Instruction manual

PT
Caro Cliente,
Agradecemos-lhe pela aquisição do picador da Linha Anos 50 Smeg. Desejamos que possa apreciar
completamente o seu novo eletrodoméstico.
Para mais informações sobre o produto:
220-240 V~ 50/606 Hz 700 W
Smeg S.p.A. Via Leonardo da Vinci, 4 – 42016 Guastalla (RE) – Itália
UTILIZAÇÃO PREVISTA
Utilize o picador apenas em combinação com os modelos de varinha mágica da linha HBF do fabricante.
Para obter informações completas sobre a utilização da varinha mágica, consulte o manual de instruções
fornecido com o aparelho.
Utilize o picador exclusivamente em ambientes fechados.
O picador destina-se exclusivamente a utilização doméstica.
O picador, graças aos acessórios fornecidos, pode ser utilizado para liquidificar, picar, misturar e emulsionar
vários ingredientes.
Não utilize o picador para fins diferentes daqueles para os quais foi concebido.
O aparelho não foi concebido para funcionar com temporizadores externos ou com sistemas de comando à
distância. Vigie continuamente o dispositivo durante a utilização.
ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA
As instruções também podem ser transferidas a partir do sítio Web da Smeg: www.smeg.com
O PICADOR É UM ACESSÓRIO DA VARINHA MÁGICA
Siga todas as instruções de segurança para uma utilização segura do aparelho.
Antes de utilizar o picador, leia atentamente este manual de utilização e o manual de utilização fornecido com
a varinha mágica.
Desligue imediatamente o aparelho se for deixado sem vigilância e após cada utilização, em particular antes de
limpar, montar ou desmontar acessórios ou de se aproximar de peças em movimento durante o funcionamento.
Não utilize o picador se o cabo de alimentação ou a ficha da varinha mágica estiverem danificados ou se
o aparelho tiver caído ou se, de alguma forma, estiver danificado. Se o cabo da alimentação elétrica estiver
danificado, contacte o serviço de assistência técnica para que proceda à sua substituição, a fim de evitar perigos.
Não permita que o cabo de alimentação entre em contacto com arestas vivas.
Não puxe o cabo para remover a ficha da tomada de corrente da parede.
Não utilize adaptadores ou extensões.
Não efetue modificações no aparelho.
Nunca tente apagar uma chama/incêndio com água: desligue o aparelho, extraia a ficha da tomada de
corrente e cubra a chama com uma tampa ou com uma coberta à prova de fogo.
A utilização deste aparelho não é permitida às crianças. Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora do
alcance das crianças. Certifique-se de que as crianças não brincam com o aparelho.
Não permita que as crianças brinquem com os sacos de plástico da embalagem.
A utilização deste aparelho não é permitida a pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou com falta de experiência e conhecimento sobre a utilização de aparelhos elétricos, exceto se estiverem
supervisionadas ou instruídas por pessoas adultas e responsáveis pela sua segurança.
Durante o funcionamento, evite o contacto com partes em movimento. Mantenha mãos, cabelos, vestidos e
utensílios afastados das partes em movimento durante o funcionamento para evitar lesões pessoais e/ou danos
ao aparelho.
Evite tocar na lâmina e nos discos do picador uma vez que são muito afiados: Perigo de corte! Manuseie com
cuidado durante a remoção, a inserção e a limpeza. Utilize uma espátula para retirar os alimentos.
Não utilize o aparelho para liquidificar óleos ou gorduras a temperaturas elevadas.
Não utilize a varinha mágica em combinação com o picador de forma continuada durante mais de 1 minuto.
Não ative a varinha mágica se o copo do picador estiver vazio.
Não empurre os ingredientes para dentro do funil do picador usando os dedos ou outros utensílios. Utilize
apenas o pilão fornecido.
Não exceda o nível máximo de capacidade do copo do triturador.
Não utilize o picador em combinação com partes ou acessórios de outros fabricantes.
Utilize apenas peças de substituição originais do fabricante. A utilização de peças sobresselentes não
aconselhadas pelo fabricante poderá provocar incêndios, choques elétricos ou lesões pessoais.
Evite salpicar líquidos no corpo do motor e no cabo da varinha mágica ou de os molhar. No caso de contacto
com líquidos, retire imediatamente a varinha mágica da tomada e enxugue com cuidado: Perigo de choques
elétricos!
Deixe arrefecer o picador antes de o limpar.
Preste atenção quando verter líquidos quentes no picador ou na varinha mágica pois poderão ocorrer salpicos
fora do aparelho devido a uma evaporação imprevista.
No que diz respeito à Limpeza e manutenção, consulte a última página
RESPONSABILIDADE DO FABRICANTE
O fabricante declina toda a responsabilidade por danos sofridos por pessoas e coisas provocados por:
utilização do aparelho diferente da prevista;
falta de leitura do manual de utilização;
adulteração mesmo que apenas de uma única peça do aparelho;
utilização de peças de substituição não originais;
não observância das advertências de segurança.
ELIMINAÇÃO
Este aparelho deve ser eliminado separadamente dos outros resíduos (Diretiva 2012/19/EU).
Este aparelho não contém substâncias em quantidades tais que possam ser consideradas perigosas para a saúde
e para o ambiente, em conformidade com as diretivas europeias em vigor.
AVISO
Tensão elétrica
Perigo de eletrocussão
Desligue a alimentação elétrica geral.
Desligue o aparelho da tomada de corrente.
Os aparelhos eléctricos velhos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico! De acordo com
a legislação em vigor, os aparelhos elétricos que atingem o fim de vida útil devem ser levados para centros de
recolha seletiva dos resíduos elétricos e eletrónicos. Deste modo, podem ser reciclados materiais valiosos oriundos
de aparelhos velhos e protegido o ambiente. Para mais informações, contacte as autoridades locais competentes
ou os responsáveis pelos centros de recolha seletiva.
Informa-se que para a embalagem do aparelho foram utilizados materiais não poluentes e recicláveis.
Entregue os materiais da embalagem nos centros apropriados de recolha diferenciada.
AVISO
Embalagens de plástico
Perigo de asfixia
Não deixe sem vigilância a embalagem ou partes da mesma.
