ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS DANSK SUOMI SVENSKA NORSK SLOVENSKI INSTALL AZIONE / USO / MANUTENZIONE - IT INSTALL ATION / USE / MAINTENANCE - GB INSTALL ATION / USAGE / ENTRETIEN - FR INSTALL ATION / GEBR AUCH / WARTUNG - DE INSTAL ACIÓN / USO / MANUTENCIÓN - ES INSTAL AÇÃO / UTILIZAÇÃO / MANUTENÇÃO - PT INSTALL ATIE / GEBRUIK / ONDERHOUD - NL INSTALL ATION / BRUG / VEDLIGEHOLDELSE - DK ASENNUS / K ÄYTTÖ / HUOLTO - FI INSTALL ATION / ANVÄNDNING / UNDERHÅLL - SE I
I TA L I A N O SIMBOLOGIA ATTENZIONI E SIMBOLI DI SICUREZZA Simboli di sicurezza che allertano sui potenziali rischi della sicurezza personale. Ubbidire a tutti i messaggi di sicurezza seguendo questi simboli: INSTALLAZIONE ATTENZIONE Pericolo di lesione o morte. IMPORTANTE Per evitare possibile lesione e/o guasti.
QUESTO APPARECCHIO PUÒ ESSERE UTILIZZATO SOLTANTO PER LA COTTURA DI CIBI. QUALSIASI ALTRO USO É CONSIDERATO SCORRETTO E PERCIÒ PERICOLOSO. IL COSTRUTTORE NON É RESPONSABILE PER DANNI A COSE E PERSONE CAUSATE DA UNA NON CORRETTA INSTALLAZIONE O DA USO IMPROPRIO, INCORRETTO O IRRESPONSABILE. PRIMA DELL’INSTALLAZIONE,VERIFICARE CHE LE CONDIZIONI LOCALI DI DISTRIBUZIONE (NATURA E PRESSIONE DEL GAS) E LO STATO DI REGOLAZIONE DELL’APPARECCHIO SIANO COMPATIBILI.
I TA L I A N O 1 Fissare l’attacco camino (K) con le 2 viti in dotazione come illustrato in FIG. 3 - PAG 126 e proseguire con l'allacciamento del tubo e del camino. 2 Il camino a tetto deve essere montato verticalmente con inclinazione massima di 15°. Fare un foro ∅ 60mm sul tetto del mezzo in prossimità del forno. Se necessario introdurre sulla parete del foro una striscia di lamiera di spessore 1mm, in modo che il tetto non si deformi durante il fissaggio e rimanga impermeabile.
COLLEGAMENTO ELETTRICO Questo capitolo riguarda solo quei modelli dove è presente la scritta 12 V sull’apparecchio. sull’etichetta identificativa incollata I TA L I A N O INSTALLAZIONE a) Sempre ispezionabile; b) Protetto da possibili contatti con parti riscaldabili (come la parte sottostante dei bruciatori); c) Protetto da qualsiasi sollecitazione (torsione, trazione, schiacciamento,...); d) Protetto dalle parti mobili dell’incasso (es.
I TA L I A N O INSTALLAZIONE PRECAUZIONI QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE UTILIZZATO SOLAMENTE DA PERSONE ADULTE RESPONSABILI. DURANTE ED IMMEDIATAMENTE DOPO L’UTILIZZO LE PARTI ACCESSIBILI POSSONO ESSERE CALDE; NON TOCCARLE E TENERE LONTANO I BAMBINI.TERMINATA LA COTTURA ASSICURARSI DI RIPORTARE LA/LE MANOPOLA/LE IN POSIZIONE DI CHIUSO. DOPO L’USO CHIUDERE IL RUBINETTO PRINCIPALE DELLA CONDUTTURA DEL GAS.
I TA L I A N O ALTRI SIMBOLI QUESTO SIMBOLO È COLLOCATO IN MODO BEN VISIBILE VICINO ALLA MANOPOLA DEL FORNO IN TUTTI quei modelli CON accensione elettronica azionabile PREMENDO la manopola a fondo INSTALLAZIONE Pulsante DI ACCENSIONE ELETTRONICA Interruttore LAMPADA INTERRUTTORE GIRARROSTO USO INTERRUTTORE PIATTO GIREVOLE BRUCIATORI Di seguito le caratteristiche dei bruciatori riferiti ai vari modelli: MODELLO PORTATA TERMICA GRILL Kw gr/h FO200FT 1,2 87 Kw FO200FTFE 1,2 87 FO211FGT 1
I TA L I A N O FORNO L’ACCENSIONE del bruciatore DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLO CON LA PORTA COMPLETAMENTE APERTA. INSTALLAZIONE All’interno del forno LA GRIGLIA, la leccarda (vassoio) O IL TEGAME devONO essere posizionatI in modo tale che non vADANO a contatto diretto con le fiamme. SE LA FIAMMA DEL BRUCIATORE SI SPEGNE ACCIDENTALMENTE CHIUDERE LA MANOPOLA DEL GAS E ATTENDERE UN MINUTO PRIMA DI RIACCENDERE.
L’ACCENSIONE DEL BRUCIATORE DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLO CON LA PORTA COMPLETAMENTE APERTA. I TA L I A N O GRILL LE PARTI ACCESSIBILI POSSONO AVERE TEMPERATURE ELEVATE QUANDO VIENE UTILIZZATO IL GRILL,TENERE LONTANO I BAMBINI. DURANTE IL FUNZIONAMENTO LA PORTA DEVE ESSERE SEMPRE APERTA E IL PARACALORE COMPLETAMENTE ESTRATTO (FIG. 6 - PAG. 130). NON UTILIZZARE MAI IL GRILL PER UN TEMPO SUPERIORE A 25 MINUTI. IL GRILL NON PUO’ ESSERE UTILIZZATO COME UN FORNO.
I TA L I A N O GIRARROSTO Accendere il bruciatore del forno come indicato nel capitolo forno. Posizionare la manopola di comando nella posizione desiderata. Introdurre la leccarda con il girarrosto montato come indicato in FIG. 7 - PAG. 130. Premere l’apposito interuttore per far funzionare il motore del girarrosto. PIATTO GIREVOLE INSTALLAZIONE Il piatto girevole deve essere utilizzato solo con il grill. Accendere il bruciatore del grill come indicato nel capitolo GRILL.
LE SUPERFICI CALDE IN CONTATTO CON ACQUA FREDDA O UNO STRACCIO UMIDO POSSONO DANNEGGIARSI. NON USARE PRODOTTI ABRASIVI, CORROSIVI, A BASE DI CLORO, PAGLIETTA O LANA D’ACCIAIO. NON LASCIARE SOSTANZE ACIDE O ALCALINE (ACETO, SALE, SUCCO DI LIMONE ECC.) SULLE SUPERFICI DELL’APPARECCHIO. SUPERFICI IN ACCIAIO INOSSIDABILE E PARTI SMALTATE: LAVARE CON ACQUA E SAPONE O DETERSIVO NEUTRO, RISCIACQUARE ED ASCIUGARE. UTILIZZARE SPUGNE E STRACCI PULITI.
ENGLISH SYMBOLS WARNINGS AND SAFETY SYMBOLS The safety symbols utilised identify possible hazards to users. Always respect all safety warnings identified with these symbols: INSTALLATION DANGER Hazard of injury or death.
THIS APPLIANCE IS DESIGNED AND MANUFACTURED FOR COOKING FOOD ONLY. ANY OTHER USE IS CONSIDERED IMPROPER AND INCORRECT CREATING HAZARDOUS CONDITIONS.THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR DAMAGE TO THINGS OR INJURIES TO PERSONS CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION AND / OR INCORRECT AND IMPROPER USE. BEFORE INSTALLING CHECK THAT LOCAL GAS (GAS QUALITY AND PRESSURE) AND THE APPLIANCE REGULATORS ARE COMPATIBLE WITH THE APPLIANCE. ENGLISH WARNING:THIS WARNING IS AFFIXED TO THE APPLIANCE.
ENGLISH 1 Mount the flue attachment (K) and secure in place with the 2 fixture screws provided as illustrated in FIG. 3 - PG. 126 and then proceed with connecting the ducting to the flue. 2 The roof mounted flue must be positioned vertically with a maximum inclination of 15°. Drill a 60mm ∅ hole in the roof of the vehicle in proximity of the oven. To avoid damaging or denting the roof when installing the flue and to ensure sealing if required mount a 1mm thickness metal plate to the wall with the hole.
CONNECTING TO ELECTRICITY SUPPLY This chapter refers only to models with the wording 12 V appliance. on the appliance specifications label affixed to the ENGLISH INSTALLATION a) The hose can be accessed easily for inspection; b) The hose must be protected against coming into contact with parts which heat up (for example parts underneath the burners); c) The hose must be protected against being damaged (twisting, pulling, trapping,….
ENGLISH INSTALLATION SAFETY WARNINGS THIS APPLIANCE MUST ONLY BE USED BY RESPONSIBLE ADULTS. DURING USE AND IMMEDIATELY AFTER USE THE BURNER AND OTHER ACCESSIBLE PARTS MAY BE HOT; DO NOT TOUCH THESE PARTS AND ALWAYS KEEP CHILDREN AT A SAFE DISTANCE. AFTER USING THE APPLIANCE ENSURE THE KNOB/KNOBS ARE OFF. AFTER USE ALWAYS SHUT OFF THE GAS SUPPLY AT THE MAIN GAS TAP.
