Inhaltsverzeichnis 1 SICHERHEITS- UND GEBRAUCHSHINWEISE _________________39 2 POSITIONIEREN IN DER ARBEITSPLATTE ___________________41 3 STROMANSCHLUß_______________________________________43 4 GASANSCHLUß _________________________________________44 5 ANPASSUNG AN DIE VERSCHIEDENEN GASTYPEN ___________46 6 ABSCHLIESSENDE ARBEITEN _____________________________50 7 GEBRAUCH DER KOCHMULDE ____________________________52 8 REINIGUNG UND WARTUNG_______________________________54 DIESE HINWEISE GEL
Einleitung 1 SICHERHEITS- UND GEBRAUCHSHINWEISE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG IST EIN FESTER BESTANDTEIL DES GERÄTS UND MUß DESHALB FÜR DIE GANZE LEBENSDAUER DES GERÄTS SORGFÄLTIG UND AN EINEM SICHEREN ORT AUFBEWAHRT WERDEN. WIR EMPFEHLEN, DIE VORLIEGENDE GEBRAUCHSANWEISUNG UND ALLE DARIN ENTHALTENEN HINWEISE VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DES GERÄTS AUFMERKSAM DURCHZULESEN. AUCH DIE MITGELIEFERTE SERIE DÜSEN MUß AUFBEWAHRT WERDEN.
Einleitung VERSICHERN SIE SICH NACH DEM GEBRAUCH DES GERÄTS IMMER, DAß DIE SCHALTER AUF “NULL” (ABGESTELLT) STEHEN. DAS TYPENSCHILD MIT DEN TECHNISCHEN DATEN, DER SERIENNUMMER UND DER KENNZEICHNUNG IST GUT SICHTBAR UNTER DER ABDECKUNG ANGEBRACHT. DIESES SCHILD DARF NIE ENTFERNT WERDEN. BEVOR DAS GERÄT ANGESCHLOSSEN WIRD VERSICHERN SIE SICH, DAß DIESES AUF DEN GASTYP EINGESTELLT IST, AN DEN ES ANGESCHLOSSEN WIRD (SIEHE TYPENSCHILD UNTER DER ABDECKUNG).
Anweisungen für den Installateur 2 POSITIONIEREN IN DER ARBEITSPLATTE Der folgende Arbeitsgang benötigt Mauer- und/oder Schreinerarbeiten und muß deshalb von einem Fachmann aus diesem Bereich durchgeführt werden. Die Installation kann in Konstruktionen aus den verschiedensten Materialien wie Mauer, Metall, Massivholz, mit Kunststoff beschichtetes Holz, installiert werden vorausgesetzt, daß diese hitzebeständig sind (Temp. 90°C).
Anweisungen für den Installateur Zwischen den Brennern und einem eventuellen, senkrecht darüber angebrachten Regal muß ein Mindestabstand von 750 mm eingehalten werden. Positionieren Sie die mitgelieferte Isolierdichtung sorgfältig auf dem Außenumfang der in der Top Kochfläche ausgeführten Öffnung. Beachten Sie dabei die Angaben in den unten stehenden Abbildungen. Lassen Sie die Dichtung auf der gesamten Oberfläche haften, indem Sie einen leichten Druck mit den Händen ausüben.
Anweisungen für den Installateur 3 STROMANSCHLUß Versichern Sie sich, daß die Spannung und die Querschnitte der Zuleitung den Angaben auf dem Typenschild unter der Abdeckung des Geräts entsprechen. Dieses Typenschild darf niemals entfernt werden. Der Stecker am Kabelende und die Steckdose müssen vom gleichen Typ sein und mit den geltenden Vorschriften für Elektroanlagen konform sein. Versichern Sie sich, daß die Zuleitung angemessen geerdet ist.
Anweisungen für den Installateur 4 GASANSCHLUß Der Anschluß an die Gasversorgung muß mit einem Kupferrohr oder einem an der Wand befestigten Schlauch gemäß den geltenden Normen erfolgen. Zur Erleichterung des Anschlusses kann der Anschlußstutzen A seitlich ausgerichtet werden. Dazu die Sechskantmutter B lösen, den Anschlußstutzen A in die gewünschte Position drehen und wieder mit der Sechskantmutter B befestigen (die Dichtheit ist durch einen zweikegeligen Messingring gewährleistet).
Anweisungen für den Installateur 4.2 Belüftung der Räume Gemäß den geltenden Normen darf das Gerät nur in dauerbelüfteten Räumen installiert werden. Im Installationsraum des Geräts muß soviel Luft einströmen können, wie für die normale Gasverbrennung und den Luftaustausch des Raumes benötigt wird. Die mit Gittern geschützten Frischluftöffnungen müssen angemessene Größen aufweisen (gemäß den geltenden Normen) und so angebracht werden, daß sie nicht, auch nicht teilweise, verstopft werden können.
Anweisungen für den Installateur 5 ANPASSUNG GASTYPEN AN DIE VERSCHIEDENEN Bevor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten irgendwelcher ausgeführt werden, ist die Stromzufuhr zum Gerät abzustellen. Art Die Kochmulde ist für Methangas G25 (2L3B/P) mit einem Druck 25 mbar geprüft Falls das Gerät mit anderen Gastypen betrieben wird, müssen die Brennerdüsen ausgetauscht, sowie die Hauptluft nachgestellt werden.