Não permita que as crianças brinquem com os sacos de plástico da embalagem.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
Lâmina em forma de S
Esta lâmina de aço permite cortar, triturar, liquidificar e misturar grandes quantidades de ingredientes.
Disco do misturador
Particularmente indicado para bater natas e claras em castelo ou para emulsionar molhos de vários tipos.
Disco para ralar reversível
O disco de ralar pode ser usado para ralar legumes, fruta, fruta seca sem casca, chocolate e queijo. Tem duas
medidas diferentes para obter um ralado fino ou grosso.
Disco de corte ajustável
Permite-lhe cortar a maioria dos alimentos. A espessura da lâmina pode ser ajustada de 1 a 6 mm.
Para ajustar a espessura, segure a borda do disco no lado oposto ao da lâmina com uma mão e com a outra rode
o pino circular até selecionar a espessura desejada.
Pilão
Facilita a introdução de alimentos no copo do picador
Copo sem BPA de 1,5 litros
Copo de grande capacidade, para processar grandes quantidades de ingredientes
UTILIZAÇÃO
PREPARAÇÃO PARA O USO
Lave cuidadosamente todas as peças que possam entrar em contacto com os alimentos antes de utilizar o
aparelho pela primeira vez.
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
INFO: O suporte de acessórios deve ser usado com os discos fornecidos. O uso
inadequado pode danificar as peças.
Coloque o suporte (14) no pino ao centro do copo (8).
Coloque o acessório desejado (10,11,12,13) no respetivo suporte.
AVISO
Perigo de corte
As lâminas são extremamente afiadas, coloque-as segurando-as pelas partes em plástico e mantenha os dedos
afastados das lâminas.
Coloque a tampa (6) no copo (8). Para fechar a tampa, segure o tubo dos alimentos (7) e rode-o no sentido
anti-horário.
Coloque a engrenagem (5) no picador e empurre-a para baixo para a fixar. Introduza o corpo do motor (4)*
na engrenagem: se estiver corretamente inserido, ouvirá um “clique”.
Introduza os ingredientes através do tubo (7) pressionando com o pilão (9) de forma delicada e uniforme.
Não utilize outros utensílios para adicionar ou empurrar alimentos.
Ligue o aparelho premindo a tecla ON/OFF (2) ou TURBO (3).
Ajuste a velocidade rodando o seletor de velocidade (1)
*O corpo do motor não está incluído e é adquirível separadamente.
GUIA PARA O PROCESSAMENTO DOS INGREDIENTES
Tipo de acessório Ingredientes Velocidade Quantidade Tempo
Lâmina em forma de S
(teste de potência de
entrada)
Açúcar Taikoo Turbo 700 g Opere durante 10
segundos, depois
desligue durante 2
minutos e repita 3
vezes da mesma
forma.
Ovos Um ovo (cerca de 56 g)
Maltose 230 g
Disco para ralar
reversível
Cenouras Média/Alta 1-2 cenouras de cada vez,
dependendo do tamanho
10 segundos
Curgetes Média/Alta 1-2 curgetes de cada vez,
dependendo do tamanho
10 segundos
Queijo Turbo 1-2 pedaços de cada vez,
dependendo do tamanho
10 segundos
Disco de corte
ajustável
Cenouras Média/Alta 1-2 cenouras de cada vez,
dependendo do tamanho
10 segundos
Curgetes Média/Alta 1-2 curgetes de cada vez,
dependendo do tamanho
10 segundos
Cebolas Média/Alta 1 cebola partida ao meio
de cada vez
10 segundos
Lâmina em forma de S Carne Turbo 700 g cortada em cubos de
2,5 cm
30 segundos
Peixe Turbo 700 g cortado em cubos de
2,5 cm
30 segundos
Nozes Turbo 250 g 20 segundos
Disco do misturador Claras Média 3 ovos 40 segundos
Natas batidas Média 350 ml 60 segundos
NOTA: Capacidade para claras: mín. 1 máx. 7
Capacidade para nata líquida para bater: mín. 100 ml/máx. 600 ml
Capacidade para outros líquidos: máx. 1 litro
INFO: Os resultados podem variar conforme a qualidade dos ingredientes e a
consistência que se desejar obter.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Por razões de segurança, desligue o cabo de alimentação da tomada imediatamente após a utilização
Limpeza do corpo do motor do liquidificador*
Não mergulhe o corpo do motor em água ou outros líquidos
Nas partes tratadas superficialmente com acabamentos metálicos (por exemplo, anodizações, niquelagens,
cromagens) não utilize produtos para a limpeza que contenham cloro, amoníaco ou lixívia.
Limpe o corpo do motor com um pano húmido utilizando um detergente suave
*O corpo do motor não está incluído e é adquirível separadamente.
LIMPEZA DO PICADOR E DOS SEUS ACESSÓRIOS
1) Remova a engrenagem da tampa antes de realizar a limpeza
2) Não mergulhe a engrenagem em água, nem a lave numa máquina de lavar loiça, pois isso pode causar
danos. Limpe a engrenagem com um pano macio e húmido e seque cuidadosamente.
3) Remova cuidadosamente a lâmina em forma de S e os discos do copo do picador antes de realizar a limpeza
4) A lâmina em forma de S e os discos devem ser limpos com um pano macio e húmido utilizando um detergente
suave. Não utilize esponjas abrasivas nas peças de plástico ou metal que possam ser riscadas.
5) O copo e a tampa do picador só podem ser lavados na prateleira superior da máquina de lavar loiça. Não
os coloque na prateleira inferior da máquina de lavar loiça.
SV
Bäste kund,
Vi vill tacka dig för att du köpt en multikvarn ur vår 50-talsserie. Vi hoppas att du kommer att uppskatta
din nya hushållsapparat till fullo.
Våra varmaste hälsningar.
Smeg S.p.A. Via Leonardo da Vinci, 4 – IT-42016 Guastalla (RE) – Italien.
AVSEDD ANVÄNDNING
Använd multikvarnen endast med stavmixermodeller ur tillverkarens HBF-serie. För fullständig information
gällande användning av stavmixern hänvisar vi till bruksanvisningen som följde med hushållsapparaten.