ENGLISH OTHER SYMBOLS THIS SYMBOL IS AFFIXED IN A CLEARLY VISIBLE POSITION NEAR THE OVEN CONTROL KNOB FOR ALL MODELS FITTED WITH ELECTRONIC IGNITION WHICH IS ACTIVATED BY MAINTAINING THE CONTROL KNOB PRESSED.
ENGLISH OVEN THE OVEN BURNER MUST BE IGNITED ONLY WITH THE OVEN DOOR FULLY OPEN. INSTALLATION THE WIRE SHELF, DRIP TRAY AND OVEN DISH WHEN IN THE OVEN MUST BE POSITIONED SO AS TO AVOID COMING INTO CONTACT WITH THE FLAMES. IF THE BURNER FLAME GOES OUT ACCIDENTALLY TURN OFF THE GAS KNOB AND WAIT ONE MINUTE BEFORE RE-IGNITING.
THE GRILL BURNER MUST BE IGNITED ONLY WITH THE DOOR FULLY OPEN. ENGLISH GRILL AS ACCESSIBLE PARTS MAY BE VERY HOT WHEN USING THE GRILL KEEP CHILDREN AT A SAFE DISTANCE FROM GRILL. WHEN USING THE GRILL THE DOOR MUST BE KEPT OPEN AND WITH THE HEAT GUARD FULLY EXTRACTED (FIG. 6 - PG. 130). INSTALLATION IF THE BURNER DOES NOT IGNITE IMMEDIATELY, RELEASE THE KNOB WAIT FOR AT LEAST 10 SECONDS AND IGNITE AGAIN. NEVER USE THE GRILL FOR MORE THAN 25 MINUTES.THE GRILL CANNOT BE USED AS AN OVEN.
ENGLISH SPIT Ignite the oven as described in the chapter OVEN. Turn the gas knob to the required position. Insert the drip tray with the spit already installed as illustrated in FIG. 7 - PG. 130. Press the spit button to turn on the spit motor. ROTATING PLATE INSTALLATION THE ROTATING PLATE CAN BE USED WITH THE GRILL ONLY Ignite the grill burner as described in the chapter GRILL. Position the drip tray with the rotating plate as illustrated in FIG. 8 - PG. 131.
SURFACES THAT ARE STILL HOT CAN BE DAMAGED IF THEY COME INTO CONTACT WITH COLD WATER OR A DAMP CLOTH. NEVER USE ABRASIVE, CORROSIVE OR CHLORINE BASED CLEANING PRODUCTS. NEVER USE STEEL OR PLASTIC SCOURING PADS. NEVER LEAVE DEPOSITS OF ACID OR ALKALINE SUBSTANCES (VINEGAR, SALT, LEMON JUICE ETC.) ON SURFACES OF THE APPLIANCE. STAINLESS STEEL SURFACES AND ENAMELLED PARTS: CLEAN WITH A WATER AND SOAP OR NEUTRAL DETERGENT SOLUTION, RINSE AND DRY. USE CLEAN SPONGES OR CLOTHS TO CLEAN.
FR ANÇAIS SYMBOLOGIE ATTENTION ET SYMBOLES DE SECURITE Les symboles de sécurité qui avertissent sur les risques potentiels de la sécurité personnelle. Respecter tous les messages de sécurité en suivant ces symboles: INSTALLATION ATTENTION Danger de lésion ou de mort. IMPORTANT Pour éviter les lésions possibles et/ou les possibilités de panne.
CET APPAREIL PEUT ETRE UTILISE UNIQUEMENT POUR LA CUISSON D’ALIMENTS. TOUT AUTRE USAGE EST CONSIDERE COMME INCORRECT ET DONC DANGEREUX. LE CONSTRUCTEUR NE SERA PAS CONSIDERE RESPONSABLE DES DOMMAGES CAUSES AUX BIENS OU AUX PERSONNES DUS A UNE MAUVAISE INSTALLATION OU A UN USAGE IMPROPRE, INCORRECT OU IRRESPONSABLE DE L’APPAREIL. AVANT D’INSTALLER L’APPAREIL,VERIFIER QUE LES CONDITIONS LOCALES DE DISTRIBUTION (NATURE ET PRESSION DU GAZ) ET LES CONDITIONS DE REGLAGE DE L’APPAREIL SOIENT COMPATIBLES.
FR ANÇAIS 1 Fixer l’attache cheminée (K) avec les 2 vis en dotation comme illustré sur la FIG. 3 - PAGE 126 et continuer en raccordant le tuyau et la cheminée. 2 La cheminée sur le toit doit être montée verticalement avec une inclinaison maximum de 15°. Faire un trou ∅ 60mm sur le toit du véhicule à proximité du four. Si nécessaire introduire sur la parois du four une bande en tôle d’une épaisseur de 1mm, de sorte que le toit ne se déforme pas pendant la fixation et qu’il reste imperméable.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE Ce chapitre concerne uniquement les modèles dotés de l’inscription 12 V l’appareil. sur l’étiquette signalétique collée sur FR ANÇAIS INSTALLATION a) il soit toujours possible de le contrôler; b) il soit protégé contre tout contact avec des parties chauffantes (comme la partie qui se trouve sous les brûleurs); c) il soit protégé contre toute contrainte (torsion, traction, écrasement,...); d) il soit protégé contre les parties mobiles de l’encastrement (ex.
FR ANÇAIS INSTALLATION PRECAUTIONS CET APPAREIL DOIT ETRE UTILISE UNIQUEMENT PAR DES ADULTES RESPONSABLES. PENDANT L’UTILISATION ET IMMEDIATEMENT APRES, LES PARTIES ACCESSIBLES PEUVENT ETRE CHAUDES; NE PAS LES TOUCHER ET TENIR LES ENFANTS A DISTANCE. A LA FIN DE LA CUISSON, NE PAS OUBLIER DE REPLACER LE/LES BOUTON/S SUR LA POSITION ETEINT. APRES L’USAGE, FERMER LE ROBINET PRINCIPAL DU TUYAU DE GAZ.
FR ANÇAIS AUTRES SYMBOLES BOUTON D’ALLUMAGE ELECTRONIQUE INSTALLATION CE SYMBOLE EST PLACE DE FAÇON BIEN VISIBLE PRES DU BOUTON DU FOUR POUR TOUS LES MODELES AVEC ALLUMAGE ELECTRONIQUE ACTIONNE EN APPUYANT A FOND SUR LE BOUTON INTERRUPTEUR LAMPE INTERRUPTEUR TOURNE-BROCHE USAGE INTERRUPTEUR POUR PLAT TOURNANT BRULEURS Ci-dessous, on indique les caractéristiques des différents brûleurs en fonction des modèles: CAPACITE THERMIQUE MODELE CAPACITE THERMIQUE GRILL Kw gr/h FO200FT 1,2 87 Kw FO
FR ANÇAIS FOUR L’ALLUMAGE DU BRULEUR DOIT ETRE EFFECTUE UNIQUEMENT AVEC LA PORTE COMPLETEMENT OUVERTE. INSTALLATION A L’INTERIEUR DU FOUR LA GRILLE, LA LECHEFRITE (PLATEAU) OU LE PLAT DOIVENT ETRE POSITIONNES DE TELLE SORTE QU’ILS N’ENTRENT PAS EN CONTACT DIRECT AVEC LES FLAMMES. SI LA FLAMME DU BRULEUR S’ETEINT ACCIDENTELLEMENT, ETEINDRE LE BOUTON DU GAZ ET ATTENDRE UNE MINUTE AVANT DE RALLUMER.
L’ALLUMAGE DU BRÛLEUR DOIT ETRE EFFECTUE UNIQUEMENT AVEC LA PORTE DU FOUR COMPLETEMENT OUVERTE. FR ANÇAIS GRIL LES PARTIES ACCESSIBLES PEUVENT AVOIR DES TEMPERATURES ELEVEES QUAND ON UTILISE LE GRIL,TENIR LES ENFANTS A DISTANCE. PENDANT LE FONCTIONNEMENT LA PORTE DOIT TOUJOURS ETRE OUVERTE ET LA PLAQUE DE PROTECTION CONTRE LA CHALEUR COMPLETEMENT SORTIE (FIG. 6 - PAGE 130).
FR ANÇAIS TOURNEBROCHE Allumer le brûleur du four comme indiqué dans le chapitre FOUR. Placer le bouton de commande sur la position désirée. Introduire la lèchefrite avec le tournebroche installé comme indiqué dans la FIG. 7 - PAGE 130. Appuyer sur l’interrupteur spécifique pour faire fonctionner le moteur du tourne-broche. PLATEAU TOURNANT INSTALLATION LE PLATEAU TOURNANT DOIT ETRE UTILISE UNIQUEMENT AVEC LE GRIL. Allumer le brûleur du gril comme indiqué dans le chapitre GRIL.
LES SURFACES CHAUDES EN CONTACT AVEC L’EAU FROIDE OU UN CHIFFON HUMIDE PEUVENT S’ABIMER. NE PAS UTILISER DE PRODUITS ABRASIFS, CORROSIFS, A BASE DE CHLORE, PAILLETTE OU LAINE D’ACIER. NE PAS LAISSER DE SUBSTANCES ACIDES OU ALCALINES (VINAIGRE, SEL, JUS DE CITRON ETC.) SUR LES SURFACES DE L’APPAREIL. SURFACES EN ACIER INOXYDABLE ET PARTIES EMAILLEES: NETTOYER AVEC DE L’EAU ET DU SAVON OU DU DETERGENT NEUTRE, RINCER ET SECHER. UTILISER UNE EPONGE ET DES CHIFFONS PROPRES.
