MANUAL DE USO AMASADORA MANUAL DE UTILIZAÇÃO BATEDEIRA BRUKSANVISNING KÖKSASSISTENT РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ТЕСТОМЕС BRUGERVEJLEDNING RØREMASKINE INSTRUKCJA OBSŁUGI MIKSER KÄYTTÖOPAS YLEISKONE BRUKSANVISNING KJØKKENMASKIN تاميلعتلا ليلد خالط عمودي IT EN FR DE NL KEUKENMACHINE ES GEBRUIKSAANWIJZING PT KÜCHENMASCHINE SV BEDIENUNGSHANDBUCH RU ROBOT PÂTISSIER DA MANUEL D’UTILISATION PL STAND MIXER FI INSTRUCTION MANUAL NO IMPASTATRICE AR MANUALE D’USO
Informazioni importanti per l’utente Important information for the user Informations importantes pour l’utilisateur Wichtige Informationen für den Benutzer Belangrijke informatie voor de gebruiker Información importante para el usuario Informações importantes para o utilizador Viktig information för användaren Важная информация для пользователя Vigtig information til brugeren Ważne informacje dla użytkownika Tärkeitä tietoja käyttäjälle Viktig informasjon for brukere Avvertenze / Recommendations / Avertiss
Gentile Cliente, La ringraziamo vivamente per il Suo acquisto. I nostri prodotti sono unici perché uniscono una spiccata ricerca estetica alla progettazione tecnica innovativa. Essi sono coordinati con altri prodotti in gamma e possono costituire elementi d’arredo e di design. Augurandole di apprezzare appieno le funzionalità del Suo elettrodomestico, Le porgiamo i nostri più cordiali saluti. Dear Customer, Thank you for purchasing one of our appliances.
Model: SMF02 - SMF03 - SMF13 7 A 1 B 3 16 6 5 12 3 11 10 4 13 9 C D 8 15 2 14
1 Безопасность 1.1 Основные указания по технике безопасности Для безопасной эксплуатации прибора следуйте всем указаниям по технике безопасности: • Не беритесь за вилку мокрыми руками. • Убедитесь в том, что используемая розетка всегда остается легкодоступной, чтобы можно было при необходимости вынуть из нее вилку. • Не погружайте прибор, провод питания или вилку в воду либо иную жидкость.
Меры предосторожности было посторонних предметов. • Погружайте венчики в чашу с продуктами питания перед тем, как включить прибор. • В настоящем руководстве содержатся необходимые инструкции по очистке и уходу, а также приводятся рекомендации изготовителя, обращенные к пользователю. Любые работы на приборе должны выполняться представителем уполномоченного сервисного центра. • Инструкции по правильной очистке прибора приводятся в разделе «Очистка и уход».
Меры предосторожности Изготовитель не несет никакой ответственности за причиненный людям и имуществу ущерб в случае: • ненадлежащего использования прибора; • игнорирования содержания руководства по эксплуатации; • несанкционированного вскрытия какого-либо компонента прибора; • использования неоригинальных запчастей; • несоблюдения указаний по технике безопасности. Бережно храните данное руководство.
Описание 2 Описание прибора (Рис. A и B) 1) 2) 3) 4) Моторная головка Корпус Переключатель скорости Кнопка разблокировки подъема/ опускания головки 5) Нижнее крепление для насадок 6) Фронтальное крепление для дополнительных принадлежностей 7) Защитная заглушка для фронтального крепления 8) Гнездо чаши 9) Чаша** 10) Крышка для защиты от брызг с загрузочной горловиной* 11) Крюк для замешивания теста 12) Плоский венчик 13) Проволочный венчик 14) Венчик с гибкими элементами* 15) Идентификационная табличка 2.
Описание/Использование Проволочный венчик из нержавеющей стали (13) Удобен для взбивания, смешивания, насыщения воздухом, сбивания и получения кремообразной текстуры жидких и полужидких ингредиентов, таких как сливочное масло, белки, сливки и т.п. Идеален для приготовления кремов, соусов и т. д. Венчик с гибкими элементами* (14) Венчик из нержавеющей стали с гибкими элементами из силикона. Используется для перемешивания теста и взбивания кляра.
Использование Использование крышки для защиты от брызг* (10) • Установив чашу из нержавеющей стали* в гнездо, вставив насадку в нижнее крепление и опустив моторную головку в рабочее положение, поместите защитную крышку от брызг на верхнюю кромку чаши. • Поверните отверстие крышки наружу, чтобы можно было добавлять ингредиенты в чашу, не останавливая движение насадок. Внимание! Снимайте защитную крышку каждый раз, когда поднимаете или опускаете моторную головку с установленной в нижнем креплении насадкой.