Multikvarnen får endast användas inomhus.
Multikvarnen är endast avsedd för hushållsbruk.
Med hjälp av de medföljande tillbehören kan multikvarnen användas för att mixa, mala och emulgera olika
ingredienser.
Använd inte multikvarnen till något annat än vad den är avsedd för.
Apparaten har inte utformats för att användas med externa timers eller system med fjärrstyrning. Lämna aldrig
apparaten oövervakad under användning.
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR
Instruktionerna kan också laddas ner från Smegs webbplats: www.smeg.com
MULTIKVARNEN ÄR ETT TILLBEHÖR TILL STAVMIXERN
Följ alla säkerhetsanvisningar för en säker användning av apparaten.
Läs noga denna bruksanvisning och bruksanvisningen som följer med stavmixern innan du använder multikvarnen.
Stäng omedelbart av apparaten om ska lämnas obevakad och efter varje användningstillfälle. Framför allt
gäller detta innan du påbörjar rengöring, installation/lossning av tillsatser och innan du närmar dig delar som
är i rörelse när apparaten är i funktion.
Använd inte multikvarnen om stavmixerns nätsladd eller kontakt är skadad, eller om apparaten ramlat ner på
golvet eller skadats på något sätt. Om nätsladden skadas ska man omedelbart kontakta den tekniska supporten
som i sin tur sörjer för att sladden byts ut.
Se till att nätsladden inte kommer i kontakt med vassa kanter.
Dra inte i nätsladden för att dra ut stickkontakten ur eluttaget.
Använd inte adaptrar eller förlängningssladdar.
Utför inga ändringar på apparaten.
Försök aldrig släcka en låga eller en brand med vatten. Stäng av apparaten, dra ut kontakten ur eluttaget och
täck över lågan med ett lock eller en brandfilt.
Det är inte tillåtet för barn att använda denna apparat. Förvara apparaten och nätsladden utom räckhåll för
barn. Säkerställ att barn inte leker med apparaten.
Låt inte barn leka med plastpåsarna som utgör en del av emballaget.
Denna apparat får inte användas av personer med nedsatt fysisk eller mental förmåga, eller med bristfällig
erfarenhet av användning av elektriska apparater, såvida de inte övervakas eller instrueras av vuxna som
ansvarar för deras säkerhet.
Under drift ska man undvika kontakt med delar som är i rörelse. Se till att hålla händer, hår, kläder och
köksredskap på avstånd från delar i rörelse i samband med drift för att undvika skärskador och/eller skador
på apparaten.
Rör inte vid multikvarnens blad eller skivor eftersom de är mycket vassa: Risk för skärskada! Var försiktig vid
nedmontering, montering och rengöring. Använd en spatel för att ta ut maten.
Får inte användas för att mixa olja eller fett vid hög temperatur.
Använd inte stavmixern i kombination med multikvarnen utan uppehåll under mer än 1 minut.
Sätt inte igång stavmixern om multikvarnens skål är tom.
Tryck inte ner ingredienserna i multikvarnens tratt med fingrarna eller andra redskap. Använd alltid den
medföljande stöten.
Fyll inte multikvarnens skål över maxnivån.
Använd inte multikvarnen i kombination med delar eller tillsatser från andra tillverkare.
Använd endast tillverkarens originalreservdelar. Att använda andra reservdelar än de som rekommenderas av
tillverkaren kan ge upphov till bränder, elektriska stötar eller andra personskador.
Skydda motordelen och stavmixerns sladd mot stänk och se till att de inte blöts ner. Om delarna kommer i kontakt
med vätska ska man omedelbart dra ut stavmixerns stickkontakt från eluttaget och torka noggrant: Risk för elstöt!
Låt multikvarnen svalna före rengöring.
Var försiktig när du häller varma vätskor på multikvarnen eller stavmixern, eftersom vätskorna kan stänka utanför
apparaten vid plötslig avdunstning.
Vad gäller rengöring och underhåll, se sista sidan
TILLVERKARENS ANSVAR
Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för skador på personer eller föremål som orsakats av:
en annan användning av apparaten än den avsedda;
att användaren inte har läst bruksanvisningen;
en felaktig användning av hela eller en del av apparaten;
en användning av reservdelar som inte är i original;
en försummelse av säkerhetsanvisningarna.
BORTSKAFFANDE
Denna apparat ska samlas in separat från annat avfall (direktiv 2012/19/EU).
Denna apparat innehåller inte ämnen i sådana mängder att de kan anses farliga för hälsa eller miljö, i
överensstämmelse med gällande europeiska direktiv.
OBSERVERA
Elektrisk spänning
Fara för elektrisk stöt
Stäng av den allmänna elektriska försörjningen.
Dra ut apparatens stickkontakt från eluttaget.
Uttjänta elektriska apparater får inte slängas tillsammans med hushållsavfall. I enlighet med gällande
lagstiftning ska uttjänta elektriska apparater lämnas in till återvinningscenter för separat insamling av elektriskt och
elektroniskt avfall. Man kan därmed återvinna dyrbara material från gamla apparater och skydda miljön. För mer
information ska man kontakta lokala myndigheter eller personalen på återvinningscenter för separat insamling av
avfall.
Vid tillverkning av apparatens emballage används återvinningsbara och icke förorenande material.
Lämna in emballagen till lämpliga stationer för separat insamling.
OBSERVERA
Plastemballage
Fara för kvävning
Lämna inte emballaget eller delar av det utom synhåll.
Låt inte barn leka med plastpåsarna som utgör en del av emballaget.
BESKRIVNING AV DELARNA
S-format blad
Med detta blad av stål kan man mala, riva, mixa och blanda stora mängder ingredienser.
Emulgeringsskiva
Särskilt lämplig för att vispa grädde och äggvita eller för att emulgera sås av olika typ.
Vändbar rivningsskiva
Rivningsskivan kan användas för att riva grönsaker, frukt, torkad frukt utan skal, choklad och ost. Skivan har två olika
storlekar för grovrivet eller finrivet resultat.
Reglerbar skärskiva
Kan användas för att skiva de flesta livsmedel. Bladets tjocklek kan ställas in på mellan 1 och 6 mm.