DEUTSCH ZEICHEN WARN-UND SICHERHEITSSYMBOLE Sicherheitssymbole, die auf mögliche Risiken der persönlichen Sicherheit hinweisen. Folgen Sie allen Sicherheitsanweisungen unter Beachtung dieser Symbole: INSTALLATION ACHTUNG Verletzungs- oder Todesgefahr. WICHTIG Zur Vermeidung möglicher Verletzung und/oder Schäden.
DIESES GERÄT DARF NUR FÜR DAS GAREN VON LEBENSMITTELN VERWENDET WERDEN. JEDER ANDERE GEBRAUCH WIRD ALS UNSACHEGEMÄSS BETRACHTET UND IST DAHER GEFÄHRLICH. DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE VERANTWORTUNG FÜR SCHÄDEN AN DINGEN UND PERSONEN, DIE DURCH EINE NICHT KORREKTE INSTALLATION ODER DURCH UNSACHGEMÄSSEN ODER UNVERANTWORTLICHEN GEBRAUCH HERVORGERUFEN WURDEN.
DEUTSCH 1 Fixieren Sie den Kaminanschluss (K) mit den 2 mitgelieferten Schrauben, wie in der ABB. 3 - S. 126 gezeigt und nehmen Sie den Anschluss des Rohrs und des Kamins vor. 2 Der Dachkamin muss vertikal mit einem maximalen Neigungswinkel von 15° montiert werden. Machen Sie in das Fahrzeugdach in der Nähe des Ofens ein Loch mit einem Durchmesser von 60 mm.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Dieses Kapitel betrachtet nur die Modelle mit der Aufschrift 12 V Identifikationsschild. auf dem, auf das Gerät aufgeklebten DEUTSCH INSTALLATION a) Stets mit Wartungszugang; b) Vor dem Kontakt mit erhitzbaren Teilen geschützt (wie dem Teil unterhalb der Brenner); c) Vor jeglicher Belastung geschützt (Verdrehen, Zug, Quetschen,...); d) Vor den beweglichen Einbauteilen geschützt (z.B.
DEUTSCH INSTALLATION VORSICHTSMASSNAHMEN DIESES GERÄT DARF AUSSCHLIESSLICH VON ERWACHSENEN BENUTZT WERDEN. DIE ERREICHBAREN TEILE WERDEN SOFORT WÄHREND UND BLEIBEN NACH DEM GEBRAUCH HEISS. FASSEN SIE DIESE NICHT AN UND HALTEN SIE DIE KINDER DAVON FERN. NACH BEENDIGUNG DES KOCHVORGANGS VERGEWISSERN SIE SICH, DAS DER/DIE BEDIENKNOPF/-KNÖPFE AUF GESCHLOSSEN STEHT/STEHEN. NACH DEM GEBRAUCH SCHLIESSEN SIE DEN HAUPTHAHN DER GASLEITUNG.
DEUTSCH WEITERE SYMBOLE DIESES SYMBOL IST GUT SICHTBAR BEI ALLEN MODELLEN MIT ELEKTRONISCHER ZÜNDUNG IN DER NÄHE DES OFEN-KNOPFES ANGEBRACHT, DIE DURCH DAS DRÜCKEN DES KNOPFES BIS ZUM ANSCHLAG BETÄTIGT WIRD.
DEUTSCH Ofen DAS EINSCHALTEN DES BRENNERS DARF NUR BEI KOMPLETT GEÖFFNETER TÜR ERFOLGEN. INSTALLATION INNERHALB DES OFENS MÜSSEN DER GRILL, DIE FETTFÄNGER (TABLETT) ODER DIE PFANNE SO POSITIONIERT SEIN, DASS SIE NICHT DIREKT MIT DEN FLAMMEN IN KONTAKT KOMMEN. VERSCHLISCHT DIE FLAMME DES BRENNERS ZUFÄLLIGERWEISE, SCHLIESSEN SIE DEN GASHAHN UND WARTEN SIE EINE MINUTE VOR DEM ERNEUTEN ZÜNDEN.
DAS EINSCHALTEN DES BRENNERS DARF NUR BEI KOMPLETT GEÖFFNETER TÜR ERFOLGEN. DEUTSCH GRILL DIE ZUGÄNGLICHEN TEILE WERDEN BEI DER NUTZUNG DES GRILLS HEISS, HALTEN SIE DIE KINDER FERN. WÄHREND DES BETRIEBS MUSS DIE TÜR IMMER GEÖFFNET SEIN UND DER HITZESCHUTZ KOMPLETT HERAUSGEZOGEN SEIN (ABB. 6 - S. 130) INSTALLATION WENN SICH DER BRENNER NICHT GLEICH ENTZÜNDET, LASSEN SIE DEN KNOPF LOS UND WIEDERHOLEN SIE DEN VORGANG NACH MINDESTENS 10 SEKUNDEN. NUTZEN SIE DEN GRILL NIE LÄNGER ALS 25 MINUTEN.
DEUTSCH BRATSPIESS Zünden Sie den Brenner des Ofens wie im Kapitel OFEN angegeben. Positionieren den Bedienknopf auf der gewünschten Position. Setzen Sie den Fettfänger mit dem montierten Bratspieß wie in ABB. 7 - S. 130 angeben ein. Drücken Sie den entsprechenden Schalter, um den Motor des Bratspießes in Betrieb zu setzen. DREHPLATTE INSTALLATION DER DREHTELLER DARF NUR MIT DEM GRILL BENUTZT WERDEN. Zünden Sie den Brenner des Grills wie im Kapitel GRILL angegeben. Setzen Sie den Fettfänger wie in ABB.
KOMMEN DIE WARMEN OBERFLÄCHEN MIT KALTEM WASSER ODER EINEM NASSEN SCHWAMM IN BERÜHRUNG, KÖNNEN SIE BESCHÄDIGT WERDEN. VERWENDEN SIE KEINE SCHARFEN REINIGUNGSMITTEL ODER SCHEUERMITTEL AUF BASIS VON CHLOR, KEINEN KRATZER ODER STAHLWOLLE. GEBEN SIE KEINE SAUREN ODER ALKALISCHEN SUBSTANZEN (ESSIG, SALZ, ZITRONENSAFT, ETC.) AUF DIE OBERFLÄCHEN DES GERTÄTS. ROSTFREIE STAHLFLÄCHEN UND LACKIERTE TEILE: MIT WASSER UND SEIFE ODER NEUTRALREINIGER REINIGEN, ABSPÜLEN UND TROCKNEN. SAUBERE SCHWÄMME UND TÜCHER VERWENDEN.
E S PA Ñ O L SIMBOLOGÍA PELIGROS Y SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Símbolos de seguridad que alertan sobre los potenciales riesgos para la seguridad personal. Respetar todos los mensajes de peligro siguiendo estos símbolos: INSTALACIÓN ATENCIÓN Peligro de lesión o muerte. IMPORTANTE Para evitar posibles lesiones o averías.
ESTE ARTEFACTO PUEDE SER UTILIZADO SÓLAMENTE PARA LA COCCIÓN DE ALIMENTOS. CUALQUIER OTRO USO SE CONSIDERARÁ INCORRECTO Y POR LO TANTO PELIGROSO. EL FABRICANTE NO SE RESPONSABILIZA POR DAÑOS A COSAS O A PERSONAS CAUSADOS POR UNA INCORRECTA INSTALACIÓN O POR UN USO IMPROPIO, INCORRECTO E IRRESPONSABLE. ANTES DE REALIZAR LA INSTALACIÓN, CONTROLAR QUE LAS CONDICIONES LOCALES DE DISTRIBUCIÓN (NATURALEZA Y PRESIÓN DEL GAS) Y EL ESTADO DE REGULACIÓN DEL ARTEFACTO SEAN COMPATIBLES.
E S PA Ñ O L 1 Fijar el soporte de la chimenea (K) con los 2 tornillos en dotación como se indica en la FIG. 3 - PAG. 126 luego conectar el tubo y la chimenea. 2 La chimenea de techo debe ser montada verticalmente con una inclinación de máximo 15°. Realizar un orificio de ∅ 60 mm en la mitad del techo cerca del horno. Si es necesario introducir en la pared del orificio una tira de chapa con un espesor de 1mm, para que el techo no se deforme durante la fijación y para que quede impermeable.
CONEXIÓN ELÉCTRICA Este capítulo se refiere exclusivamente a los modelos que presentan la escritura 12 V pegada en el artefacto. en la etiqueta de identificación E S PA Ñ O L INSTALACIÓN a) Siempre inspeccionable b) Protegido de las partes que se calientas (como por ejemplo las partes inferiores de los quemadores; c) Protegido de las tensiones (torsión, tracción, aplastamieto, ...); d) Protegido de las partes móviles del módulo de encastre (ej.
