Istruzioni di montaggio e d’uso Instruction on mounting and use Prescriptions de montage et mode d’emploi DE Dunstabzugshaube Montage- und Gebrauchsanweisung Instruções para montagem e PT Exaustor utilização Campana Montaje y modo de empleo ES extractora Montagevoorschriften en NL Afzuigkap gebruiksaanwijzingen Monterings- och bruksanvisningar SV Köksfläkt Bruger- og monteringsvejledning DA Emhætte Instrukser for montering og bruk NO Kjøkkenventilator Вытяжка Инструкции по монтажу и RU эксплуатации Instrukc
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
IT Avvertenze ISTRUZIONI ORIGINALI Istruzioni di sicurezza Leggere tutte le istruzioni Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è concepita per l'aspirazione dei fumi e vapori della cottura ed è destinata al solo uso domestico.
IT Avvertenze esperienza e conoscenza a meno che essi non siano sotto la supervisione o istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da una persona responsabile per la loro sicurezza. I bambini devono essere controllati affinché non giochino con l’apparecchio. Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata! La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che non sia espressamente indicato.
IT Avvertenze Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute. • • Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
IT ATTENZIONE! La mancata installazione di viti e dispositivi di fissaggio in conformità di queste istruzioni può comportare rischi di natura elettrica. Utilizzazione La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. Avvertenze determinerà una diminuzione delle prestazioni di aspirazione ed un drastico aumento della rumorosità. Si declina perciò ogni responsabilità in merito. ! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile.
IT Installazione Installazione La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 50cm in caso di cucine elettriche e di 65cm in caso di cucine a gas o miste. Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
IT Installazione Montaggio Prima di iniziare con l'installazione: • Verificare che il prodotto acquistato sia di dimensioni idonee alla zona di installazione prescelta. • Togliere il/i filtro/i al carbone attivo se forniti (vedi anche paragrafo relativo). Questo/i va/nno rimontato/i solo se si vuole utilizzare la cappa in versione filtrante.
IT Istruzioni d’uso Funzionamento Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa. 1 2 3 4 5 6 ON/OFF cappa e prima velocità: per accendere la cappa premere il pulsante 1 e si accenderà il led sotto l’icona.
IT Istruzioni d’uso 1 2 3 4 5 6 Timer funzionamento: Programma lo spegnimento automatico della cappa. Con la cappa accesa in aspirazione su una qualsiasi velocità, premere il pulsante 5; il relativo led inizierà a lampeggiare, ad indicare che questa funzione è una temporizzazione di 15minuti. Durante questo tempo è possibile cambiare la velocità. Per spegnere il timer premere nuovamente il pulsante 5 o spegnere la cappa premendo il pulsante 1; il led è spento e la funzionalità è disattivata.
IT Istruzioni d’uso Segnalazione filtro grassi La segnalazione filtro grassi avviene dopo 100 ore di utilizzo e viene indicata con l’accensione del led pulsante 5 in modo fisso. Quando compare tale segnalazione il filtro grassi installato necessita di essere lavato. La segnalazione è visibile con la cappa in stato OFF Aspirazione. Per eliminare la segnalazione del filtro grassi, premere il pulsante 1 per circa 3 secondi, fino allo spegnimento della segnalazione.
IT Istruzioni d’uso Filtro antigrasso Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura. Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello in possesso- indica questa necessità), con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve.
EN Caution ! Before installing the appliance, make sure that none of the components are damaged. Otherwise, contact your dealer and do not proceed with the Safety Instructions installation. Read all instructions Please note: The items marked with Closely follow the instructions set out “(*)” are optional accessories in this manual.
EN Children should be supervised to make sure that they do not play with the appliance. Do not use the hood if the grid is not mounted correctly! The hood should NEVER be used as a support surface unless specifically indicated. The room in which the hood is installed must be adequately ventilated when the hood is used together with other appliances powered by gas or other fuels.
EN Caution The symbol on the product, or in the accompanying documentation, indicates that this product should not be disposed of as household waste but that it should be taken to an appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Dispose of the product in accordance with local waste disposal regulations.
EN Use The hood is designed to be used either as a ducting version or as a filter version. Caution ! Use a duct of the minimum length necessary. ! Use a duct with as few bends as possible (maximum angle: 90°). ! Avoid drastic changes in the duct cross-section. ! Use a duct that is as smooth as possible inside. ! The duct must be made of certified material. Ducting version This version conveys the fumes to the outside of the building via an extraction duct that is fixed to the connecting flange.
EN Installation Installation The minimum distance between the pan supports on the hob and the lowest part of the hood must not be less than 50cm for electric hobs and 65cm from gas or mixed fuel hobs. If the installation instructions for the gas hob specify a greater distance, this must be complied with. Electrical connection The mains power supply voltage must be the same as that indicated on the plate inside the hood.
EN Installation Mounting Before installation: • Make sure that the product is of a suitable size for the area in which it is to be installed. • Remove the activated carbon filter(s) if supplied (see also relative section). This/these should be reinstalled only if you wish to use the hood in the filter version. • Make sure that (for transport purposes) there are no other items inside the hood (e.g. packets of screws, guarantees etc.), which should be removed and kept.
EN Instructions for use Operation Use the highest speed if there is a large amount of steam in the kitchen. It is recommended to switch on the suction 5 minutes before starting to cook and to leave it on for about another 15 minutes after cooking. 1 2 3 4 5 6 ON/OFF hood and speed 1: press button 1 to switch the hood on. The LED below the icon will light up. To switch off the hood, go back to the minimum speed by pressing button 1 and then press button 1 again to switch it off.
EN Instructions for use 1 2 3 4 5 6 Timer operation: Programs automatic hood switch off. With the hood operating at any speed, press button 5, the relative LED will start to flash, indicating that this function is timed for 15 minutes. The speed can be changed during this time. To turn off the timer, press button 5 again or switch off the hood by pressing button 1, the LED switches off and the function is disabled.
EN Instructions for use Grease filter signal After 100 hours of operation, the LED on button 5 switches on steadily. When this signal appears, the grease filter needs to be cleaned. The signal can be seen when the hood is in the Extractor OFF mode. To cancel the grease filter signal, press and hold button 1 for about 3 seconds until it turns off.
EN Instructions for use Grease filter Retains the particles of grease produced during cooking. It should be cleaned at least once a month (or when the filter saturation indication system - if installed on the model in your possession - indicates that it is necessary to do so) using a nonaggressive detergent, either by hand or with a short, low temperature, dishwasher cycle. If washed in a dishwasher, the metal grease filter may change colour, but this not does affect its performance in any way.
FR Avertissements TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES Instructions de sécurité Lisez toutes les instructions Respectez scrupuleusement les instructions reportées dans ce manuel. Nous déclinons toute responsabilité quant aux éventuels inconvénients, dommages ou incendies provoqués par l’appareil, dérivant de la non-observation des instructions reportées dans ce manuel. La hotte est conçue pour l'aspiration des fumées et des vapeurs de cuisson et est destinée à un usage domestique.
FR Avertissements L’appareil n'est pas destiné à l’utilisation de la part d’enfants ou de personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et sans expérience et connaissance, à moins qu’ils ne soient sous la supervision ou instruits dans l’utilisation de l’appareil de la part d’une personne responsable pour leur sécurité. Les enfants doivent être contrôlés afin qu’ils ne jouent pas avec l'appareil.