För att ställa in tjockleken, greppa skivans kant på motsatt sida i förhållande till bladet med ena handen och använd
andra handen för att vrida det runda stiftet tills du hittar önskad tjocklek.
Stöt
Används för att trycka ner maten i multikvarnens skål.
Skål utan BPA, 1,5 liter
Skål för bearbetning av stora mängder ingredienser.
ANVÄNDNING
FÖRBEREDA FÖR ANVÄNDNING
Rengör noggrant alla delar som kan komma i kontakt med maten innan du använder apparaten första gången.
ANVÄNDNING AV APPARATEN
INFO: Stödet för tillsatserna ska användas med de medföljande skivorna. En felaktig
användning kan skada delarna.
Placera stödet (14) på stiftet mitt i skålen (8).
Sätt önskad tillsats (10,11,12,13) på det därtill avsedda stödet.
OBSERVERA
Risk för skärskada
Bladen är extremt vassa. Greppa därför tag om delarna av plast när du sätter dem på plats, och håll fingrarna på
avstånd från bladen.
Placera locket (6) på skålen (8). Greppa tag om röret för livsmedel (7) och vrid det moturs för att stänga locket.
Placera kugghjulet (5) i multikvarnen och tryck nedåt för att sätta fast det. Sätt fast motordelen (4)* i kugghjulet: ett klickljud
hörs när den sätts fast korrekt.
För in ingredienserna via röret (7) genom att trycka med stöten, jämnt och försiktigt. Använd inga andra redskap
för att tillsätta mer mat eller trycka ner maten.
Sätt igång apparaten genom att trycka på ON/OFF (2) eller TURBO (3).
Ställ in hastigheten genom att vrida på hastighetsväljaren (1)
*Motordelen medföljer ej och kan köpas separat.
GUIDE FÖR BEARBETNING AV INGREDIENSER
Typ av tillsats Ingredienser Hastighet Mängd Tid
S-format blad (test
av ingångseffekt)
Taikoo-socker Turbo 700 g Kör apparaten under
10 sekunder, stäng
sedan av i 2 minuter
och upprepa samma
sak 3 gånger.
Ägg Ett ägg (cirka 56 g)
Maltsocker 230g
Vändbar
rivningsskiva
Morötter Medel/Hög 1-2 morötter åt gången,
beroende på storlek
10 sekunder
Squash Medel/Hög 1-2 squash åt gången,
beroende på storlek
10 sekunder
Ost Turbo 1-2 bitar åt gången,
beroende på storlek
10 sekunder
Inställningsbar
skärskiva
Morötter Medel/hög 1-2 morötter åt gången,
beroende på storlek
10 sekunder
Squash Medel/hög 1-2 squash åt gången,
beroende på storlek
10 sekunder
Lök Medel/hög 1 halv lök åt gången 10 sekunder
S-format blad Kött Turbo 700 g som skurits till kuber
på 2,5 cm
30 sekunder
Fisk Turbo 700 g som skurits till kuber
på 2,5 cm
30 sekunder
Nötter Turbo 250 g 20 sekunder
Emulgeringsskiva Äggvita Medel 3 ägg 40 sekunder
Vispad grädde Medel 350 ml 60 sekunder
OBS: Kapacitet för äggvitor: min 1 max 7
Kapacitet för flytande grädde som ska vispas: min. 100 ml/ max 600 ml
Kapacitet för övriga vätskor: max 1 liter
INFO: Resultaten kan variera beroende på ingrediensernas kvalitet och önskad
konsistens.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Av säkerhetsskäl ska man alltid koppla ur nätsladden från eluttaget direkt efter användning
Rengöring av mixerns motordel*
Sänk inte ner motordelen i vatten eller annan vätska
Använd inte rengöringsprodukter som innehåller klor, ammoniak eller blekmedel vid rengöring av delarna med
en yta i metall (t.ex. anodiserade, förnicklade och förkromade).
Rengör motordelen med en fuktig trasa och ett milt rengöringsmedel
*Motordelen medföljer ej och kan köpas separat.
RENGÖRING AV MULTIKVARNEN OCH DESS TILLBEHÖR
1) Ta loss kugghjulet från locket innan rengöring
2) Doppa inte kugghjulet i vatten och diska det inte i diskmaskin eftersom det kan skadas. Rengör kugghjulet med
en mjuk och fuktig trasa och torka noga.
3) Ta försiktigt bort det S-formade bladet och skivorna från multikvarnens skål innan rengöringen påbörjas
4) Det S-formade bladet och skivorna ska rengöras med en mjuk och torr trasa och ett milt rengöringsmedel.
Använd inga slipande svampar på delar av plast eller metall eftersom det kan lämna repor.
5) Multikvarnens skål och lock får endast diskas i diskmaskinens övre korg. Placera dem inte i den nedre korgen.
RU
Уважаемый клиент!
Благодарим Вас за покупку измельчителя из линейки бытовой техники в стиле 50-х от Smeg.
Надеемся, что Вы сможете в полной мере оценить Ваш новый электроприбор.
С наилучшими пожеланиями.
Smeg S.p.A. Via Leonardo da Vinci, 4 – 42016 Guastalla (RE) – Italia
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Измельчитель следует использовать только в сочетании с моделями погружных блендеров линии HBF
производителя. Полную информацию по использованию погружного блендера см. в руководстве по
эксплуатации, входящем в комплект поставки прибора.
Пользуйтесь измельчителем исключительно в закрытых помещениях.
Измельчитель предназначен исключительно для применения в домашних условиях.
Измельчитель, благодаря поставляемым аксессуарам, может использоваться для взбивания,
измельчения, смешивания и эмульгирования различных ингредиентов.
Не используйте измельчитель не по назначению.
Прибор не предназначен для использования с наружными таймерами или с применением систем
дистанционного управления. Во время использования прибора постоянно за ним наблюдайте.
ОБЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Инструкции также можно загрузить с веб-страницы Smeg: www.smeg.com
ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ - ЭТО АКСЕССУАР ПОГРУЖНОГО БЛЕНДЕРА
Следуйте всем предписаниям по мерам безопасности для обеспечения безопасной эксплуатации прибора.