Использование • Установите переключатель скоростей (3) в положение «0» (ВЫКЛ.) и выньте вилку кабеля питания из розетки. • Снимите крышку для защиты от брызг с загрузочной горловиной (10), если имеется. • Нажмите на кнопку разблокировки (4), чтобы поднять моторную головку (1). • Слегка прижмите насадку кверху и поверните ее по часовой стрелке, чтобы разблокировать фиксатор. Извлеките насадку из нижнего крепления (5). • Выньте чашу (9) из гнезда, повернув ее против часовой стрелки для разблокировки. 3.
Использование 3.4 Общие рекомендации • Чтобы не повредить прибор, ни в коем случае не превышайте максимальную вместительность, указанную в таблице. • Запускайте прибор на низкой скорости и начинайте увеличивать ее в зависимости от требуемой операции только после перемешивания ингредиентов. • Всегда добавляйте ингредиенты у края чаши и не направляйте их непосредственно на вращающиеся насадки.
Использование Тесто для кондитерских изделий • Для приготовления песочного и аналогичного теста рекомендуется использовать охлажденные ингредиенты, если рецептом не предусмотрено иное. • Для приготовления тортов вначале следует взбить масло при комнатной температуре с сахаром, затем добавить яйца и в конце муку. RU Рекомендации по замесу теста • Убедитесь в том, что вес жидкости в тесте составляет 50-60% по отношению к весу муки. Слишком сухое тесто может стать причиной перегрузки прибора.
Использование 3.5 Рекомендуемая скорость На шкале переключателя скорости (3) указаны насадки, наиболее подходящие для использования при определенной скорости. Значения скоростей, указанные в таблице, являются приблизительными и могут меняться в зависимости от рецепта и взаимодействия используемых ингредиентов. Настройка скорости НИЗКАЯ 1-2 НИЗКАЯ 1-3 СРЕДНЯЯ 4-7 ВЫСОКАЯ 8-10 * Функция СМЕШИВАНИЕ И ЗАМЕС Замес: приготовление дрожжевого теста (хлеб, пицца, пирожные, яичное тесто), см.
Использование Насадки и рекомендуемая скорость, максимальная вместимость Насадка Скорость Время Мин./макс. вместимость Яичные белки 8-10 2-3 мин 2-12 (1) Сливки 8-10 2-3 мин 100/1000 мл Готовое тесто для тортов 1-7 3-4 мин 2 кг теста Тесто для кондитерских изделий 1-7 3-4 мин 2,6 кг теста Тесто для хлеба/ пиццы 1-2 4 мин Яичное тесто 1-2 5-7 мин Приготовление или * Средний вес яйца: 53-63 г Таблица предоставляет ориентировочные значения.
Чистка и уход 4 Очистка и уход В руководстве содержатся необходимые инструкции по очистке и уходу, а также приводятся рекомендации изготовителя, обращенные к пользователю. Любые работы на приборе должны выполняться представителем уполномоченного сервисного центра. Перед очисткой ВСЕГДА вынимайте вилку из розетки. Кроме того, необходимо дать прибору остыть. Никогда не погружайте основание мотора (2) в воду или иную жидкость.
Очистка и уход Неисправность Причина Двигатель перегрелся. Вилка неправильно вставлена в розетку. Мотор не запускается Кабель поврежден. Электричество отключено. Моторная головка была поднята во время работы. Прибор вибрирует Прибор расположен на неустойчивой поверхности. Р е з и н о в ы е противоскользящие ножки изношены. Задана слишком высокая скорость, или слишком высокая нагрузка. Чаша неправильно установлена в гнезде.
Чистка и уход Обратитесь в Нижнее крепление со уполномоченный сервисный временем ослабло. центр для проверки и наладки. Переведите переключатель Насадки задевают скорости в положение «0», стенки чаши а затем нажмите кнопку Насадка или чашка с задней стороны, чтобы поднять головку и проверить плохо зацеплены. ввод насадки в нижнее крепление или установку чаши на основании. Тесто слишком густое и Добавьте воды или другой препятствует вращению жидкости, чтобы сделать тесто более мягким.
Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri prodotti. Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo valore indicativo. The manufacturer reserves the right to make any changes deemed necessary for the improvement of its products without prior notice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.