Anweisungen für den Installateur 5.2 Nachstellung für Flüssiggas Die Schraube A lösen und die Halterung B bis an den Anschlag schieben. Mit dem Schlüssel die Düse C entfernen und mit der dem Gastyp entsprechenden Düse ersetzen (siehe Tabelle mit den Gastypen). Das Drehmoment darf beim Einschrauben der Düse 3 Nm nicht überschreiten. Die Halterung B wieder in Ausgangsstellung bringen, so daß die Düse C vollständig abgedeckt ist.
Anweisungen für den Installateur 5.3 Nachstellung für Methangas G25/25 mbar Die Kochmulde ist für Methangas G25 (2L3B/P) mit einem Druck von 25 mbar geprüft. Soll das Gerät wieder in den Betriebszustand für diesen Gastyp gebracht werden, sind die gleichen, im Abschnitt “5.
Anweisungen für den Installateur 5.4 Einstellung der Primärluft Bezogen auf den Abstand “X” in mm. Brenner 1.0 1.0 0.5 1.5 1.5 4.0 G30/G31 28/37 mbar 1.0 1.5 1.5 10.0 2.5 1.0 0.5 8.0 1.0 1.5 1.0 4.0 G25 25 mbar Hilfsbrenner (1) Mittelschneller Brenner (2) Schnellbrenner (3) Schnellbrenner groß (4) Blitzbrenner (5) Doppelter Innen Brennerkranz Außen (6) Doppelter Innen Brennerkranz Außen (9) Brenner für Fischkochtopf (7) (*) bezüglich der zahlenmäßigen Kochplatte siehe Seite 51. 1.5 2.
Anweisungen für den Installateur 6 ABSCHLIESSENDE ARBEITEN Sind die vorstehenden Einstellungen ausgeführt, das Gerät in umgekehrter Reihenfolge der Anweisungen im Abschnitt “5.1 Ausbau der Platte” wieder zusammenbauen. 6.1 Minimumnachstellung für Methangas Die Bestandteile wieder auf den Brenner positionieren und die Schalter auf die Stifte der Hähnen aufsetzen. Den Brenner anzünden und auf das Minimum stellen.
Anweisungen für den Installateur 6.3 Anordnung der Brenner auf der Kochmulde Brenner 1. 2. 3. 4. 6. 7. 8. 10. 6.4 Hilfsbrenner Mittelschneller Brenner Schnellbrenner Schnellbrenner groß Blitzbrenner Doppelter Brennerkranz Brenner für Fischkochtopf Doppelter Brennerkranz Schmieren der Gashähne Im Laufe der Zeit kann es geschehen, daß die Gashähne schwer drehen und blockieren. Die Hähne innen reinigen und das Schmierfett erneuern. Dieser Arbeitsgang muß durch einen Fachmann ausgeführt werden.
Anweisungen für den Benutzer 7 GEBRAUCH DER KOCHMULDE Vor dem Zünden der Brenner ist sicherzustellen, dass Flammenverteilkranz, Kappen und Roste vorschriftsmäßig montiert wurden. Im Extraschnell-Brenner muss die Vertiefung A mit dem Zapfen B ausgerichtet werden. Der mitgelieferte Rost C dient zur Benutzung mit "Wok“-Behältern (chinesische Pfanne). Der Adapter D wird nur bei den Modellen mit offenen Rosten mitgeliefert und dient zur Benutzung mit kleinen Kochtöpfen. 7.
Anweisungen für den Benutzer 7.2 Praktische Hinweise für den Gebrauch der Brenner Für eine bessere Leistungsfähigkeit der Brenner und minimalen Gasverbrauch verwenden Sie Kochgeschirr mit ebenem und regelmäßigem Boden sowie einen Deckel, mit der Brennergröße angepaßtem Durchmesser (siehe Abschnitt “7.3 Durchmesser des Kochgeschirrs”).
Anweisungen für den Benutzer 8 REINIGUNG UND WARTUNG DAS GERÄT NICHT MIT EINEM DAMPFSTRAHL REINIGEN. Bevor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten irgendwelcher Art ausgeführt werden, ist die Stromzufuhr zum Gerät abzustellen. 8.1 Reinigung Damit die Kochmulde lange Zeit schön bleibt, muß sie nach jedem Gebrauch nach dem Abkühlen gereinigt werden. 8.1.
Anweisungen für den Benutzer 8.2 Reinigung der Bestandteile der Kochmulde ACHTUNG: diese Teile nicht im Geschirrspüler reinigen. Es ist normal, dass sich die Topfträgerroste und Brennerdeckel durch die hohe Temperatur beim Gebrauch des Kochfelds gelblich verfärben. Reinigen Sie diese Teile mit einem sehr feinem Scheuerschwamm. Wischen Sie dann mit einer speziellen Polierpaste nach, um dem Stahl wieder seinen ursprünglichen Glanz zurückzugeben.
Bistecchiera in ghisa per i modelli 30, 60, 70, 90 cm. Cast iron griddle plate for 30, 60, 70 and 90 cm models. Grille-viande en fonte pour les modèles 30, 60, 70, 90 cm.
Detergente per la pulizia quotidiana delle parti inox Detergent for everyday cleaning of stainless steel parts Détergent pour le nettoyage quotidien des parties inox XSPLEND Pasta per pulizia • tipo professionale adatta alle superfici in acciaio inox Cleaning paste • professional type suitable for stainless steel surfaces Pâte de nettoyage • type professionnel adapté aux surfaces en acier inox PAIX 57
914772530/ E