E S PA Ñ O L PRECAUCIONES ESTE ARTEFACTO DEBE SER UTILIZADO SÓLAMENTE POR PERSONAS ADULTAS RESPONSABLES. DURANTE E INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE LA UTILIZACIÓN LAS PARTES ACCESIBLES PUEDEN ESTAR CALIENTES; NO TOCARLAS Y MANTENER ALEJADOS LOS NIÑOS. UNA VEZ FINALIZADA LA COCCIÓN ASEGURARSE DE COLOCAR EL/LOS BOTONES EN LA POSICIÓN DE CERRADO. DESPUÉS DEL EMPLEO CERRAR EL GRIFO PRINCIPAL DE LA CONDUCCIÓN DEL GAS.
E S PA Ñ O L OTROS SÍMBOLOS ESTE SÍMBOLO ESTÁ COLOCADO EN MANERA BIEN VISIBLE CERCA DE LA PERILLA DEL HORNO EN TODOS LOS MODELOS PROVISTOS DE ENCENDIDO ELECTRÓNICO QUE SE ACCIONA CON LA PERILLA DEL HORNO.
E S PA Ñ O L HORNO MANTENER LA PUERTA COMPLETAMENTE ABIERTA CUANDO SE ENCIENDE EL QUEMADOR DEL HORNO. INSTALACIÓN AL INTERNO DEL HORNO LA REJILLA, LA GRASERA (BANDEJA) O LA CACEROLA DEBEN ESTAR POSICIONADAS DE MANERA TAL QUE NO TENGAN CONTACTO DIRECTO CON LAS LLAMAS. SI LA LLAMA DEL QUEMADOR SE APAGA ACCIDENTALMENTE, CERRAR LA PERILLA DEL GAS Y ESPERAR ALGUNOS MINUTOS ANTES DE ENCENDERLO DE NUEVO.
MANTENER LA PUERTA COMPLETAMENTE ABIERTA CUANDO SE ENCIENDE EL QUEMADOR DEL GRILL. E S PA Ñ O L GRILL LAS PARTES ACCESIBLES PUEDEN ALCANZAR TEMPERATURAS ELEVADAS CUANDO SE UTILIZA EL GRILL, MANTENER LEJOS LOS NIÑOS. DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DEL GRILL, MANTENER SIEMPRE LA PUERTA COMPLETAMENTE ABIERTA Y EXTRAER LA PROTECCIÓN PARA EL CALOR. (FIG. 6 - PAG. 130) INSTALACIÓN SI EL QUEMADOR NO SE ENCIENDE INMEDIATAMENTE SOLTAR LA PERILLA Y ESPERAR 10 SEGUNDOS ANTES DE REPETIR LA OPERACIÓN.
E S PA Ñ O L ASADOR Encender el quemador del horno como se indica en el capítulo HORNO. Posicionar la perilla de mando en la posición deseada. Introducir el asador montado en la bandeja como se indica en la FIG. 7 - PAG. 130. Presionar el correspondiente interruptor para que inicie a funcionar el asador. PLATO GIRATORIO INSTALACIÓN EL PLATO GIRATORIO DEBE SER UTILIZADO SÓLO CON EL GRILL. Encender el quemador del grill como se indica en el capitulo GRILL.
LAS SUPERFICIES CALIENTES, EN CONTACTO CON AGUA FRÍA O CON UN TRAPO HÚMEDO, PUEDEN DAÑARSE. NO USAR PRODUCTOS ABRASIVOS, CORROSIVOS, A BASE DE CLORO, LANAS O LANA DE ACERO. NO DEJAR SUSTANCIAS ÁCIDAS O ALCALINAS (VINAGRE, SAL, JUGO DE LIMÓN, ETC.) SOBRE LAS SUPERFICIES DEL ARTEFACTO. LAS SUPERFICIES DE ACERO INOXIDABLE Y LAS PARTES ESMALTADAS: LAVARLAS CON AGUA Y JABÓN O DETERGENTE NEUTRO, ENJUAGAR Y SECAR. UTILIZAR ESPONJAS O TRAPOS LIMPIOS.
P O RT U G U Ê S INSTALAÇÃO SIMBOLOGIA AVISOS E SÍMBOLOS DE SEGURANÇA Símbolos de segurança que alertam para potenciais riscos para a segurança pessoal. Obedecer a todas as mensagens de segurança seguindo estes símbolos: AVISO Perigo de ferimento ou morte. IMPORTANTE Para evitar possíveis ferimentos e/ou avarias.
ESTE APARELHO SÓ PODE SER UTILIZADO PARA CONFECÇÃO DE ALIMENTOS. QUALQUER OUTRA UTILIZAÇÃO É CONSIDERADA INCORRECTA E, POR CONSEGUINTE, PERIGOSA. O CONSTRUTOR NÃO É RESPONSÁVEL POR DANOS A COISAS E A PESSOAS CAUSADOS POR INSTALAÇÃO INCORRECTA OU POR USO IMPRÓPRIO, INCORRECTO OU IRRESPONSÁVEL. ANTES DA INSTALAÇÃO,VERIFICAR SE AS CONDIÇÕES LOCAIS DE DISTRIBUIÇÃO (NATUREZA E PRESSÃO DO GÁS) E O ESTADO DE REGULAÇÃO DO APARELHO SÃO COMPATÍVEIS.
P O RT U G U Ê S 1 Fixar a junta da conduta (K) com os 2 parafusos fornecidos, tal como ilustrado na FIG. 3 - PÁG. 126 e prosseguir com a ligação do tubo e da conduta. 2 A conduta de tecto deve ser montada verticalmente, com uma inclinação máxima de 15°. Fazer um furo com∅∅ 60 mm no tecto do veículo junto ao forno. Se necessário, introduzir na parede do forno uma faixa de chapa com uma espessura de 1 mm, para que o tecto não se deforme durante a fixação e permaneça impermeável.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA Este capítulo só diz respeito aos modelos onde está 12 V escrito na etiqueta identificativa colada no aparelho. P O RT U G U Ê S INSTALAÇÃO a) Sempre inspeccionável; b) Protegido de possíveis contactos com peças que aqueçam (como a peça por baixo dos queimadores); c) Protegido de qualquer solicitação (torção, tracção, esmagamento,...); d) Protegido das peças móveis do encaixe (ex.
P O RT U G U Ê S INSTALAÇÃO CUIDADOS ESTE APARELHO DEVE SER UTILIZADO APENAS POR PESSOAS ADULTAS E RESPONSÁVEIS. DURANTE E IMEDIATAMENTE APÓS A UTILIZAÇÃO, AS PEÇAS ACESSÍVEIS PODEM ESTAR QUENTES, POR ISSO, NÃO TOCAR NELAS E MANTER AS CRIANÇAS AFASTADAS. NO FINAL DA CONFECÇÃO, GARANTIR QUE VOLTA A COLOCAR O(S) MANÍPULO(S) NA POSIÇÃO DE FECHADO(S). DEPOIS DA UTILIZAÇÃO, FECHAR A TORNEIRA PRINCIPAL DA CONDUTA DE GÁS.
P O RT U G U Ê S OUTROS SÍMBOLOS BOTÃO DE ACENDIMENTO ELECTRÓNICO INSTALAÇÃO ESTE SÍMBOLO É COLOCADO DE MODO BEM VISÍVEL JUNTO AO MANÍPULO DO FORNO EM TODOS OS MODELOS COM ACENDIMENTO ELECTRÓNICO ACCIONÁVEL PREMINDO O MANÍPULO A FUNDO INTERRUPTOR DE LÂMPADA INTERRUPTOR DO ESPETO UTILIZAÇÃO INTERRUPTOR DO PRATO ROTATIVO QUEIMADOR Em seguida, apresentam-se as características dos queimadores em relação aos vários modelos: MODELO POTÊNCIA TÉRMICA GRILL Kw gr/h FO200FT 1,2 87 Kw FO200FTFE 1,2
P O RT U G U Ê S FORNO O ACENDIMENTO DO QUEIMADOR SÓ DEVE SER EFECTUADO COM A PORTA COMPLETAMENTE ABERTA. INSTALAÇÃO NO INTERIOR DO FORNO A GRELHA, A PINGADEIRA (TABULEIRO) OU O TACHO DEVEM ESTAR POSICIONADOS DE MODO A QUE NÃO ENTREM EM CONTACTO DIRECTO COM AS CHAMAS. SE A CHAMA DO QUEIMADOR SE DESLIGAR ACIDENTALMENTE, FECHAR O MANÍPULO DO GÁS E AGUARDAR UM MINUTO ANTES DE VOLTAR A ACENDER.
O ACENDIMENTO DO QUEIMADOR SÓ DEVE SER EFECTUADO COM A PORTA COMPLETAMENTE ABERTA. P O RT U G U Ê S GRILL AS PEÇAS ACESSÍVEIS PODEM ESTAR A TEMPERATURAS ELEVADAS QUANDO O GRILL É UTILIZADO, POR ISSO, MANTER AS CRIANÇAS À DISTÂNCIA. DURANTE O FUNCIONAMENTO, A PORTA DEVE ESTAR SEMPRE ABERTA E A PROTECÇÃO CONTRA CALOR COMPLETAMENTE RETIRADA (FIG. 6 - PÁG. 130) INSTALAÇÃO SE O QUEIMADOR NÃO SE ACENDER IMEDIATAMENTE, LARGAR O MANÍPULO E REPETIR A OPERAÇÃO DEPOIS DE PELO MENOS 10 SEGUNDOS.