FR Avertissements observation des instructions reportées dans ce manuel. Cet appareil est marqué conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE, Déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). En s’assurant que ce produit soit correctement éliminé, l’utilisateur contribue à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et pour la santé. • • • Sécurité : CEI/EN 60335-1 ; CEI/EN 60335-2-31, CEI/EN 62233.
FR Avertissements ATTENTION ! L’utilisation de vis et de dispositifs de fixation non conformes à ces instructions peut impliquer des risques de nature électrique. L’utilisation de tuyaux et de trous d’évacuation muraux avec diamètre inférieur déterminera une diminution des performances d’aspiration et une augmentation significative du bruit. Utilisation Nous déclinons par conséquent toute La hotte est réalisée pour être utilisée responsabilité à ce propos.
FR Installation Installation La distance minimale entre la surface de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 50 cm en cas de cuisines électriques et à 65 cm en cas de cuisines à gaz ou mixtes. Il faut tenir compte des instructions d'installation du dispositif de cuisson au gaz au cas où celles-ci feraient état d'une distance supérieure.
FR Installation Montage Avant de commencer l’installation : • Vérifiez que le produit acheté soit de dimensions adéquates pour la zone d’installation choisie préalablement. • Retirez le(s) filtre(s) au charbon actif si fournis (voir également paragraphe relatif). Ceux-ci doivent être remontés seulement si on souhaite utiliser la hotte en version filtrante. • Vérifier qu’aucun élément (par exemple, sachets de vis, garanties, etc.) ne soit resté à l’intérieur de la hotte (pour des raisons de transport).
FR Instructions d’utilisation Fonctionnement Utilisez la vitesse la plus rapide en cas de concentration particulière de vapeurs de cuisine. Nous recommandons d’allumer l’aspiration 5 minutes avant de commencer à cuisiner et de la laisser en fonctionnement à la fin de la cuisson pendant 15 autres minutes environ. 1 2 3 4 5 6 ON/OFF hotte et première vitesse : pour allumer la hotte, appuyez sur le bouton 1 et la LED sous l’icône s’allumera.
FR Instructions d’utilisation 1 2 3 4 5 6 Minuteur fonctionnement : Programme l'arrêt automatique de la hotte. Avec la hotte allumée en aspiration à une quelconque vitesse, appuyez sur le bouton 5, la LED relative commencera à clignoter, pour indiquer que cette fonction est une temporisation de 15 minutes. Pendant ce temps, il est possible de changer la vitesse.
FR Instructions d’utilisation Signalement filtre graisses Le signalement filtre à graisses a lieu après 100 heures d’utilisation et est indiqué avec l'allumage de la LED bouton 5 de manière fixe. Quand ce signalement apparaît, le filtre à graisses installé doit être lavé. Le signalement est visible avec la hotte en état OFF Aspiration. Pour éliminer le signalement du filtre à graisses, appuyez sur le bouton 1 pendant environ 3 secondes, jusqu’à ce que le signalement s’éteigne.
FR Instructions d’utilisation Filtre à graisse Il retient les particules de graisse dérivant de la cuisson. Il doit être nettoyé une fois par mois (ou quand le système d’indication de saturation des filtres - si prévu sur le modèle détenu - indique ce besoin), avec des détergents non agressifs, manuellement ou dans le lavevaisselle à de basses températures et à cycle court.
DE Hinweise ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG Sicherheitshinweise Alle Hinweise lesen Die in diesem Handbuch angeführten Hinweise strengstens beachten. Der Hersteller lehnt jede Haftung für eventuelle Störungen, Schäden oder Brandfälle am Gerät ab, die auf eine Nichtbeachtung der in diesem Handbuch angeführten Anweisungen zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube wurde für das Absaugen des beim Garen erzeugten Rauchs und Dampfes entwickelt und ist nur für den Hausgebrauch bestimmt.
DE Hinweise Hauptschalter der Wohnung abschalten. Bei allen Installations- und Wartungsvorgängen müssen Arbeitshandschuhe getragen werden. Das Gerät ist Kindern und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die keine Erfahrung oder Kenntnis haben, nur unter Aufsicht oder nach Einweisung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person erlaubt. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
DE Hinweise Die Dunstabzugshaube aufgrund einer möglichen Stromschlaggefahr niemals mit nicht sachgemäß montierten Lampen verwenden. Der Hersteller lehnt jede Haftung für eventuelle Störungen, Schäden oder Brandfälle am Gerät ab, die auf eine Nichtbeachtung der in diesem Handbuch angeführten Anweisungen zurückzuführen sind. Dieses Gerät trägt die Kennzeichnung gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE).
DE Hinweise Um das Geruchsreduzierungssystem effizient zu erhalten, den/die Aktivkohlefilter bei Bedarf austauschen. Um den Fettfilter effizient zu erhalten, muss dieser bei Bedarf gereinigt werden. Zur Optimierung der Leistung und zur Minimierung der Geräusche sollte der maximale, in diesem Handbuch angeführte Durchmesser für die Rauchableitung verwendet werden.
DE Hinweise normgerecht sein. Version mit Umluftbetrieb Die angesaugte Luft wird zuvor entfettet und desodoriert, bevor sie wieder in den Raum zugeführt wird. Zur Verwendung der Dunstabzugshaube in dieser Version muss ein zusätzliches Aktivkohlefiltersystem installiert werden. Die Modelle ohne Absaugmotor funktionieren nur im Abluftbetrieb und müssen an eine externe Absaugeinheit (nicht im Lieferumfang enthalten) angeschlossen werden.
DE Installation Installation Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50 cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65 cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten. Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen. Elektrischer Anschluss Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Typenschild im Innern der Dunstabzugshaube angegeben ist.
DE Installation Montage Vor der Montage: • Sicherstellen, dass das erstandene Produkt von der Größe her dem Bereich entspricht, in dem es angebracht werden soll. • Den/die Aktivkohlefilter, falls mitgeliefert, entfernen (siehe hierzu auch den entsprechenden Abschnitt). Dieser/diese Aktivkohlefilter wird/werden nur wieder in die Dunstabzugshaube eingesetzt, wenn diese im Umluftbetrieb verwendet werden soll.
DE Installation Techniker hinzugezogen werden, der entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Decke geeignet sind. Außerdem muss die Wand/Decke das Gewicht der Dunstabzugshaube tragen können.
DE Gebrauchsanweisung Betrieb Bei starker Dampfentwicklung die höchste Geschwindigkeitsstufe einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon 5 Minuten vor Beginn des Garvorgangs einzuschalten und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu lassen. 1 2 3 4 5 6 EIN/AUS Dunstabzugshaube und erste Geschwindigkeitsstufe: Zum Einschalten der Dunstabzugshaube die Taste 1 drücken und die LED unter dem Symbol leuchtet auf.
DE Gebrauchsanweisung 1 2 3 4 5 6 Minutenzähler: Programm zum automatischen Ausschalten der Dunstabzugshaube. Bei eingeschalteter Dunstabzugshaube bei einer beliebigen Geschwindigkeit die Taste 5 drücken. Die entsprechende LED beginnt zu blinken und zeigt an, dass es sich bei dieser Funktion um eine zeitgesteuerte Funktion von 15 Minuten handelt. Im Laufe dieser Zeit kann die Geschwindigkeit geändert werden.