Перед использованием измельчителя внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством по
эксплуатации и руководством по эксплуатации, поставляемым с погружным блендером.
Немедленно выключите прибор, если он оставлен без присмотра, и после каждого использования, в
частности, перед очисткой, сборкой / разборкой принадлежностей или приближением к движущимся
частям во время работы.
Не используйте прибор, если кабель электропитания или штепсельная вилка повреждены, если прибор
упал или был как-то поврежден.. Если кабель электропитания поврежден, свяжитесь с технической
сервисной службой для проведения замены. Это позволит избежать опасностей любого рода.
Избегайте контакта кабеля электропитания с острыми краями.
Не тяните за кабель, чтобы вынуть вилку из розетки электропитания.
Не используйте переходники или удлинители.
Не вносите изменения в прибор.
Ни в коем случае не пытайтесь погасить пламя/пожар водой: выключите прибор, извлеките штепсельную
вилку из розетки электропитания и накройте пламя крышкой или покрывалом из огнестойкого материала.
Детям не разрешается пользоваться данным прибором. Держите прибор и кабель электропитания в
недоступном для детей месте. Следите за тем, чтобы дети не играли с прибором.
Не разрешайте детям играть с пластиковыми пакетами, входящими в состав упаковки.
Использование данного прибора запрещено людям с ограниченными физическим, сенсорными или
умственными способностями, а также людям с недостаточным опытом и знаниями об использовании
электрических приборов, если они не находятся под присмотром или не прошли инструктаж со стороны
взрослых лиц, отвечающих за их безопасность.
Во время работы избегайте контакта с движущимися частями. Держите руки, волосы, одежду и кухонные
инструменты вдали от движущихся компонентов во время работы во избежание получения травм
пользователем и/или повреждения прибора.
Старайтесь не трогать ножи насадок измельчителя и диски, поскольку они очень острые: Опасность
пореза! Аккуратно обращайтесь с ними во время демонтажа, установки и чистки. Для удаление еды
пользуйтесь лопаткой.
Не используйте прибор для взбивания горячих масел и жиров.
Погружной блендер в сочетании с измельчителемможно использовать непрерывно не более 1 минуты.
Не включайте погружной блендер, если чаша измельчителя пуста.
Не проталкивайте ингредиенты в воронку измельчителя пальцами или инструментами. Используйте
только входящий в комплект поставки пестик.
Не превышайте максимальную вместимость чаши измельчителя.
Не используйте погружной блендер в сочетании с деталями и аксессуарами других производителей.
Используйте только оригинальные запчасти от производителя. Использование не рекомендованных
производителем запасных частей может привести к пожару, поражению электрическим током и
получению травм для пользователя.
Не допускайте попадания брызг жидкостей на корпус мотора и на кабель погружного блендера;
не мочите их. Если на них попала вода, немедленно отсоедините погружной блендер от розетки
электропитания и вытрите насухо: Опасность поражения электрическим током!
Дайте погружному блендеру остыть, прежде чем выполнять его чистку.
Будьте осторожны, выливая горячие жидкости в чашу измельчителя или на блендер, поскольку они могут
разбрызгиваться за пределы прибора из-за внезапного испарения.
Информацию по чистке и уходу смотрите на последней странице.
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ИЗГОТОВИТЕЛЯ
Производитель снимает с себя всякую ответственность за причиненный людям и имуществу ущерб в случае:
ненадлежащего использования прибора;
непрочтения руководства по эксплуатации;
нарушения целостности какой-либо части прибора;
использования неоригинальных запчастей;
несоблюдения предписаний по безопасности.
УТИЛИЗАЦИЯ
Данный прибор подлежит утилизации отдельно от других отходов (Директива 2012/19/ЕС).
Данный прибор не содержит каких-либо веществ в количествах, считающихся опасными для здоровья и
окружающей среды, в соответствии с действующими европейскими директивами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Электрическое напряжение
Опасность электрического удара
Отключите общее электрическое питание.
Отсоедините прибор от розетки электропитания.
Старые электрические приборы не должны утилизироваться вместе с бытовыми отходами! В
соответствии с действующим законодательством, по окончании срока службы электрических приборов их
следует передать в соответствующие центры дифференцированного сбора электрических и электронных
отходов. Таким образом будет обеспечиваться переработка ценных материалов, содержащихся в старых
приборах, а также защита окружающей среды. Для получения более подробной информации обратитесь к
уполномоченным представителям местной власти или к работникам центров дифференцированного сбора
отходов.
Примите во внимание, что для упаковки прибора применяются безвредные материалы, пригодные для
повторного использования.
Передайте материалы упаковки в соответствующие центры дифференцированного сбора отходов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пластиковые упаковки
Опасность удушения
Не оставляйте упаковку или ее части без присмотра.
Не разрешайте детям играть с пластиковыми пакетами, входящими в состав упаковки.
ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ
S – образное лезвие
Это стальное лезвие позволяет измельчать, крошить, взбивать и смешивать большое количество
ингредиентов.
Диск – эмульгатор
Особенно подходит для взбивания сливок и яичных белков, а также для эмульгирования соусов различных
типов.
Реверсивный тёрочный диск
Тёрочный диск можно использовать для тёрки овощей, фруктов, сухофруктов без кожуры, орехов, шоколада
и сыра. Он имеет два разных размера для мелкой или грубой терки.
Регулируемый нарезной диск
Позволяет нарезать большинство продуктов питания. Толщина лезвия может регулироваться от 1 до 6 мм.
Для регулировки толщины захватите одной рукой край диска на противоположной стороне лезвия, а другой
рукой поверните круглый штифт до тех пор, пока не будет выбрана желаемая толщина.
Пестик
Облегчает внесение продуктов питания в чашу измельчителя
Чаша без БФА (емкость 1,5 литра)
Большая чаша, для обработки большого количества ингредиентов
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Перед первым использованием прибора тщательно промойте все детали, которые могут соприкасаться с
пищевыми продуктами.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
ИНФОРМАЦИЯ: Держатель принадлежностей должен использоваться вместе с
дисками из комплекта поставки. Неправильное использование может привести к
повреждению деталей.
Установите опору (14) на штифт в центре чаши (8).