P O RT U G U Ê S ESPETO Acender o queimador do forno como indicado no capítulo FORNO. Posicionar o manípulo de comando na posição desejada. Introduzir a pingadeira com o espeto montado, como indicado na FIG. 7 - PÁG. 130. Premir o respectivo interruptor para fazer funcionar o motor do espeto. PRATO ROTATIVO INSTALAÇÃO O PRATO ROTATIVO SÓ DEVE SER USADO COM O GRILL. Acender o queimador do grill como indicado no capítulo GRILL. Introduzir a pingadeira com o prato rotativo, como indicado na FIG. 8 - PÁG.
AS SUPERFÍCIES QUENTES EM CONTACTO COM ÁGUA FRIA OU COM UM PANO HÚMIDO PODEM DANIFICAR-SE. NÃO USAR PRODUTOS ABRASIVOS, CORROSIVOS, À BASE DE CLORO, PALHA-DE-AÇO OU LÃ-DE-AÇO. NÃO DEIXAR SUBSTÂNCIAS ÁCIDAS OU ALCALINAS (VINAGRE, SAL, SUMO DE LIMÃO, ETC.) NAS SUPERFÍCIES DO APARELHO. SUPERFÍCIES EM AÇO INOXIDÁVEL E PEÇAS ESMALTADAS: LAVAR COM ÁGUA E SABÃO OU DETERGENTE NEUTRO, ENXAGUAR E SECAR. UTILIZAR ESPONJAS E PANOS LIMPOS.
N E DA E R L A N D S INSTALLATIE SYMBOLEN WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSSYMBOLEN Veiligheidssymbolen die waarschuwen voor gevaar voor mensen. Doe alles wat in de veiligheidsvoorschriften staat bij de volgende symbolen: OPGELET Gevaar voor verwondingen of de dood. BELANGRIJK! Om mogelijke verwondingen en/of defecten te voorkomen.
DIT APPARAAT MAG ALLEEN WORDEN GEBRUIKT OM GERECHTEN TE BEREIDEN. ELK ANDER GEBRUIK IS VERKEERD EN KAN DUS GEVAARLIJK ZIJN. DE FABRIKANT IS NIET VERANTWOORDELIJK VOOR SCHADE AAN VOORWERPEN OF VERWONDING AAN PERSONEN DIE WORDT VEROORZAAKT DOOR EEN VERKEERDE INSTALLATIE EN ONEIGENLIJK,VERKEERD OF ONVERANTWOORD GEBRUIK VAN HET APPARAAT. CONTROLEER VOORDAT U HET APPARAAT INSTALLEERT OF HET APPARAAT GOED IS AFGESTELD VOOR DE CONDITIES VAN DE GASTOEVOER (GASTYPE EN-DRUK).
N E DA E R L A N D S 1 Zet de rookpijpkoppeling (K) vast met de 2 meegeleverde schroeven zoals u op de AFB. 3 - PAG. 126 ziet en maak er de pijp en de rookpijp aan vast. 2 De rookpijp moet recht in de bovenbedekking zitten en mag maximum een hoek van 15° maken. Maak een opening ∅ 60mm in de bovenbedekking van het meubel boven de oven.Verstevig eventueel de wand met de opening met een stuk metaalplaat van 1mm zodat de bovenbedekking niet krom trekt tijdens het bevestigen en lekvrij blijft.
ELEKTRISCHE AANSLUITING Dit hoofdstuk geldt alleen voor de modellen met de vermelding 12 V op het serieplaatje dat op het apparaat zelf zit. N E DA E R L A N D S INSTALLATIE a) Moet altijd bereikbaar zijn voor inspectie; b) Beveiligd tegen mogelijke aanraking van delen die heet worden (zoals het gedeelte onder de branders); c) Beveiligd tegen krachten die erop worden uitgeoefend (draaien, trekken, platdrukken,...
N E DA E R L A N D S INSTALLATIE WAARSCHUWINGEN HET APPARAAT MAG ALLEEN DOOR VOLWASSENEN MET ZIN VOOR VERANTWOORDELIJKHEID WORDEN GEBRUIKT.TIJDENS EN ONMIDDELLIJK NA HET GEBRUIK KUNNEN BEREIKBARE DELEN HEET WORDEN; KOM ER NIET AAN EN HOUD KINDEREN UIT DE BUURT. NA HET KOKEN, ZET U ALLE KNOPPEN WEER IN HUN GESLOTEN STAND. SLUIT NA GEBRUIK OOK DE HOOFDGASKRAAN OP DE GASLEIDING.
N E DA E R L A N D S ANDERE SYMBOLEN KNOP VOOR DE ELEKTRONISCHE ONTSTEKING INSTALLATIE DIT SYMBOOL ZIT GOED ZICHTBAAR NAAST DE OVENKNOP OP ALLE MODELLEN MET ELEKTRONISCHE ONTSTEKING WAARVOOR DE OVENKNOP DIEP MOET WORDEN INGEDRUKT SCHAKELAAR VOOR LAMP SCHAKELAAR VOOR SPIT GEBRUIK KNOP VOOR DE DRAAIENDE SCHAAL BRANDERS Dit zijn de kenmerken van de branders op de verschillende modellen: MODEL THERMISCH VERMOGEN GRILL Kw gr/h FO200FT 1,2 87 Kw FO200FTFE 1,2 87 FO211FGT 1,2 87 FO290TD 1
N E DA E R L A N D S OVEN ZET DE BRANDER ALLEEN AAN MET VOLLEDIG GEOPENDE OVENDEUR. IN DE OVEN MOGEN HET ROOSTER, DE DRUPPELPLAAT OF DE OVENPAN IN DE OVEN NOOIT DIRECT DE VLAMMEN RAKEN. INSTALLATIE ALS DE BRANDERVLAM TOEVALLIG UIT GAAT, SLUIT U DE GASKNOP EN WACHT U EEN MINUUT VOORDAT U DE BRANDER WEER AAN ZET. - ELEKTRONISCHE OVENBEDIENING (AFHANKELIJK VAN HET MODEL) Om de vlam aan te zetten, drukt u de ovenknop diep in en draait u deze op de grote vlam of in een stand van 1 tot 6.
ZET DE BRANDER ALLEEN AAN MET VOLLEDIG GEOPENDE OVENDEUR. N E DA E R L A N D S GRILL DE BEREIKBARE DELEN KUNNEN HEEL HEET WORDEN ALS U DE GRILL GEBRUIKT. HOUD KINDEREN VER UIT DE BUURT VAN HET APPARAAT. LAAT DE OVENDEUR ALTIJD HELEMAAL OPEN STAAN EN TREK DE WARMTEBEVEILIGING HELEMAAL UIT (AFB. 6 - PAG. 130). INSTALLATIE ALS DE BRANDER NIET AAN GAAT, LAAT U ONMIDDELLIJK DE KNOP LOS EN PROBEERT U OPNIEUW NA MINSTENS 10 SECONDEN. GEBRUIK DE GRILL NOOIT LANGER DAN 25 MINUTEN.
N E DA E R L A N D S DRAAISPIT Zet de ovenbrander aan zoals in het hoofdstuk OVEN is beschreven. Zet de bedieningsknop in de gewenste stand. Plaats de druppelplaat met gemonteerd draaispit zoals op AFB. 7 - PAG. 130. Druk de knop in om de motor van het draaispit aan te zetten. DRAAISCHAAL INSTALLATIE DE DRAAISCHAAL MAG ALLEEN MET DE GRILL WORDEN GEBRUIKT. Zet de grill aan zoals in het hoofdstuk GRILL is beschreven. Plaats de druppelplaat met gemonteerde draaischaal zoals op AFB. 8 - PAG. 131.
HETE OPPERVLAKKEN DIE IN AANRAKING KOMEN MET KOUD WATER OF MET EEN VOCHTIGE DOEK KUNNEN BESCHADIGD WORDEN. GEBRUIK GEEN SCHUURMIDDELEN, OPLOSMIDDELEN, PRODUCTEN MET CHLOOR, SCHUURWOL OF STAALWOL. LAAT GEEN BIJTENDE STOFFEN OF ALCALINEHOUDENDE PRODUCTEN ZOALS AZIJN, ZOUT, CITROENSAP ENZOVOORT OP HET TOESTEL ZITTEN. OPPERVLAKKEN IN RVS EN GELAKTE DELEN: WASSEN MET WATER EN ZEEP OF EEN NEUTRAAL REINIGINGSMIDDEL; AFSPOELEN EN DROGEN. GEBRUIK SCHONE SPONZEN EN DOEKEN.
DA N S K SYMBOLER ADVARSLER OG SIKKERHEDSSYMBOLER Sikkerhedssymboler, der henviser til potentielle farer for den personlige sikkerhed. Overhold alle disse sikkerhedsforskrifter og følg de nedenstående symboler: INSTALLATION ADVARSEL Risiko for kvæstelser eller død. VIGTIGT For at forebygge mulige kvæstelser og/eller beskadigelser.