DE Gebrauchsanweisung Fettfilter-Sättigungsanzeige Die Fettfilter-Sättigungsanzeige erfolgt nach 100 Betriebsstunden und wird durch das dauerhafte Aufleuchten der LED der Taste 5 angezeigt. Bei Erscheinen dieser Anzeige muss der installierte Fettfilter gewaschen werden. Die Anzeige ist sichtbar, wenn sich die Dunstabzugshaube im Modus OFF Absaugung befindet. Zum Entfernen der Fettfilter-Sättigungsanzeige 3 Sekunden lang die Taste 1 drücken, bis die Anzeige ausgeblendet wird.
DE Gebrauchsanweisung Fettfilter Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei werden, zu binden. Er muss mindestens einmal monatlich gereinigt werden (bzw. wenn das System zur Anzeige der Filtersättigung, sofern beim jeweiligen Modell vorhanden, diese Notwendigkeit anzeigt). Dafür ohne aggressive Reinigungsmittel bei niedrigen Temperaturen per Hand oder mit dem Kurzprogramm in der Spülmaschine spülen.
DE Gebrauchsanweisung Austausch der Lampen Die Dunstabzugshaube ist mit einem auf der Leuchtdiodentechnologie basierten Beleuchtungssystem ausgestattet. Die LEDs ermöglichen eine optimale Beleuchtung mit einer 10-fach höher liegenden Leistungsdauer als die traditionellen Lichter und bieten eine Energieersparnis bis zu 90 %. Für den Austausch der LEDs den technischen Kundendienst kontaktieren.
PT Advertências ! Não realize alterações elétricas ou mecânicas no produto ou nos tubos de escape. ! Antes de instalar o aparelho, verifique se todos os Instruções de segurança componentes apresentam algum Leia todas as instruções tipo de dano. Se for o caso, Siga rigorosamente as instruções contacte o revendedor e não apresentadas neste manual. Não nos continue com a instalação.
PT Advertências conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas ou instruídas, no que diz respeito à utilização do aparelho, por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas para que não brinquem com o aparelho. Nunca utilize o exaustor sem a grelha corretamente montada! O exaustor nunca deve ser utilizado como superfície de apoio, a menos que seja especificamente indicado.
PT Advertências potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde. • O símbolo no produto ou na documentação que o acompanha indica que este produto não deve ser tratado como lixo doméstico, mas antes ser entregue no ponto de recolha próprio para a reciclagem de aparelhos elétricos e eletrónicos. Descarte-o conforme os regulamentos locais de eliminação de resíduos.
PT Advertências ATENÇÃO! A ausência de instalação dos parafusos ou dos dispositivos de fixação em conformidade com estas instruções poderá implicar riscos de natureza elétrica. Utilização O exaustor foi concebido para ser utilizado em versão aspirante com evacuação externa ou filtrante com recirculação interna. Versão aspirante Os vapores são evacuados para o exterior através de um tubo de escape fixado à flange de ligação. O diâmetro do tubo de escape deve ser equivalente ao diâmetro do anel de ligação.
PT Instalação Instalação A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes no dispositivo de cozedura e a parte mais baixa do exaustor não deve ser inferior a 50 cm no caso de fogões elétricos e 65 cm no caso de fogões a gás ou mistos. Se as instruções de instalação do aparelho de cozedura a gás especificarem uma distância maior, é necessário tê-las em consideração.
PT Instalação Montagem Antes de iniciar a instalação: • Verifique se o produto adquirido possui as dimensões adequadas à zona de instalação escolhida. • Remova o(s) filtro(s) de carvão ativo, se fornecido(s) (consulte também o parágrafo correspondente). Estes/s deve/m ser remontado/s apenas se o exaustor for utilizado na versão filtrante. • Verifique se não ficou algum item fornecido (por motivos de transporte) dentro do exaustor (por exemplo, sacos com parafusos, garantias, etc.
PT Instruções de utilização Funcionamento Utilize a velocidade mais alta em caso de uma particular concentração de vapores de cozinha. Recomenda-se ligar a aspiração 5 minutos antes de começar a cozinhar e deixá-la a funcionar por mais 15 minutos após o término da cozedura. 1 2 3 4 5 6 ON/OFF do exaustor e primeira velocidade: para ligar o exaustor, pressione o botão 1 e acender-se-á o led sob o ícone.
PT Instruções de utilização 1 2 3 4 5 6 Temporizador de funcionamento: Programa o desligamento automático do exaustor. Com o exaustor ligado em aspiração a qualquer velocidade, pressione o botão 5; o respetivo LED começará a piscar, indicando que esta função é uma temporização de 15 minutos. Durante este tempo é possível alterar a velocidade. Para desligar o temporizador, pressione novamente o botão 5 ou desligue o exaustor pressionando o botão 1; o LED apaga-se e a funcionalidade fica desativada.
PT Instruções de utilização Limpeza O exaustor deve ser limpo com frequência (pelo menos com a mesma frequência com que se realiza a manutenção dos filtros antigordura), tanto interna como externamente. Para a limpeza, utilize um pano humedecido com detergentes líquidos neutros. Evite utilizar produtos que contenham abrasivos. NÃO UTILIZE ÁLCOOL! Atenção: O não cumprimento das instruções de limpeza do aparelho e da substituição dos filtros provoca risco de incêndio.
PT Instruções de utilização Filtro antigordura Retém as partículas de gordura resultantes da cozedura. Deve ser limpo uma vez por mês (ou quando o sistema de indicação de saturação dos filtros - se previsto no modelo adquirido - indicar esta necessidade), com detergentes não agressivos, manualmente ou na máquina de lavar loiça a baixas temperaturas e em ciclos curtos.
ES Advertencias TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL Instrucciones de seguridad Lea todas las instrucciones Respete estrictamente las instrucciones que contiene este manual. No aceptamos responsabilidad alguna por incidentes, daños o incendios causados al aparato a causa del incumplimiento de las instrucciones que contiene este manual. La campana ha sido diseñada para la extracción de humos y vapores de la cocción y debe utilizarse solo para fines domésticos.
ES Advertencias físicas, sensoriales o mentales reducidas y las personas que no posean la experiencia y los conocimientos necesarios, a no ser que estén bajo supervisión o que un responsable de seguridad se haya encargado de instruirles. Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato. ¡No utilice nunca la campana sin haber montado correctamente la rejilla! NUNCA debe utilizar la campana como superficie de apoyo, a no ser que se indique explícitamente.
ES Advertencias inglés). Garantizando la correcta eliminación del producto, el usuario contribuye a la prevención de las posibles consecuencias negativas para el ambiente y para la salud. • El símbolo en el producto o en la documentación que lo acompaña indica que este producto no se debe desechar junto a la basura doméstica, sino que se debe llevar a un punto de recogida idóneo para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
ES Advertencias Uso La campana está diseñada para ser utilizada en versión aspirante con evacuación externa o en la versión filtrante con recirculación interna. Versión aspirante Los vapores se expulsan al exterior a través de un tubo de escape que está sujeto a la brida de conexión. El diámetro del tubo de escape debe ser equivalente al diámetro del anillo de conexión. ¡Atención! El tubo de evacuación no está incluido y debe comprarse por separado.
ES Instalación Instalación La distancia mínima entre la superficie de soporte de los recipientes sobre el dispositivo de cocción y la parte más baja de la campana de cocina no debe ser inferior a 50 cm (para las cocinas eléctricas) o 65 cm (para cocinas de gas o mixtas). Si las instrucciones de instalación del dispositivo de cocción a gas especifican una distancia mayor, es necesario tenerlo en cuenta.