Установите нужный аксессуар (10,11,12,13) на держатель.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность пореза
Лезвия чрезвычайно острые, поместите их, захватив пластиковые детали и держите пальцы подальше от
лезвий.
Установите крышку (6) на чашу (8). Чтобы закрыть крышку, возьмитесь за пищевой шланг (7) и поверните
его против часовой стрелки.
Поместите звёздочку (5) в измельчитель и надавите на нее вниз, чтобы зафиксировать. Вставьте корпус
мотора (4)* в звёздочку: если он правильно вставлен, раздастся звуковой сигнал «щелчок».
Вложите ингредиенты через трубку (7), осторожно и равномерно нажав пестиком (9). Не используйте
никакие другие инструменты для добавления или выталкивания пищи.
Включите прибор, нажав кнопку ВКЛ / ВЫКЛ (2) или TУРБО (3).
Отрегулируйте частоту вращения, повернув регулятор скорости (1)
*Корпус мотора мотора не входит в комплект поставки и может быть приобретён отдельно.
СПРАВОЧНИК ПО ОБРАБОТКЕ ИНГРЕДИЕНТОВ
Тип аксессуара Ингредиенты Скорость Количество Время
S – образное
лезвие (испытание
входной
мощности)
Сахар «Taikoo» Турбо 700 гр Включите на 10
секунд, затем
выключите на
2 минуты и так
повторите 3 раза .
Яйца Одно яйцо (около 56 гр.)
Мальтоза 230 гр
Реверсивный
тёрочный диск
Морковь Среднее /
высокое
1 - 2 морковь за раз в
зависимости от размера
10 секунд
Кабачки Среднее /
высокое
1–2 кабачка за раз в
зависимости от размера
10 секунд
Сыр Турбо 1–2 кусочка за раз в
зависимости от размера
10 секунд
Регулируемый
нарезной диск
Морковь Среднее /
высокое
1 - 2 морковь за раз в
зависимости от размера
10 секунд
Кабачки Среднее /
высокое
1–2 кабачка за раз в
зависимости от размера
10 секунд
Лук Среднее /
высокое
1 лук, разделенный
пополам за раз
10 секунд
S – образное
лезвие
Мясо Турбо 700 г нарезанных
кубиками по 2,5 см
30 секунд
Рыба Турбо 700 гр нарезанных
кубиками по 2,5 см
30 секунд
Грецкие орехи Турбо 250 гр 20 секунд
Эмульгирующий
диск
Яичные белки СМИ 3 яйца 40 секунд
Взбитые сливки СМИ 350 мл 60 секунд
ПРИМЕЧАНИЕ: Вместимость яичных белков: от 1 до 7 штук.
Вместимость жидких сливок для взбивания: мин. 100 мл/макс. 600 мл.
Вместимость других жидкостей: макс. 1 литр.
ИНФОРМАЦИЯ: Результаты могут меняться в зависимости от качества ингредиентов
и желаемой консистенции.
ЧИСТКА И УХОД
Из соображений безопасности отсоедините шнур питания от электрической розетки сразу же после
использования
Очистка корпуса мотора блендера*
Не погружайте корпус мотора в воду или другие жидкости.
Для чистки компонентов с металлическим покрытием (например, анодированных, никелированных,
хромированных) не используйте чистящие средства, содержащие хлор, нашатырный спирт или
отбеливатель.
Протрите корпус мотора влажной тряпочкой, смоченной в неагрессивном моющем средстве..
*Корпус мотора мотора не входит в комплект поставки и может быть приобретён отдельно.
ОЧИСТКА ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ И ЕГО АКСЕССУАРОВ
1) Перед очисткой снимите звёздочку с крышки
2) Не погружайте оборудование в воду и не мойте его в посудомоечной машине, так как это может
привести к его повреждению. Протрите звёздочку мягкой и влажной тряпочкой, затем, вытрите насухо.
3) Перед очисткой осторожно извлеките S-образное лезвие и диски из чаши измельчителя.
4) S-образное лезвие и диски следует чистить мягкой влажной тряпочкой с использованием
неагрессивным моющем средством. Не используйте абразивные губки для чистки пластмассовых или
металлических деталей, которые могут поцарапаться.
5) Чашу и крышку измельчителя можно мыть только на верхней полке посудомоечной машины. Не
ставьте их на нижнюю полку посудомоечной машины.
DA
Kære kunde,
Vi ønsker dig hjerteligt tillykke med købet af universalmixeren i serien Linea Anni ‘50 fra Smeg. Vi håber
at du til fulde vil få glæde af dit nye husholdningsapparat.
For yderligere informationer om produktet:
Smeg S.p.A. Via Leonardo da Vinci, 4 – 42016 Guastalla (RE) – Italien.
TILSIGTET ANVENDELSE
Anvend kun universalmixeren i kombination med producentens stavblendermodeller fra serien HBF. For
komplette informationer vedrørende brugen af stavblenderen henvises til instruktionsmanualen, der leveres med
husholdningsapparatet.
Universalmixeren må kun anvendes indendørs.
Universalmixeren er udelukkende beregnet til husholdningsbrug.
Universalmixeren kan, takket være det medfølgende tilbehør, anvendes til at blende, hakke, blande og emulgere
forskellige ingredienser.
Universalmixeren må ikke anvendes til formål, som afviger fra den beregnede anvendelse.
Apparatet er ikke designet til betjening ved hjælp af eksterne timere eller fjernbetjeningssystemer. Apparatet skal
overvåges konstant under brugen.
GENERELLE SIKKERHEDSANVISNINGER
Instruktionerne kan desuden downloades fra Smegs website: www.smeg.com
UNIVERSALMIXEREN ER ET TILBEHØR TIL STAVBLENDEREN
Følg alle sikkerhedsanvisningerne for at være i stand til at anvende apparatet sikkert.
Læs denne brugermanual, samt manualen som følger med stavblenderen nøje, før du anvender universalmixeren.
Sluk apparatet øjeblikkeligt, hvis det efterlades uden opsyn og efter hver anvendelse, særligt før rengøring, før
montering eller afmontering af tilbehøret eller hvis du kommer i nærheden af de bevægelige dele under driften.