DETTE APPARAT ER UDELUKKENDE PROJEKTERET TIL STEGNING AF FØDEVARER. ETHVERT ANDET BRUG ER UKORREKT, OG DERFOR FARLIGT. FABRIKANTEN KAN IKKE HOLDES ANSVARLIG FOR SKADER TIL GENSTANDE ELLER PERSONER, DER SKYLDES EN UKORREKT INSTALLATION ELLER ET FEJLAGTIGT , UPASSENDE ELLER UANSVARLIGT BRUG. FØR INSTALLATIONEN, SKAL MAN KONTROLLE AT DE LOKALE FORSYNINGSTILSTANDE (GASSENS TYPE OG TRYK) OG AT APPARATETS JUSTERINGVÆRDIER STEMMER OVERENS. DA N S K PAS PÅ: DENNE ADVARSEL SIDDER PÅ APPARATET.
DA N S K 1 Skorstenens kobling (K) fastgøres med de 2 medfølgende skruer, som vist på FIG. 3 - SIDE 126 og fortsæt derefter med slangens og skorstenens tilslutning. 2 Skorstenen på køretøjets tag skal monteres lodret med en maksimal hældning på 15°. Der udbores et hul på 60 mm ∅ midt på taget ved siden af ovnen. Om nødvendigt, indføres en stribe af valset plade med en tykkelse på 1 mm i hullets væg for at undgå risikoen for at taget kan deformeres under fastspændingen og for at sikre tætheden.
ELEKTRISK TILSLUTNING Dette kapitel vedrører udelukkende de modeller der angiver 12 V på apparatets identifikationsskilt. DA N S K INSTALLATION a) Det skal altid være muligt at kontrollere slangen; b) Den skal være beskyttet mod mulig kontakt med dele der risikerer at blive varme (såsom brændernes underdel); c) Den skal være beskyttet mod alle påvirkninger (vridning, træk eller knusning...); d) Den skal være beskyttet mod indbygningens bevægelige dele (f.eks.
DA N S K FORHOLDSREGLER DETTE APPARAT BØR UDELUKKENDE ANVENDES AF VOKSNE OG ANSVARLIGE PERSONER. UNDER BRUG OG UMIDDELBART EFTER KAN DE TILGÆNGELIGE DELE VÆRE VARME; RØR IKKE VED DEM OG HOLD BØRNENE PÅ GOD AFSTAND. EFTER STEGNING, SØRG FOR AT STILLE DREJEKNAPPEN/E I LUKKET POSITION. LUK FOR HOVEDHANEN TIL GASFORSYNINGEN EFTER BRUG.
DA N S K ANDRE SYMBOLER KNAP TIL ELEKTRONISK TÆNDING INSTALLATION DETTE SYMBOL ER KLART SYNLIGT OG FINDES VED SIDEN AF OVNENS BETJENINGSGREB PÅ ALLE MODELLERNE MED ELEKTRONISK TÆNDING, SOM AKTIVERES VED AT TRYKKE GREBET NED TIL BUNDS LAMPE AFBRYDER STEGESPYD AFBRYDER BRUG FLAD DREJENDE AFBRYDER BRÆNDERE Herunder tabellen med brændernes specifikationer afhængigt af de forskellige modeller: MODEL VARMEYDELSE GRILL Kw gr/h FO200FT 1,2 87 Kw FO200FTFE 1,2 87 FO211FGT 1,2 87 FO290TD 1,2
DA N S K OVN BRÆNDEREN SKAL UDELUKKENDE TÆNDES MED DØREN HELT ÅBEN. INSTALLATION INDE I OVNEN SKAL BRADEPANDEN (BAKKEN) STILLES SÅ DE IKKE ER I DIREKTE KONTAKT MED FLAMMERNE. HVIS BRÆNDERENS FLAMME SLUKKES UTILSIGTET, SKAL MAN LUKKE FOR GASSENS DREJEKNAP OG VENTE I ET MINUT FØR EN NY ANTÆNDING. - ELEKTRONISK TÆNDING AF OVNEN (AFHÆNGIGT AF MODELLEN) For at tænde flammen, tryk kuglegrebet til bunds og drej det i position fra 1 til 6.
DA N S K GRILL BRÆNDEREN SKAL UDELUKKENDE TÆNDES MED DØREN HELT ÅBEN. DE TILGÆNGELIGE DELE KAN BLIVE MEGET VARME UNDER BRUG AF GRILLEN, HOLD BØRN PÅ AFSTAND. UNDER FUNKTIONEN SKAL DØREN ALTID VÆRE HELT ÅBEN OG VARMEAFSKÆRMNINGEN HELT UDTRUKKET (FIG. 6 - SIDE 130). INSTALLATION HVIS BRÆNDEREN IKKE TÆNDES OMGÅENDE, SLIPPES DREJEKNAPPEN OG OPERATIONEN GENTAGES EFTER AT HAVE VENTET I MINDST 10 SEKUNDER. GRILLEN MÅ ALDRIG BRUGES I MERE END 25 MINUTTER. GRILLEN MÅ IKKE ANVENDES SOM OVN.
DA N S K SPID Ovnbrænderen tændes som beskrevet i kapitlet OVN. Drejeknappen stilles i den ønskede position. Bradepanden med monteret stegespyd sættes ind, som vist på FIG. 7 - SIDE 13. DREJENDE PLADE INSTALLATION DEN DREJENDE PLADE BØR KUN ANVENDES SAMMEN MED GRILLEN. Tænd for grillens brænder, som beskrevet i kapitlet GRILL. Sæt dryppefadet ind sammen med den drejende plade, som vist på FIG. 8 - SIDE 131. Tryk på den tilsvarende afbryder for at starte motoren for den drejende plade.
HVIS DE VARME OVERFLADER KOMMER I KONTAKT MED KOLDT VAND ELLER MED EN VÅD KLUD, RISIKERER DE BESKADIGELSER. BRUG AF SLIBEMIDLER, ÆTSENDE PRODUKTER ELLER PRODUKTER MED KLOR, STÅLULD E.L. ER IKKE TILLADT. DER SØRGES FOR IKKE AT EFTERLADE SYRLIGE ELLER ALKALISKE SUBSTANSER (EDDIKE, SALT, CITRONSAFT OSV.) PÅ APPARATETS OVERFLADER. OVERFLADER I RUSTFRIT STÅL OG LAKEREDE DELE:VASKES MED VAND OG SÆBE ELLER MED ET NEUTRALT VASKEMIDDEL, SKYLLES OG TØRRES DEREFTER. RENE SVAMPE OG KLUDE BØR ANVENDES.
SUOMI SYMBOLIT VAROITUKSET JA TURVALLISUUSSYMBOLIT Turvallisuussymbolit varoittavat mahdollisista henkilövaaroista. Noudata kaikkia symbolien jälkeen annettuja viestejä: ASENNUS VAROITUS Loukkaantumisen tai kuoleman vaara. TÄRKEÄÄ Loukkaantumisen ja/tai materiaalivahinkojen vaara.
LAITETTA TULEE KÄYTTÄÄ AINOASTAAN RUOANVALMISTUKSEEN. KAIKKI MUUT KÄYTÖT OVAT VIRHEELLISIÄ JA SITEN VAARALLISIA.VALMISTAJA EI VASTAA MATERIAALI- TAI HENKILÖVAURIOISTA, JOTKA OVAT SEURAUSTA VIRHEELLISESTÄ ASENNUKSESTA TAI SOPIMATTOMASTA,VIRHEELLISESTÄ TAI VASTUUTTOMASTA KÄYTÖSTÄ. ENNEN ASENNUKSEN ALOITTAMISTA TARKISTA, ETTÄ ALUEELLINEN KAASUNJAKELU (KAASUTYYPPI JA -PAINE) JA LAITTEEN SÄÄTÖLUOKAT OVAT YHTEENSOPIVIA. SUOMI HUOMIO:TÄMÄ VAROITUS ON KIINNITETTY LAITTEESEEN.
SUOMI 1 Kiinnitä hormin kiinnityskohta (K) kahden varustuksiin kuuluvan ruuvin avulla KUVASSA 3 - SIVU 126 osoitetulla tavalla ja liitä sitten putki ja hormi. 2 Piippuhatulla varustettu hormi on asennettava pystysuoraan korkeintaan 15° kallistuskulmalla. Tee ∅ 60mm aukko ajoneuvon kattoon lähelle uunia. Tarpeen vaatiessa kiinnitä uunin seinään 1mm:n paksuinen metallilevy siten, ettei piippuhattu pääse vioittumaan kiinnityksen aikana ja että siitä tulee tiivis.
Tämä luku koskee ainoastaan malleja, joiden kylkeen kiinnitetyssä etiketissä lukee 12 V ASENNUS SÄHKÖLIITÄNTÄ SUOMI a) se voidaan tarkastaan aina b) se ei koske osiin, jotka kuumenevat käytön aikana (kuten polttimien alaosa); c) se on suojattu kuormituksia vastaan (vääntö, veto, puristus) d) se ei koske kaapiston liikkuviin osaan (esim.
SUOMI ASENNUS VAROTOIMIA LAITETTA SAA KÄYTTÄÄ AINOASTAAN AIKUISET HENKILÖT. KÄYTÖN AIKANA JA VÄLITTÖMÄSTI SEN JÄLKEEN ULOTTUVILLA OLEVAT OSAT SAATTAVAT OLLA KUUMIA. ÄLÄ KOSKE NIIHIN JA PIDÄ LAPSET ETÄÄLLÄ.VARMISTA KEITTOTASON KÄYTÖN JÄLKEEN, ETTÄ KYTKIN/KYTKIMET OVAT SULJETUSSA ASENNOSSA JA SULJE KAASUJÄRJESTELMÄN PÄÄHANA.