ES Instalación Montaje Antes de empezar la instalación: • Compruebe que el producto que se ha comprado tenga unas dimensiones que se adapten a la zona de instalación elegida. • Quite el/los filtro/s de carbón activo, si están incluidos (véase el apartado correspondiente). Estos deberían volverse a montar solo si se quisiera utilizar la campana en versión filtrante.
ES Modo de empleo Funcionamiento Seleccione la velocidad más alta si se produce una concentración especial de vapores de cocina. Se aconseja encender el extractor 5 minutos antes de empezar a cocinar y dejarlo en funcionamiento al terminar durante unos 15 minutos. 1 2 3 4 5 6 ON/OFF campana y primera velocidad: para encender la campana, pulse el botón 1 y se encenderá el led situado debajo del icono.
ES Modo de empleo 1 2 3 4 5 6 Temporizador: Programa el apagado automático de la campana. Con la campana encendida en la función de aspiración a cualquier velocidad, pulse el botón 5; el led correspondiente empezará a parpadear, lo que indicará que el temporizador estará programado para 15 minutos. Durante este tiempo es posible cambiar la velocidad. Para apagar el temporizador, pulse de nuevo el botón 5 o apague la campana pulsando el botón 1; el led se apagará y la función se desactivará.
ES Modo de empleo Aviso del filtro antigrasa El aviso del filtro antigrasa se produce después de 100 horas de uso y se indica a través del encendido permanente del led botón 5. Cuando aparece este aviso, debe limpiarse el filtro antigrasa instalado. El aviso se visualiza cuando la campana está en modo OFF Aspiración. Para apagar el aviso del filtro antigrasa, pulse el botón 1 durante aproximadamente 3 segundos hasta que se apague.
ES Modo de empleo Filtro antigrasa Retiene las partículas de grasa que derivan de la cocción. Se debe limpiar una vez al mes (o cuando lo indica el sistema que señala la saturación de los filtros, si este está incluido en el modelo en cuestión), con detergentes no agresivos, manualmente o en el lavavajillas a baja temperatura y con un ciclo breve. El lavavajillas puede descolorar el filtro antigrasa metálico, pero sus características de filtración se mantienen intactas.
NL Waarschuwingen informatie over installatie, gebruik en veiligheid. ! Breng geen elektrische of mechanische wijzigingen aan het apparaat of de afvoerleidingen aan. Veiligheidsvoorschriften ! Alvorens het apparaat te Lees alle voorschriften aandachtig installeren, controleer dat alle door onderdelen onbeschadigd zijn. Bij Neem alle voorschriften uit deze geconstateerde beschadigingen, handleiding nauwgezet in acht.
NL Waarschuwingen Gebruik van dit apparaat door kinderen of personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring of kennis is alleen toegestaan onder toezicht en begeleiding van volwassenen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid. Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen. De afzuigkap nooit gebruiken wanneer het rooster niet correct is gemonteerd! De afzuigkap NOOIT gebruiken als steunvlak, tenzij uitdrukkelijk aangegeven.
NL Waarschuwingen gevolg van het niet-naleven van de voorschriften uit deze handleiding. Dit apparaat is gelabeld in overeenstemming met Europese Verordening 2002/96/EG, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Zorg ervoor dat dit product op correcte wijze wordt verwijderd om de potentiële negatieve invloeden voor gezondheid en milieu te voorkomen.
NL Waarschuwingen LET OP! Wanneer de schroeven of bevestigingselementen niet in overeenstemming met deze handleiding worden gemonteerd zijn, kan elektrisch gevaar ontstaan. van de luchtuitvoer (bevestigingsflens). Bij gebruik van afvoerleidingen of gaten met een kleinere diameter wordt de prestatie van het apparaat negatief beïnvloed en ontstaat er aanmerkelijk meer geluid. Gebruik Er wordt in dit geval geen enkele Deze afzuigkap is ontworpen om aansprakelijkheid aanvaard.
NL Installatie Installatie De minimumafstand tussen het contactvlak van de houders op het fornuis en het laagste punt van de kap mag niet minder zijn dan 50cm voor inductie kookplaten en 65 cm voor gasfornuizen of combinatie kookplaten. Indien de installatievoorschriften van de gaskookplaat een grotere afstand voorschrijven, dan dient u hier rekening mee te houden.
NL Installatie Montage Alvorens met de installatie te beginnen: • Controleer dat het aangeschafte product de juiste afmetingen heeft voor de ruimte waarin het geïnstalleerd wordt. • Verwijder de meegeleverde actieve koolstofilter(s) (zie betreffend paragraaf). Deze moet(en) alleen teruggeplaatst worden als het apparaat als recirculatiekap gebruikt wordt. • Zorg ervoor dat er aan de binnenkant van de kap geen transport- of inbouwmateriaal achter is gebleven (zoals zakjes met schroeven, garantiebewijs enz.
NL Gebruiksaanwijzingen Werking Gebruik een hogere snelheid wanneer er een bijzonder hogere concentratie aan dampen in de keuken aanwezig is. Wij raden aan om de afzuiging 5 minuten voor het beginnen met koken aan te zetten en ook nog 15 minuten na het einde van de bereiding aan te laten staan. 1 2 3 4 5 6 ON/OFF afzuigkap en eerste stand: om de kap aan te zetten, knop 1 indrukken; het ledlampje onder het pictogram licht op.
NL Installatie 1 2 3 4 5 6 Timer van de afzuiging: Deze zorgt voor de automatische uitschakeling van de afzuigkap. Als de kap in werking is, onafhankelijk van de stand, knop 5 indrukken; het betreffende ledlampje gaat knipperen en geeft aan dat de 15 minuten timerfunctie is ingeschakeld. Gedurende deze tijd is het toegestaan om de snelheid te wijzigen.
NL Gebruiksaanwijzingen Vetfiltermelding Na 100 uur in gebruik te zijn geweest, wordt er een vetfiltermelding afgegeven; het ledlampje van knop 5 blijft dan branden. Deze melding geeft aan dat de vetfilter moet worden gewassen. Deze melding is zichtbaar wanneer de afzuiging op OFF staat. Om de melding van de vetfilter te resetten, knop 1 gedurende 3 seconden ingedrukt houden totdat het ledlampje gedoofd is.
NL Gebruiksaanwijzingen Vetfilter Zorgt voor het vasthouden van de vetdeeltjes afkomstig van het kookproces. De filter moet een keer per maand gereinigd worden (of in ieder geval iedere keer dat de vetfiltermelding dit aangeeft - indien aanwezig op uw model), door deze te wassen met de hand en een zacht reinigingsmiddel of op een lage temperatuur en kort vaatwasprogramma.
SV Anvisningar produkten eller utsugskanalerna. ! Kontrollera att samtliga komponenter är i oskadat skick innan apparaten installeras. Kontakta i annat fall Säkerhetsanvisningar återförsäljaren och fortskrid inte Läs samtliga anvisningar med installationen. Följ instruktionerna i denna Obs: Delar som markerats med bruksanvisning mycket noggrant.
SV Anvisningar instrueras i att använda apparaten av vuxna med ansvar för deras säkerhet. Håll uppsikt över barn så att de inte leker med apparaten. Använd aldrig köksfläkten om gallret inte är korrekt monterat! Köksfläkten får ALDRIG användas som avställningsyta, om detta inte anges uttryckligen. Rummet där köksfläkten installeras ska ha tillräckligt god ventilation om köksfläkten används samtidigt som andra apparater som drivs med gas eller andra bränslen.