Undlad at anvende universalmixeren hvis netledningen eller netstikket til stavblenderen er beskadiget, eller hvis
apparatet er blevet tabt på gulvet eller er blevet beskadiget på anden vis. Hvis det elektriske forsyningskabel er
beskadiget, skal man kontakte det tekniske servicecenter, som vil udskifte det, for at undgå evt. farer.
Sørg for, at netledningen ikke kommer i kontakt med skarpe genstande.
Undlad at trække i netledningen for at koble den fra stikkontakten.
Brug ikke adaptere eller forlængerledninger.
Der må ikke foretages ændringer på apparatet.
Forsøg aldrig at slukke en flamme/ild med vand: Sluk apparatet, træk stikket ud af kontakten, og dæk flammen
med et låg eller brandhæmmende tæppe.
Dette apparat må ikke anvendes af børn. Opbevar apparatet og strømkablet utilgængeligt for børn. Sørg for,
at børn ikke leger med apparatet.
Lad ikke børn bruge emballagens plastikposer til leg.
Dette apparat må ikke anvendes af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller mental kapacitet eller med
manglende erfaring med eller kendskab til anvendelsen af elektriske apparater, med mindre de overvåges eller
instrueres af myndige personer, som er ansvarlige for deres sikkerhed.
Undlad at røre ved de bevægelige dele, mens apparatet er i funktion. Hold hænder, hår, beklædningsdele
og redskaber på afstand af delene i bevægelse under driften for at undgå personskader og/eller skader på
apparatet.
Undgå at røre ved klingen på blenderen og skiverne til universalmixeren. De er meget skarpe: Fare for snitsår!
Vær forsigtig, når du fjerne, påsætter og rengør knivene. Brug et spatel til at fjerne massen.
Brug ikke stavblenderen til at blende olier eller fedtstoffer ved høje temperaturer.
Anvend ikke stavblenderen i kombination med universalmixeren konstant i mere end 1 minut.
Aktivér ikke stavblenderen hvis skålen på universalmixeren er tom.
Skub ikke ingredienserne ned i tragten på universalmixeren med fingrene eller andre redskaber. Anvend
udelukkende den medfølgende stopper.
Overskrid ikke den maksimale kapacitet på universalmixerens skål.
Anvend ikke universalmixeren i kombination med dele eller tilbehør fra andre producenter.
Brug udelukkende originale reservedele fra producenten. Brugen af reservedele, som ikke anbefales af
producenten kan medføre brand, elektrisk stød eller personskader.
Undgå at sprøjte væsker på motorhuset og stavblenderens ledning, som heller ikke må blive våde. Hvis disse
dele kommer i kontakt med væsker, skal stavblenderens stik omgående trækkes ud af stikkontakten og tørres
grundigt: Fare for elektrisk stød!
Lad universalmixeren køle af inden rengøringen.
Vær forsigtig, når du hælder varme væsker på universalmixeren eller på stavblenderen. De kan sprøjte ud af
apparatet på grund af pludselig fordampning.
Hvad angår rengøring og vedligeholdelse, henvises til sidste side
PRODUCENTENS ANSVAR
Producenten kan ikke holdes ansvarlig for personskader eller materiel skade som følge af:
Enhver anden anvendelse af apparatet end den, det er designet til;
manglende læsning af denne betjeningsvejledning;
enhver manipulering med apparatets dele;
anvendelse af uoriginale reservedele;
manglende overholdelse af sikkerhedsanvisningerne.
BORTSKAFFELSE
Dette apparat skal bortskaffes separat fra andet affald (Direktiv 2012/19/EU).
Dette apparat indeholder ikke stoffer i en sådan mængde, at de betragtes som sundheds- og miljøskadelige, ifølge
gældende europæiske direktiver.
BEMÆRK
Elektrisk spænding
Fare for elektrisk stød
Afbryd hovedstrømforsyningen.
Træk apparatets stik ud af stikkontakten.
Udtjente apparater må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald! For at overholde den
gældende lovgivning skal udtjente elektriske apparater afleveres på en genbrugsplads, hvor de kan bortskaffes
korrekt. På den måde sikres det, at værdifulde materialer i udtjente apparater kan genindvindes og dermed hjælpe
med at beskytte miljøet. Kontakt de lokale myndigheder eller den ansvarlige for den lokale genbrugsplads for
yderligere oplysninger om korrekt bortskaffelse af udtjente apparater.
Vores apparater er emballeret med materialer, som ikke forurener, og som kan genanvendes.
Emballagen skal bortskaffes i henhold til de lokale regler for renovation af emballage.
BEMÆRK
Plastikemballage
Fare for kvælning
Efterlad ikke emballagen eller dele af den uden opsyn.
Lad ikke børn bruge emballagens plastikposer til leg.
BESKRIVELSE AF DELENE
S-formet, forkromet klinge
Denne stålklinge gør det muligt at hakke, finthakke, blende og blande store mængder af ingredienser.
Blandeskive
Særligt beregnet til piskning af fløde og æggehvider, eller til emulgering af forskellige saucer.
Vendbar skive til rivning
Skiven til rivning kan anvendes til at rive grøntsager, frugt, tør frugt uden skal, chokolade og ost. Den har to forskellige
mål til en fin eller grov rivning.
Normal skæreskive
Gør det muligt at skiveskære de fleste fødevarer. Tykkelsen på klingen kan reguleres fra 1 til 6 mm.
For at regulere tykkelsen skal man tage fat i kanten af skiven på den modsatte del af klingen med den ene hånd og
dreje stiften med den anden hånd, indtil den ønskede tykkelse er valgt.
Stopper
Gør det nemt at komme fødevarerne i universalmixerens skål.
Skål uden BPA på 1,5 L
Stor skål TM til forarbejdning af store mængder ingredienser.
ANVENDELSE
FORBEREDELSE TIL ANVENDELSEN
Vask grundigt de dele som kan komme i kontakt med maden, før du anvender apparatet første gang.
BRUG AF APPARATET
INFO: Tilbehørsholderen skal anvendes med de medfølgende skiver. En forkert brug kan
beskadige delene.
Anbring holderen (14) på stiften midt i skålen (8).