SUOMI MUUT SYMBOLIT TÄMÄ SYMBOLI ON KIINNITETTY NÄKYVÄLLE PAIKALLE LÄHELLE UUNIN SÄÄTÖNUPPIA KAIKISSA NIISSÄ MALLEISSA, JOISSA ON ELEKTRONINEN SYTYTYS JOKA TOIMII PAINAMALLA SÄÄTÖNUPPI POHJAAN.
SUOMI UUNI UUNIN SYTYTTÄMISEN AIKANA LUUKUN TULEE OLLA KOKONAAN AUKI. UUNI SISÄLLÄ OLEVA RITILÄ, PELTI (ALUSTA) TAI PANNU ON ASETETTAVA SITEN, ETTEI SE JOUDU SUORAAN KOSKETUKSEEN LIEKKIEN KANSSA. ASENNUS JOS POLTTIMEN LIEKKI SAMMUU SATTUMALTA, SULJE KAASUHANA JA ODOTA MINUUTTI ENNEN SEN UUDELLEN SYTYTYSTÄ. - UUNIN ELEKTRONINEN SYTYTYS (MALLISTA RIIPPUEN) Sytytä liekki painamalla säätönuppia pohjaan ja käännä se kohdasta 1 kohtaan 6.
SUOMI GRILLI POLTTIMEN SAA SYTYTTÄÄ VAIN JOS LUUKKU ON TÄYSIN AUKI. GRILLIN KÄYTÖN AIKANA ULOTTUVILLA OLEVAT OSAT SAATTAVAT OLLA ERITTÄIN KUUMIA. PIDÄ LAPSET LOITOLLA. GRILLIN TOIMINNAN AIKANA LUUKUN TULEE OLLA KOKONAAN AUKI JA LÄMPÖSUOJAN VEDETTYNÄ TÄYSIN ESIIN. (KUVA 6 – SIVU130). ASENNUS JOS POLTIN EI SYTY VÄLITTÖMÄSTI,VAPAUTA PAINIKE JA TOISTA TOIMENPIDE KORKEINTAAN 10 SEKUNNIN KULUTTUA. ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ GRILLIÄ YLI 25 MINUUTTIA. GRILLIÄ EI SAA KÄYTTÄÄ UUNIN TAPAAN.
SUOMI PAISTINVARRAS Sytytä uunin poltin luvussa UUNI annettuja ohjeita noudattamalla. Aseta ohjauskytkin halutulle kohdalle. Aseta uuninpelti asennetun paistivartaan kera KUVASSA 7 - SIVU 130 osoitettuun tapaan. Paina tarkoitusta varten olevaa painiketta käynnistääksesi paistinvartaan moottorin. PYÖRIVÄ LAUTANEN ASENNUS DEN DREJENDE PLADE BØR KUN ANVENDES SAMMEN MED GRILLEN. Tænd for grillens brænder, som beskrevet i kapitlet GRILL. Sæt dryppefadet ind sammen med den drejende plade, som vist på FIG.
KYLMÄÄN VETEEN TAI KOSTEAAN PYYHKEESEEN KOSKETUKSIIN JOUTUVAT KUUMAT PINNAT SAATTAVAT VAURIOITUA. ÄLÄ KÄYTÄ HANKAAVIA, SYÖVYTTÄVIÄ TAI KLOORIPITOISIA TUOTTEITA, HANKAUSTYYNYÄ TAI TERÄSVILLAA. ÄLÄ JÄTÄ HAPPAMIA TAI EMÄKSISIÄ AINEITA (ETIKKA, SUOLA, SITRUUNAMEHU JNE.) LAITTEEN PINNOILLE. RUOSTUMATTOMAT TERÄSPINNAT JA EMALOIDUT OSAT: PESE VEDELLÄ JA SAIPPUALLA TAI NEUTRAALILLA PESUAINEELLA, HUUHTELE JA KUIVAA. KÄYTÄ PUHTAITA SIENIÄ JA PYYHKEITÄ.
SVENSK A SYMBOLER VARNINGAR OCH SÄKERHETSSYMBOLER Säkerhetssymboler som varnar användaren om potentiella risker för den personliga säkerheten. Följ alla säkerhetsvarningar enligt följande symboler: INSTALLATION VARNING Fara för skador eller livshotande skador. VIKTIGT För att undvika möjliga skador och/eller fel.
DENNA APPARAT FÅR ENDAST ANVÄNDAS FÖR TILLAGNING AV LIVSMEDEL. ALL ANNAN ANVÄNDNING ANSES FELAKTIG OCH ÄR DÄRFÖR FARLIG.TILLVERKAREN ANSVARAR INTE FÖR MATERIELLA SKADOR ELLER PERSONSKADOR SOM UPPSTÅR TILL FÖLJD AV EN FELAKTIG INSTALLATION ELLER FELAKTIG, SLARVIT ELLER OANSVARIG ANVÄNDNING. INNAN INSTALLATIONEN SKA DU KONTROLLERA ATT DE LOKALA DISTRIBUTIONSFÖRHÅLLANDENA (GASTYP OCH –TRYCK) OCH TILLSTÅNDET FÖR APPARATENS REGLERING ÄR KOMPATIBLA. SVENSK A OBS! DENNA VARNINGSSKYLT ÄR PLACERAD PÅ APPARATEN.
SVENSK A 1 Fäst skorstenens öäppning (K) med de 2 skruvarna som medföljer, så som visas i FIG. 3 - SID. 126 och fortsätt med anslutningen av röret och skorstenen. 2 Skorstenen måste anslutas vertikalt med en maximal lutning på 15 grader. Borra ett hål på ∅ 60mm på taket i närheten av ugnen.Vid behov kan du lägga in en plåtremsa med 1 mm tjocklek på hålets vägg för att taket inte ska deformeras under fastsättningen och förbli vattentätt. 3 Sätt i skorstenen och fäst den med mutten från insidan.
ELEKTRISK ANSLUTNING Detta kapitel gäller endast de modeller som har teste 12 V apparaten. på identifikationsskylten som sitter fastlimmat på DENNA APPARAT FÅR ENDAST ANSLUTAS TILL EN 12 V MÅSTE SKYDDAS AV EN SÄKRING PÅ HÖGST 3 Ampere. SVENSK A INSTALLATION a) De måste kunna inspekteras när som helst. b) De måste skyddas mot kontakt med varma delar (som brännarens undre del). c) De måste skyddas mot påfrestningar (vridning, dragning, klämning osv.).
SVENSK A FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER DENNA APPARAT FÅR ENDAST ANVÄNDAS AV VUXNA ANSVARIGA PERSONER. UNDER OCH OMEDELBART EFTER ANVÄNDNINGEN, KAN DE TILLGÄNGLIGA DELARNA VARA HETA.VIDRÖR DEM INTE OCH HÅLL BARN PÅ AVSTÅND. EFTER TILLAGNINGENS SLUT, SKA DU FÖRSÄKRA DIG OM ATT STÄLLA MANÖVERRATTEN/MANÖVERRATTARNA I STÄNGT LÄGE. EFTER ANVÄNDNINGEN, SKA DU STÄNGA GASLEDNINGENS HUVUDKRAN.
SVENSK A ANDRA SYMBOLER DENNA SYMBOL ÄR PLACERAD VÄL SYNLIGT I NÄRHETEN AV UGNSVREDET. SYMBOLEN FINNS PÅ SAMTLIGA MODELLER MED ELEKTRONISK TÄNDNING SOM AKTIVERAS NÄR VREDET TRYCKS IN HELT.
SVENSK A UGN BRÄNNARNAS TÄNDNING FÅR ENDAST UTFÖRAS MED DÖRREN EHLT ÖPPEN. INSTALLATION INUTI UGNEN, SKA GALLRET, PLÅTEN ELLER UGNSFORMEN PLACERAS SÅ ATT DE INTE KOMMER I DIREKT KONTAKT MED ELDSLÅGORNA. OM BRÄNNARENS ELDSLÅGA SKULLE SLOCKNA SKA DU STÄNGA AV GASKRANEN OCH VÄNTA EN MINUT INNAN DU SÄTTER PÅ GASEN IGEN. - ELEKTRONISK PÅSÄTTNING AV UGNEN (ENLIGT MODELL) Tänd lågan genom att trycka in vredet helt och vrida det till ett läge mellan 1 och 6.
BRÄNNARENS PÅSÄTTNING FÅR ENDAST UTFÖRAS MED DÖRREN HELT ÖPPEN. SVENSK A GRILL DE TILLGÄNGLIGA DELARNA KAN HÅLLA EN HÖG TEMPERATUR DÅ DU ANVÄNDER GRILLEN, HÅLL BARN PÅ AVSTÅND. UNDER FUNKTIONEN, SKA PORTEN ALLTID VARA ÖPPEN OCH VÄRMESKYDDET SKA VARA HELT UTDRAGET (FIG. 6 - SID. 130). INSTALLATION OM BRÄNNAREN INTE SÄTTS PÅ DIREKT, SLÄPP MANÖVERRATTEN OCH UPPREPA ÅTGÄRDEN EFTER MINST 10 SEKUNDER. ANVÄND ALDRIG GRILLEN I MER ÄN 25 MINUTER. GRILLEN FÅR INTE ANVÄNDAS SOM UGN.