SV Anvisningar • Symbolen på produkten eller den medföljande dokumentationen anger att denna produkt inte ska hanteras som hushållsavfall, utan lämnas till en station för återvinning av elektrisk och elektronisk apparatur. Kassera apparaten i enlighet med lokala bestämmelser om avfallshantering.
SV Anvisningar OBSERVERA! Underlåtelse att installera skruvar och fästanordningar i enlighet med dessa anvisningar kan ge upphov till elektriska risker. ! Använd en kanal med minsta nödvändiga längd. ! Använd en kanal med så få böjningar som möjligt (maximal böjningsvinkel: 90°). ! Undvik drastiska ändringar i kanalens tvärsnitt. ! Använd en kanal med så jämn insida som möjligt. ! Kanalen ska vara tillverkad av godkänt material.
SV Installation Installation Avståndet mellan den yta som grytorna på spishällen stöds mot och köksfläktens nedre del ska vara minst 50 cm för elektriska spishällar, och 65 cm för gashällar eller kombinerade versioner. Om installationsanvisningarna till gashällen rekommenderar ett större avstånd än det som anges ovan, måste man hänsyn tas till detta. OBSERVERA! Kontrollera alltid att nätkabeln är korrekt installerad innan ni kopplar in fläkten till elnätet igen och säkerställer att den fungerar korrekt.
SV Installation Montering Innan installationen påbörjas: • Kontrollera att den inköpta produktens mått är lämpliga för installationsplatsen. • Ta bort det/de aktiva kolfiltret/-en om sådana finns (se även motsvarande avsnitt). Det/de ska sättas tillbaka endast om fläkten ska användas i version med filtreringsfunktion. • Kontrollera på fläktens insida att inte finns något medföljande material som placerats där inför transporten (t.ex. påsar med skruvar, garanti etc.).
SV Bruksanvisningar Funktion Använd den högsta hastigheten endast om det förekommer en hög koncentration av ångor i köket. Vi rekommenderar att ni sätter igång utsugningen 5 minuter innan matlagningen startas och att den lämnas igång cirka 15 minuter efter att tillagningen avslutats. 1 2 3 4 5 6 ON/OFF fläkt och första hastigheten: tryck på knappen 1 för att starta fläkten. Lysdioden under ikonen tänds.
SV Bruksanvisningar 1 2 3 4 5 6 Timer: Programmerar automatisk avstängning av fläkten. Tryck på knapp 5 med fläkten igång på vilken hastighet som helst; motsvarande lysdiod börjar blinka för att tala om att denna funktion är tidsinställd till 15 minuter. Hastigheten kan ändras under denna tid. Tryck på knappen 5 igen för att stänga av timern eller stäng av fläkten genom att trycka på knappen 1; lysdioden är släckt och funktionen inaktiverad.
SV Bruksanvisningar Signalering om fettfilter Efter 100 timmars användning tänds lysdioden på knapp 5 och lyser med fast sken. När denna signalering visas måste det installerade fettfiltret rengöras. Signaleringen visas när köksfläkten är ställd på OFF Utsug. För att ta bort fettfiltersignaleringen, tryck in knappen 1 under cirka 3 sekunder tills signaleringen försvinner. Rengöring Köksfläkten ska rengöras regelbundet (minst lika ofta som fettfiltren underhålls), både invändigt och utvändigt.
SV Bruksanvisningar Fettfilter Innesluter fettpartiklar från matlagningen. Ska rengöras en gång i månaden (eller när systemet som anger att filtren är mättade - i förekommande fall - informerar om det) med ett milt rengöringsmedel, antingen för hand eller i diskmaskin på ett kort program med låg temperatur. Vid rengöring i diskmaskin kan fettfiltret i metall ändra färg, men det påverkar inte dess filtreringsförmåga på något som helst sätt. Dra i handtaget med fjädring för att montera loss fettfiltret.
DA Advarsler vigtige oplysninger vedrørende installation, brug og sikkerhed. ! Udfør ikke elektriske eller mekaniske ændringer ved produktet eller udstødningskanalerne. Sikkerhedsanvisninger ! Inden apparatet installeres, er Læs alle instruktionerne det nødvendigt at kontrollere, at Følg omhyggeligt alle instruktioner i alle komponenter er intakte. Hvis denne betjeningsvejledning.
DA Advarsler Apparatet må ikke bruges af børn eller personer med nedsat fysisk sensorisk eller mental kapacitet eller manglende erfaring og viden, medmindre de overvåges eller instrueres i brug af udstyret af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Brug aldrig emhætten, uden at risten er korrekt monteret! Emhætten må ALDRIG bruges som støtteoverflade, medmindre dette specifikt er angivet.
DA Advarsler Dette apparat er mærket iht. direktivet 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at bortskaffe apparatet som anført i de gældende regler bidrager du til at forebygge mulige negative påvirkninger af miljøet og sundheden. • • • Symbolet på apparatet og den medfølgende dokumentation angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald.
DA Advarsler ADVARSEL! Manglende installation af Producenten fralægger sig ethvert skruer og fastgøringsanordninger i ansvar i denne henseende. overensstemmelse med disse ! Røgkanalen skal altid installeres anvisninger kan udgøre en fare for med den mindst mulige længde. elektrisk stød. ! Installér røgkanalen med mindst muligt antal kurver (vinklen må Betjening maksimalt være på 90 °).
DA Installation Installation Den minimale afstand mellem kogegrejet på kogepladen og emhættens laveste del skal være mindst 50 cm ved elektriske komfurer og 65 cm ved gaskomfurer eller komfur med både gas- og elektriske kogeblus. Hvis instruktionerne for montering af gaskogeplader angiver en større afstand, skal denne overholdes. Elektrisk tilslutning Spændingen i lysnettet skal svare til den spænding, der er angivet på typeskiltet inde i emhætten.
DA Installation Montering Før installationen indledes: • Kontrollér, at det købte produkt har en passende størrelse til det valgte installationsområde. • Fjern det/de aktive kulfilter/filtre, hvis leveret (se det relevante afsnit). Dette/disse skal kun monteres, hvis emhætten skal bruges i den recirkulerende filtreringsversion. • Kontrollér, at der ikke befinder sig materiale (pga. transporten) inde i emhætten (f.eks. poser med skruer, garantibevis osv.), som skal fjernes og opbevares.
DA Brugsanvisning Funktion Brug den højeste hastighed i tilfælde af særlig koncentration af damp og mados i køkkenet. Vi anbefaler, at du tænder for emhætten 5 minutter, før du begynder madlavningen, og at du lader den køre i ca. 15 minutter, efter madlavningen er afsluttet. 1 2 3 4 5 6 TÆNDER/SLUKKER for emhætten og første hastighedstrin: Tænd emhætten ved at trykke på knappen 1. LED-lampen under ikonet tænder.
DA Brugsanvisning 1 2 3 4 5 6 Timer: Programmerer automatisk slukning af emhætten. Med emhætten tændt i ethvert af hastighedstrinnene, trykker du på knappen 5. Den tilknyttede LED-lampe begynder at blinke for at angive, at denne funktion indstiller en tidsforsinkelse på 15 minutter. Det er muligt at ændre hastigheden i løbet af dette tidsrum. Timeren afbrydes ved igen at trykke på knappen 5 eller slukke for emhætten ved at trykke på knappen 1. LEDlampen slukker, og funktionen er deaktiveret.