Anbring det ønskede tilbehør (10,11,12,13) på den tilhørende holder.
BEMÆRK
Fare for snitsår
Klingerne er ekstremt skarpe. Anbring dem ved at gribe fat i plastikdelene og hold fingrene væk fra klingerne.
Anbring låget (6) på skålen (8). For at lukke låget skal du gribe fat i røret til fødevarer (7) og dreje det mod
urets retning.
Anbring drivværket(5) i universalmixeren og skub nedad for at fastgøre det. Indsæt motorhuset (4)*, i drivværket:
Hvis det er indsat korrekt, lyder der et “klik”.
Kom ingredienserne ind i røret (7) og tryk forsigtigt og ensartet med stopperen (9). Anvend ikke andre redskaber
til at komme maden i eller skubbe til den.
Tænd apparatet ved at trykke på ON/OFF-knappen (2) eller TURBO-knappen (3).
Justér hastigheden ved at dreje på vælgerknappen (1)
* Motorhuset er ikke inkluderet og kan købes separat.
VEJLEDNING TIL TILBEREDNING AF INGREDIENSERNE
Tilbehørstype Ingredienser Hastighed Mængde Tid
S-formet, forkromet
klinge (test af effekt
i indgangen)
Taikoo-sukker Turbo 700 g Kør i 10 sekunder,
sluk derefter i 2
minutter og gentag
3 gange på samme
måde.
Æg Et æg (ca. 56 g)
Maltsukker 230g
Vendbar skive til
rivning
Gulerod Medium/
Høj
1-2 gulerødder ad gange
afhængigt af størrelse
10 sekunder
Squash Medium/
Høj
1-2 squash ad gangen
afhængigt af størrelse
10 sekunder
Ost Turbo 1-2 stykker ad gangen
afhængigt af størrelse
10 sekunder
Normal skæreskive Gulerod Medium/
Høj
1-2 gulerødder ad gange
afhængigt af størrelse
10 sekunder
Squash Medium/
Høj
1-2 squash ad gangen
afhængigt af størrelse
10 sekunder
Løg Medium/
Høj
1 løg delt i halve ad gangen 10 sekunder
S-formet, forkromet
klinge
Kød Turbo 700 g skåret i tern á 2,5 cm 30 sekunder
Fisk Turbo 700 g skåret i tern á 2,5 cm 30 sekunder
Nødder Turbo 250 g 20 sekunder
Blandeskive Æggehvider Medium 3 æg 40 sekunder
Flødeskum Medium 350 ml 60 sekunder
BEMÆRK: Æggehvidemængde: min. 1 maks. 7
Mængde flydende piskefløde: min. 100 ml/ maks. 600 ml
Mængde andre væsker: maks. 1 liter
PT
1) Regulador da velocidade*
2) Botão ON/OFF *
3) Botão TURBO *
4) Corpo motor
5) Engrenagem
6) Tampa
7) Tubo de alimentação
8) Copo
9) Pilão
10) Lâmina em forma de S
11) Disco do misturador
12) Disco de corte ajustável
13) Disco para ralar reversível
14) Suporte de acessórios
*O corpo do motor não está incluído e pode ser
adquirido em separado.
SV
1) Hastighetsväljare*
2) ON/OFF-knapp*
3) TURBO-knapp*
4) Motordel*
5) Kugghjul
6) Lock
7) Rör för livsmedel
8) Skål
9) Stöt
10) S-format blad
11) Emulgeringsskiva
12) Reglerbar skärskiva
13) Vändbar rivningsskiva
14) Stöd för tillbehör
*Motordelen medföljer ej och kan köpas separat.
RU
1) Переключатель скорости*
2) Кнопка ВКЛ / ВЫКЛ *
3) Кнопка ТУРБО *
4) Корпус мотора*
5) Звёздочка
6) Крышка
7) Трубка для продуктов питания
8) Чаша
9) Пестик
10) S – образное лезвие
11) Диск эмульгатора
12) Регулируемый нарезной диск
13) Реверсивный тёрочный диск
14) Держатель аксессуаров
*Корпус мотора мотора не входит в комплект
поставки и может быть приобретён отдельно.
DA
1) Hastighedsregulator*
2) ON/OFF-knap *
3) TURBO-knap *
4) Motorhus*
5) Drivværk
6) Låg
7) Rør til fødevarer
8) Skål
9) Stopper
10) S-formet, forkromet klinge
11) Blandeskive
12) Normal skæreskive
13) Vendbar skive til rivning
14) Tilbehørsholder
* Motorhuset er ikke inkluderet og kan købes separat.
PL
1) Przełącznik prędkości*
2) Przycisk ON/OFF *
3) Przycisk TURBO *
4) Korpus silnika*
5) Przekładnia
6) Pokrywa
7) Otwór na żywność
8) Miska
9) Popychacz
10) Ostrze w kształcie litery S
11) Tarcza emulgująca
12) Regulowana tarcza do krojenia
13) Odwracalna tarcza do tarcia
14) Uchwyt na akcesoria
*Korpus silnika nie jest dołączony i należy go zakupić
oddzielnie.
FI
1) Nopeudenvalitsin*
2) ON/OFF-painike *
3) TURBO-painike *
4) Moottorin runko*
5) Hammasratas
6) Kansi
7) Elintarvikkeiden syöttöputki
8) Kulho
9) Survin
10) S-muotoinen terä
11) Vatkainlevy
12) Säädettävä viipalointilevy
13) Käännettävä raastelevy
14) Lisävarusteiden kannatin
* Ei sisällä moottorin runkoa, jonka voi hankkia erikseen.
NO
1) Hastighetsvelger *
2) ON/OFF-tast *
3) TURBO-tast *
4) Motordel *
5) Kobling
6) Lokk
7) Innføringsrør
8) Bolle
9) Støter
10) S-formet knivblad
11) Vispeskive
12) Regulerbar kutteskive
13) Reversibel rivjernskive
14) Tilbehørstøtte
* Motordelen er ikke inkludert og kan kjøpes separat.
AR
1 )
2 )
3 )TURBO
4 )
5 )
6 )
7 )
8 )
9 )
10 )S
11 )
12 )
13 )
14 )



