCHLAGES DOORS REVERSIBILITY REVERSIBILITE DES PORTES VERWISSELBARE DRAAIRICHTING VAN DE DEUREN OMHÄNGNING AV DÖRRAR OMHENGSLING AV DØRENE VENDING AF DØRE OVIEN KÄTISYYDEN VAIHTAMINEN REVERSIBILIDAD DE LA PUERTA REVERSIBILIDADE DAS PORTAS REVERSIBILITÀ PORTA − ANTISTREPTOTHTA THS PORTAS − PERESTANOVKA DVERC´ − ODWRACALNOS C DRZWI − AJTO NYITA S MEGFORDI TA SA − VY MENA POLOHY OTVA RANIA DVERI − ZMEÅNA SMEÅRU OTVI RA NI DVERÅI − OBR ˇANE NA VRATATA − REVER
D GB F 14 Nach dem Türanschlagwechsel muss die Türdichtung kontrolliert und ggf. erwärmt werden, um sie wieder in Form zu bringen, sodass sie hermetisch abdichtet. After door reversing, it is necessary to check and heat the door seal to reshape it and ensure perfect closing. Après avoir modifié le sens d'ouverture de la porte, il convient de vérifier et de chauffer le joint de la porte, afin de lui redonner sa forme d'origine et garantir la fermeture correcte de la porte.
18 M 4 3 N°1 x Ø 4X20 1 N°1 x Ø 4X20 5 6 2 - ПЕРЕНАВІШУВАННЯ ДВЕРЦЯТ МОРОЗИЛЬНОГО ВІДДІЛЕННЯ 15
Total Chlorine Free Y 5019 102 00865 D GB F I GR RUS NL S N DK FIN PL H SK CZ BG E n P RO UKR Printed in Italy 10/11