DA Brugsanvisning Signalering af fedtfilter Fedtfiltersignalet tænder efter hver 100 driftstimer og angives ved at LED-trykknappen 5 tænder og lyser fast. Når denne advarsel vises, skal det installerede fedtfilter vaskes. Signalet er synligt med emhætten i tilstanden OFF udsugning. Festfiltersignalet slukkes ved at trykke på knappen 1 i ca. 3 sekunder, indtil signalet slukker.
DA Brugsanvisning Fedtfilter Filtrerer fedtpartiklerne, der stammer fra madlavningen. Fedtfilteret skal rengøres en gang om måneden (eller når filtermætningssymbolet tænder, hvis det findes på modellen i brug) med ikke-aggressive rengøringsmidler. Filteret kan rengøres manuelt eller i opvaskemaskinen ved lave temperaturer og med kort cyklus. Hvis du vasker fedtfilteret i opvaskemaskinen kan det blive misfarvet, men det ændrer absolut intet ved dets filteregenskaber.
NO Advarsler OVERSETTELSE AV ORIGINALE INSTRUKSJONER Sikkerhetsinstruksjoner Les alle instruksjonene Følg nøye alle instruksjonene i denne veiledningen. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann som skyldes at instruksjonene i denne bruksanvisningen ikke har blitt fulgt. Ventilatoren er utformet for avtrekk av røyk og damp fra tilberedning og er kun beregnet for bruk i hjemmet. Ventilatoren kan være ulik den som er illustrert på tegningene i dette heftet.
NO Advarsler Bruk aldri ventilatoren dersom risten ikke er korrekt montert! Viften må ALDRI brukes som støtteflate med mindre dette er angitt. Rommet må være godt ventilert når viften brukes samtidig med andre apparater som bruker gassforbrenning eller andre brennstoffer. Luften som suges opp må ikke føres ut i en avtrekkskanal for røyk som produseres av apparater som bruker gassforbrenning eller andre brennstoffer. Det er strengt forbudt å lage mat på åpen ild under viften.
NO Advarsler at det skal leveres til et egnet innsamlingssted for gjenvinning av elektrisk og elektronisk utstyr. Kast produktet i samsvar med lokale avfallsbestemmelser. For ytterligere informasjon angående håndtering, innsamling og gjenvinning av dette produktet, vennligst kontakt egnet lokalt kontor, de som står for innsamling av husholdningsavfall, eller forhandleren der du kjøpte dette produktet. Produkt som er designet, testet og utført iht.
NO Advarsler Bruk ! Bruk en kanal som er så glatt Ventilatoren er utformet for bruk i som mulig innvendig. avtrekksversjon med utføring ut eller ! Kanalen må være laget av filterversjon med intern resirkulering. godkjent material. Avtrekksversjon Damp føres ut med et utløpsrør festet til forbindelsesflensen. Diameteren til utløpsrøret må være lik diameteren til koblingsringen. Vær oppmerksom! Utløpsrøret medfølger ikke og må kjøpes.
NO Installasjon Installasjon Minste avstand mellom platetoppen og ventilatorens laveste del må ikke være mindre enn 50 cm på elektriske platetopper og 65 cm på gassplatetopper eller de med begge deler. Hvis installasjonsinstruksjonene for gassplatetoppen angir en større avstand, må du ta hensyn til dette. VÆR OPPMERKSOM! Før du kobler ventilatorens krets til nettstrømmen og sjekker korrekt funksjon, kontroller alltid at nettledningen er riktig montert.
NO Installasjon Montering Før du starter installasjonen: • Sjekk at produktet du har kjøpt har egnet størrelse for det valgte installasjonsstedet. • Fjern det/de aktive kullfilteret/kullfiltrene dersom de følger med (se også tilhørende avsnitt). Dette/de skal monteres på nytt dersom ventilatoren skal brukes i filterversjon. • Kontroller at det ikke finnes tilhørende material (av transportgrunner) inni ventilatoren (for eksempel poser med skruer, garanti, osv.), dette må tas ut og oppbevares.
NO Bruksanvisning Funksjon Bruk høyeste hastighet ved svært mye dampkonsentrasjon på kjøkkenet. Vi anbefaler at du starter avtrekket 5 minutter før du starter tilberedelsen av mat og lar den være i funksjon etter ferdig tilberedning i cirka 15 minutter. 1 2 3 4 5 6 ON/OFF ventilator og første hastighet: for å slå på ventilatoren trykk på knappen 1 og LED-lampen under ikonet begynner å lyse.
NO Installasjon 1 2 3 4 5 6 Timer-drift: Programmerer automatisk avslåing av ventilatoren. Med ventilatoren på hvilken som helst av hastighetene, trykk på knapp 5; tilhørende LED-lampe begynner å lyse. Dette indikerer at denne funksjonen er tidsinnstilt til 15 minutter. Du kan endre hastigheten i løpet av denne tiden. For å slå av timer trykk på nytt på knapp 5, eller slå av ventilatoren ved å trykke på knapp 1; LED-lampen er slått av og funksjonen er deaktivert.
NO Bruksanvisning Fettfiltersignal Fettfiltersignalet vises etter 100 brukstimer og indikeres ved at LEDlampen tilhørende knapp 5 lyser fast. Når dette signalet vises, må det installerte fettfilteret vaskes. Signalet vises med ventilatoren i avtrekksmodus OFF. For å fjerne fettfiltersignalet, trykk på knapp 1 i cirka 3 sekunder, inntil lyset går av. Vedlikehold VÆR OPPMERKSOM! Før rengjøring eller vedlikehold må viften frakobles strømnettet ved å ta ut kontakten eller koble fra husets hovedbryter.
NO Bruksanvisning Fettfilter Tar opp fettpartiklene fra tilberedningen. Det må rengjøres én gang i måneden (eller når systemet som signaliserer at filteret er mettet hvis dette finnes på din modell- angir at det må rengjøres), med et vaskemiddel som ikke er aggressivt, manuelt eller i oppvaskmaskin på lav temperatur og kort syklus. Ved vask i oppvaskmaskin kan fettfilteret av metall bli misfarget, men filteregenskapene forandres ikke. For demontering av fettfilteret trekk i håndtaket med fjærutløser.
RU Меры предосторожности ! Внимательно прочтите инструкции, так как в них содержится важная информация по установке, эксплуатации и безопасности. Правила ТБ ! Не вносите изменения в Прочитайте инструкции до конца. электропроводку или Строго придерживайтесь механические части изделия и инструкций, данных в настоящем его вентиляционные каналы. руководстве. Изготовитель не несет ! Перед установкой прибора никакой ответственности за проверьте целостность всех возможные неисправности, компонентов.
RU Меры предосторожности вилку или отключите главный выключатель в квартире. Во время установки и ухода надевайте рабочие перчатки. Прибор не должны использовать дети или лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также люди с недостаточным опытом и знаниями, за исключением тех случаев, когда они делают это под контролем ответственного за их безопасность человека или получили от него инструктаж по обращению с вытяжкой. Следите за тем, чтобы дети не играли с прибором.
RU Меры предосторожности используйте вытяжку с неправильно смонтированными или отсутствующими лампочками. Изготовитель не несет никакой ответственности за возможные неисправности, повреждения или возгорание прибора, вызванные несоблюдением инструкций из настоящего руководства. Данный прибор промаркирован в соответствии с европейской директивой 2002/96/EC об отходах электрического и электронного оборудования (WEEE). Обеспечьте правильную утилизацию данного изделия.
RU Меры предосторожности Далее приводятся рекомендации по правильному использованию изделия для снижения отрицательного воздействия на окружающую среду. В начале готовки включайте вытяжку на минимальной скорости. Приготовив блюдо, оставьте поработать вытяжку на несколько минут. Увеличивайте скорость только при большом количестве дыма и пара; используйте функцию booster лишь в крайних случаях.
RU Меры предосторожности диаметр, это приведет к ухудшению вытяжной способности и резкому повышению уровня шума. В этом случае изготовитель снимает с себя всякую ответственность. ! Длина воздуховода должна быть минимально необходимой. ! Используйте воздуховод с наименьшим количеством колен (максимальный угол колена: 90°). ! Избегайте резких изменений сечений воздуховода. ! Внутренняя часть воздуховода должна быть максимально гладкой. ! Воздуховод должен быть изготовлен из сертифицированного материала.
RU Установка Установка Минимальное расстояние от опорной поверхности для посуды на плите и самой нижней частью кухонной вытяжки не должно быть менее 50 см в случае электрической плиты и 65 см в случае газовых или комбинированных плит. Если в инструкции по установке газовой плиты указано большее минимальное расстояние, соблюдайте именно его. Электрическое подключение Сетевое напряжение должно соответствовать напряжению, указанному на табличке с техническими характеристиками, расположенной внутри вытяжки.
RU Установка Монтаж Перед установкой выполните следующее: • Проверьте, чтобы размеры приобретенного изделия подходили для выбранного места установки. • Уберите угольный(-е) фильтр(-ы), если он(-и) входит(-ят) в комплект поставки (см. также соответствующий параграф). Фильтр(-ы) монтируется (-ются) только в случае использования вытяжки в варианте с фильтрацией воздуха. • Убедитесь в отсутствии внутри вытяжки сопутствующих материалов (например, пакетиков с винтами, гарантии и т. д.
RU Инструкция по эксплуатации Функционирование При особой концентрации паров используйте более высокую скорость вытяжки. Рекомендуется включать вытяжку за 5 минут до начала готовки и оставлять ее включенной в течение примерно 15 минут после приготовления блюда. 1 2 3 4 5 6 ВКЛ/ВЫКЛ вытяжки и первая скорость: для включения вытяжки нажмите на кнопку 1, после чего под иконкой загорится светодиод.
RU Инструкция по эксплуатации 1 2 3 4 5 6 Работа таймера: программирует автоматическое отключение вытяжки. Во время работы вытяжки на любой скорости нажмите на кнопку 5; начнет мигать соответствующий светодиод, указывая, что данная функция будет продолжаться 15 минут. В течение этого времени можно менять скорость. Чтобы выключить таймер, снова нажмите на кнопку 5 или отключите вытяжку нажатием кнопки 1. Светодиод погаснет, и функция выключится.
RU Инструкция по эксплуатации Необходимо часто (с периодичностью, Индикация жироулавливающего предусмотренной для фильтра жироулавливающих фильтров) Индикация жироулавливающего очищать вытяжку изнутри и фильтра появляется по прошествии снаружи. Для этих целей 100 рабочих часов, при этом используйте ткань, смоченную включается и горит постоянным нейтральным моющим средством. светом подсветка кнопки 5. При Запрещается применять появлении данной индикации абразивные чистящие препараты.
RU Инструкция по эксплуатации посудомоечной машине, однако это никоим образом не влияет на его фильтрующую способность. Для демонтажа жироулавливающего фильтра потяните на себя подпружинненную ручку. *Угольный фильтр, НЕ предназначенный для мойки (только на моделях, которые оснащены им). Фильтр улавливает неприятные запахи, образующиеся во время готовки.
RU Инструкция по эксплуатации Замена лампочек Вытяжка оснащена светодиодной системой освещения. Светодиоды обеспечивают оптимальное освещение и отличаются длительным сроком службы, который в 10 раз превышает срок службы стандартных лампочек. Кроме того, они позволяют снизить потребление электроэнергии на 90%. Для замены светодиодов обращайтесь в службу техподдержки.
PL Ostrzeżenia TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Należy się zapoznać ze wszystkimi instrukcjami Ściśle przestrzegać instrukcji zawartych w niniejszym podręczniku. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne niedogodności, szkody lub pożary spowodowane przez urządzenie w wyniku nieprzestrzegania instrukcji podanych w niniejszym podręczniku.
PL Ostrzeżenia W przypadku wszystkich czynności instalacyjnych i konserwacyjnych należy używać rękawic roboczych. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez dzieci lub osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej bądź nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba że będą one nadzorowane lub zostaną przeszkolone w zakresie jego obsługi przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
PL Ostrzeżenia europejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (ZSEE). Upewniając się, że produkt ten zostanie zutylizowany w prawidłowy sposób, użytkownik przyczynia się do zapobiegania potencjalnym negatywnym skutkom dla zdrowia i środowiska.
PL Ostrzeżenia UWAGA! Niezainstalowanie śrub i elementów mocujących zgodnie z niniejszymi instrukcjami może doprowadzić do ryzyka natury elektrycznej. Użytkowanie Okap wykonano z myślą o używaniu go w wersji pochłaniającej z odprowadzaniem na zewnątrz lub filtrującej z recyrkulacją wewnętrzną. Wersja pochłaniająca Opary są odprowadzane na zewnątrz za pomocą przewodu odprowadzającego umocowanego do kołnierza łączącego. Średnica przewodu odprowadzającego powinna być zgodna ze średnicą pierścienia łączącego.
PL Instalacja Instalacja Minimalna odległość pomiędzy powierzchnią wsporczą naczyń na urządzeniu do gotowania a najniższą częścią okapu powinna wynosić mniej niż 50 cm w przypadku kuchni elektrycznych i niż 65 cm w przypadku kuchni gazowych lub mieszanych. Jeżeli w instrukcjach instalacji gazowego urządzenia do gotowania wskazano większą odległość, należy ją uwzględnić. Podłączanie do instalacji elektrycznej Napięcie sieciowe powinno być zgodne z napięciem podanym na etykiecie z danymi we wnętrzu okapu.
PL Instalacja Montaż Przed rozpoczęciem instalacji należy: • Sprawdzić, czy zakupiony produkt posiada wymiary zgodne z wybranym miejscem instalacji. • Wyjąć filtr/filtry z węglem aktywnym, jeśli go/je dołączono do zestawu (patrz również właściwy paragraf). Należy go zamontować wyłącznie wówczas, jeśli zamierza się korzystać z okapu w wersji filtrującej. • Sprawdzić, czy w okapie nie ma (ze względów transportowych) dołączonych do niego materiałów (na przykład woreczków ze śrubami, gwarancji itd.
PL Instrukcja obsługi Działanie Użyć wyższej prędkości w przypadku szczególnie dużej ilości oparów z gotowania. Zalecamy włączenie okapu 5 minut przed rozpoczęciem gotowania i pozostawienie go włączonego po zakończeniu gotowania jeszcze przez około 15 minut. 1 2 3 4 5 6 Włączanie/wyłączanie okapu i pierwsza prędkość: aby włączyć okap, należy nacisnąć przycisk 1, wówczas pod ikoną zaświeci się dioda.
PL Instrukcja obsługi 1 2 3 4 5 6 Minutnik: program automatycznego wyłączania okapu. Gdy okap działa w trybie zasysania na dowolnej prędkości, nacisnąć przycisk 5; właściwa dioda zacznie migać, oznaczając, że funkcja ta jest ograniczona czasowo na 15 minut. W tym czasie można zmienić prędkość. Aby wyłączyć minutnik, należy nacisnąć ponownie przycisk 5 lub wyłączyć okap, naciskając przycisk 1; dioda jest zgaszona i funkcja ta jest wyłączona.
PL Instrukcja obsługi Sygnał dotyczący filtra tłuszczów Sygnał dotyczący filtra tłuszczów emitowany jest po 100 godzinach użytkowania, a świadczy o nim świecąca światłem stałym dioda w przycisku 5. Gdy pojawia się taki sygnał, zainstalowany filtr smarów wymaga umycia go. Sygnał ten jest widoczny, gdy okap działa w trybie wyłączonego zasysania. Aby wyeliminować sygnał filtra tłuszczów, należy nacisnąć przycisk 1 na około 3 sekundy, aż do zniknięcia tego sygnału.
PL Instrukcja obsługi Filtr przeciwtłuszczowy Przechwytuje cząsteczki tłuszczu pochodzącego z procesu gotowania. Należy go czyścić raz w miesiącu (lub kiedy system sygnalizowania saturacji filtrów – jeśli przewidziano go w posiadanym modelu – wskazuje taką potrzebę), przy użyciu nieagresywnych detergentów, ręcznie lub w zmywarce na niskiej temperaturrze i w krótkim cyklu.
PL Instrukcja obsługi Wymiana żarówek Okap jest wyposażony w system oświetlenia bazujący na technologii LED. Diody LED zapewniają optymalne oświetlenie, trwałość nawet 10-krotnie przekraczającą trwałość żarówek tradycyjnych i pozwalają zaoszczędzić 90% energii elektrycznej. Aby dokonać ich wymiany, należy zwrócić się do działu wsparcia technicznego.
تنبيه! العربية قبل إجراء التنظيف أو الصيانة ،افصل الشفاط عن مصدر الطاقة الرئيسي عن طريق إزالة الﻘابس أو إيﻘاف تشغيل قاطع الدائرة الرئيسي. احرص دائ ًما على ارتداء قفازات العمل عند إجراء التركيب والصيانة. هذا الجهاز غير مﻼئم ﻻستخدام اﻷطفال أو اﻷشخاص ذوي الﻘدرات البدنية أو الحسية أو الذهنية المنخفضة أو من تعوزهم الخبرة في استخدام الجهاز ،ما لم يكونوا تحت إشراف أو بعد التدريب على استخدام الجهاز من قبل شخص مسؤول عن سﻼمتهم.
تنبيه! العربية ينبغي تنظيف الشفاط بشكل منتظم ،من الداخل والخارج )مرة واحدة في الشهر على اﻷقل ،مع الموجود على المنتج ،أو في يشير الرمز المستندات المصاحبة له ،إلى تجنب التخلص من اﻻمتثال في جميع اﻷحوال لتعليمات الصيانة الواردة في هذا الدليل(. هذا المنتج كنفايات منزلية ،ولكن ينبغي نﻘله إلى قد يؤدي عدم اتباع التعليمات الخاصة بتنظيف نﻘطة تجميع مناسبة ﻹعادة تدوير المعدات الشفاط واستبدال الفﻼتر إلى نشوب حريق. الكهربائية واﻹلكترونية .
تنبيه! العربية ! استخدم قناة بأقصر طول ﻻزم. ! استخدم قناة بها أقل عدد ممكن من اﻻنحناءات )أقصى زاوية 90 :درجة(. ! تجنب حدوث تغييرات مفاجئة في المﻘطع العرضي للﻘناة. ! استخدم قناة سلسة قدر اﻹمكان من الداخل. ! يجب أن تكون الﻘناة من مواد معتمدة. إصدار الفلتر يُصفى الهواء من الدهون والروائح الكريهة قبل إعادته إلى الغرفة .ﻻستخدام شفاط بهذا اﻹصدار، ﻻ بد من تركيب نظام ترشيح إضافي بالفحم المنشﻂ.
العربية تحذير! تأكد دائ ًما من أن كابل التيار الكهربائي قد تم تركيبه بشكل صحيح قبل إعادة توصيل الشفاط بمصدر التيار الكهربائي وتأكد من أنه يعمل بشكل صحيح. الشفاط مزود بكابل طاقة خاص ،وفي حالة تلف الكابل ،اطلب آخر بديﻼً من قسم الدعم الفني. التركيب التركيب يجب أﻻ تﻘل أقل مسافة بين حوامل المﻘﻼة بالموقد والجزء السفلي من الشفاط عن 50سم للمواقد الكهربائية وﻻ عن 65سم لمواقد الغاز أو مواقد الوقود المختلطة.
العربية التركيب التركيب قبل التركيب: • تأكد من أن حجم المنتج مناسب للمنطﻘة التي سيتم تركيبه فيها. • أزل فلتر )فﻼتر( الفحم المنشﻂ إذا كان مرفﻘا )انظر أيضًا الجزء ذي الصلة(. ينبغي أﻻ يعاد تركيب هذه الفﻼتر إﻻ إذا كنت ترغب في استخدام الشفاط بإصدار الفلتر. • تأكد )ﻷغراض النﻘل( من عدم وجود عناصر أخرى داخل الشفاط )مثل حزم البراغي والضمانات وما إلى ذلك(، والتي يجب إزالتها واﻻحتفاظ بها.
تعليمات اﻻستخدام العربية التشغيل ﻻ تستخدم السرعة الﻘصوى إﻻ في حالة وجود كمية كبيرة من اﻷبخرة في المطبخ .يوصى بتشغيل الشفﻂ قبل 5دقائق من بدء الطهي وتركه لمدة 15دقيﻘة أخرى بعد انتهاء الطهي. 6 1 2 4 3 5 تشغل/إيﻘاف تشغيل الشفاط والسرعة :1اضغﻂ على زر 1لتشغيل الشفاط. يضيء مصباح LEDالموجود أسفل الرمز .ﻹيﻘاف تشغيل الشفاط ،عد إلى أقل سرعة عن طريق الضغﻂ على الزر 1ثم اضغﻂ على الزر 1مرة أخرى ﻹيﻘاف تشغيله.
العربية تعليمات اﻻستخدام إزالة الﻘابس أو إيﻘاف تشغيل قاطع الدائرة الرئيسي. التنظيف يجب تنظيف الشفاط ،من الداخل والخارج ،بشكل منتظم )على اﻷقل في كل مرة تﻘوم فيها بصيانة فﻼتر الدهون( .استخدم قطعة قماش للتنظيف مبللة بمنظف سائل محايد .ﻻ تستخدم المنتجات الخشنة. ﻻ تستخدم الكحول! تحذير :قد يؤدي عدم اتباع التعليمات الخاصة بتنظيف الجهاز واستبدال الفلتر إلى نشوب حريق. اتبع التعليمات بدقة.
العربية تعليمات اﻻستخدام استبدال المصابيح الشفاط مجهز بنظام إضاءة .LED تضمن مصابيح LEDإضاءة مثالية لمدة تدوم حتى 10أضعاف المصابيح التﻘليدية ،وتتيح توفير الطاقة بنسبة تصل إلى .%90 لﻼستبدال ،اتصل بخدمة الدعم الفني.
العربية تعليمات اﻻستخدام 144