SVENSK A ROTERANDE GRILLSPETT Sätt på ugnens brännare så som indikeras i kapitlet UGN. Ställ manöverratten i önskat läge. Sätt i fästet med monterat grillspett så som indikeras i FIG. 8 - SID. 130. Tryck på motsvarande brytare för att sätta igång grillspettsmotorn. ROTERANDE TALLRIK INSTALLATION DEN ROTERANDE TALLRIKEN SKA ENDAST ANVÄNDAS TILLSAMMANS MED GRILLEN. Tänd grillens brännare enligt anvisningarna i kapitel GRILL. Sätt in dropplådan med den roterande tallriken enligt FIG. 8 på SID. 131.
DE VARMA YTORNA SOM ÄR I KONTAKT MED DET KALLA VATTENT ELLER EN FUKTIG TRASA KAN SKADAS. ANVÄND INTE SLIPANDE, FRÄTANDE, KLORBASERADE PRODUKTER ELLER STÅLULL. LÄMNA INGA SURA ELLER ALKALISKA ÄMNEN (VINÄGER, SALT, CITRONSAFT OSV.) PÅ APPARATENS YTOR. YTORNA AV ROSTFRITT STÅL OCH EMALJERADE DELAR:TVÄTTA DESSA YTOR MED VATTEN OCH TVÅL ELLER NEUTRALT RENGÖRINGSMEDEL, SKÖLJ OCH TORKA. ANVÄND SVAMPAR OCH RENA TRASOR.
NORSK BRUK AV SYMBOLER ADVARSLER OG SIKKERHETSSYMBOLER Sikkerhetssymboler som varsler om mulige farer for personlig sikkerhet. Følg samtlige sikkerhetsregler ved å følge disse symbolene: INSTALLASJON AFVARSEL Fare for skader eller død. VIKTIG For å unngå skader og/eller ødeleggelser.
APPARATET SKAL BARE BRUKES TIL MATLAGING. HVILKEN SOM HELST ANNEN BRUK ER Å REGNE SOM FEIL OG DERMED FARLIG BRUK. PRODUSENTEN ER IKKE ANSVARLIG FOR SKADER PÅ PERSONER ELLER GJENSTANDER SOM FØLGE AV FEIL INSTALLASJON, UEGNET BRUK, FEIL ELLER UANSVARLIG BRUK. FØR INSTALLASJONEN, KONTROLLER AT DE LOKALE VILKÅRENE FOR FORSYNING (GASSENS NATUR OG TRYKK) OG APPARATETS JUSTERING ER KOMPATIBLE. APPARATETS JUSTERINGSVILKÅR ER OPPGITT PÅ ETIKETTEN (ELLER PÅ MERKESKILTET).
NORSK 1 Fest festet for røkrøret (K) med de to skruene som følger med, som vist på FIG. 3 - SIDE 126 og fortsett med tilkoplingen av røret og røkrøret. 2 Røkrøret må monteres vertikalt med en maks. helling på 15°. Bor et hull ∅ 60 mm i taket i nærheten av stekeovnen. Fest eventuelt et 1 mm tykt metallbånd på hullets kant, slik at taket ikke deformeres under festingen, og slik at taket forblir vanntett. 3 Sett inn røkrøret og fest det fra innsiden med mutteren.
ELEKTRISK TILKOBLING Dette kapittelet gjelder kun for modellene med 12 V oppgitt på identifikasjonsetiketten som er limt på apparatet. APPARATET MÅ KUN KOPLES TIL EN 12 V EN SIKRING PÅ MAKS. 3 A. NORSK INSTALLASJON a) hele tiden være mulig å inspisere b) beskyttes mot mulige kontakter med deler som blir varme (f.eks. delen under brennerne) c) beskyttes mot overbelastninger (vridning, trekk, klemming, osv.) d) beskyttes mot bevegelige deler (f.eks. en skuff) e) være maks.
NORSK FORHOLDSREGLER APPARATET MÅ BARE BRUKES AV VOKSNE. NÅR DU BRUKER APPARATET ELLER MED EN GANG ETTERPÅ, KAN DE TILGJENGELIGE DELENE VÆRE VARME. IKKE TA PÅ DISSE DELENE OG HOLD BARN VEKKE FRA APPARATET. NÅR DU ER FERDIG MED MATLAGINGEN MÅ DU PASSE PÅ AT DU DREIER BRYTEREN/BRYTERNE TIL STENGT POSISJON. ETTER BRUK MÅ DU STENGE GASSKRANEN. INSTALLASJON APPARATET MÅ IKKE BRUKES AV PERSONER (INKL.
NORSK ANDRE SYMBOLER DETTE SYMBOLET ER PLASSERT GODT SYNLIG VED SIDEN AV BRYTEREN TIL STEKEOVNENS BRENNER, OG FINNES PÅ ALLE MODELLENE MED ELEKTRONISK TENNING SOM AKTIVERES VED Å TRYKKE BRYTEREN HELT INN.
NORSK Ovn BRENNEREN MÅ KUN TENNES NÅR STEKEOVNSDØREN STÅR HELT ÅPEN. INSTALLASJON RISTEN, SKÅLEN ELLER GRYTEN SOM STÅR I STEKEOVNEN MÅ VÆRE PLASSERT SLIK AT DEN IKKE PÅ NOEN SOM HELST MÅTE KOMMER I DIREKTE KONTAKT MED FLAMMEN. HVIS BRENNERENS FLAMME PLUTSELIG SLUKKES, STENG GASSBRYTEREN OG VENT ETT MINUTT FØR DU TENNER BRENNEREN IGJEN. - ELEKTRONISK TENNING AV STEKEOVNEN (AVHENGIG AV MODELLEN) For å tenne flammen må bryteren trykkes helt inn og dreies til en posisjon mellom 1 og 6.
NORSK GRILL BRENNEREN MÅ KUN TENNES NÅR STEKEOVNSDØREN STÅR HELT ÅPEN. NÅR DU BRUKER GRILLEN KAN DE TILGJENGELIGE DELENE VÆRE VARME. HOLD BARN VEKKE. NÅR DU BRUKER GRILLEN MÅ STEKEOVNSDØREN STÅ HELT ÅPEN, OG VARMEBESKYTTELSEN MÅ VÆRE TRUKKET HELT UT (FIG. 6 - SIDE 130). INSTALLASJON HVIS BRENNEREN IKKE TENNES UMIDDELBART, SLIPP UT BRYTEREN OG GJENTA ETTER MINST 10 SEK. ALDRI BRUK GRILLEN I MER ENN 25 MINUTTER. GRILLEN KAN IKKE BRUKES SOM EN STEKEOVN.
NORSK GRILLSPYD Tenn stekeovnens brenner som forklart i kapittelet STEKEOVN. Drei bryteren til ønsket posisjon. Sett inn skålen med grillspydet montert som vist på FIG. 7 - SIDE 130. Trykk inn bryteren slik at grillspydets motor starter. ROTERENDE TALLERKEN INSTALLASJON DEN ROTERENDE TALLERKENEN MÅ KUN BRUKES MED GRILLEN. Tenn stekeovnens brenner som forklart i kapittelet GRILL. Sett inn langpannen med den roterende tallerkenen som vist på FIG. 8 - SIDE 131.
DE VARME OVERFLATENE KAN SKADES DERSOM DE KOMMER I KONTAKT MED KALDT VANN ELLER EN FUKTIG KLUT. IKKE BRUK PRODUKTER SOM ER SLIPENDE, ETSENDE ELLER KLORBASERTE. BRUK HELLER IKKE STÅLULL OG LIGNENDE. IKKE LA SURE ELLER ALKALISKE STOFFER (EDDIK, SALT, SITRONSAFT OSV.) LIGGE IGJEN PÅ APPARATETS OVERFLATER. OVERFLATER AV RUSTFRITT STÅL OG EMALJERTE DELER:VASK MED VANN OG NØYTRAL SÅPE, SKYLL OG TØRK. BRUK RENE SVAMPER OG KLUTER.
S LOV E N S K I SIMBOLI OPOZORILA IN VARNOSTNI ZNAKI Varnostni znaki opozarjajo na možna tveganja osebne varnosti. Upoštevajte vsa varnostna sporočila glede na naslednje znake: PRIKLJUČITEV POZOR Nevarnost poškodbe ali smrti. POMEMBNO Preprečite možne poškodba ali smrt.
APARAT LAHKO UPORABLJATE SAMO ZA PRIPRAVO JEDI. KAKRŠNA KOLI DRUGAČNA UPORABA SE SMATRA ZA NEPRAVILNO IN ZATO NEVARNO. PROIZVAJALEC NI ODGOVOREN ZA MATERIALNO IN OSEBNO ŠKODO, KI NASTANE ZARADI NEPRAVILNE PRIKLJUČITVE ALI ZARADI NEPRIMERNE, NEPRAVILNE ALI NEODGOVORNE UPORABE APARATA. PRED PRIKLJUČITVIJO PREVERITE KOMPATIBILNOST LOKALNE NAPELJAVE (VRSTA IN PRITISK PLINA) Z NASTAVITVIJO APARATA. S LOV E N S K I POZOR: TO OBVESTILO SE NAHAJA NA NAPRAVI.
S LOV E N S K I 1 Pritrdite nastavek dimnika (K) z dvema priloženima vijakoma, kot je prikazano na SLIKI 3 - STRAN 126 in nato nadaljujte s povezovanjem cevi in dimnika. 2 Dimnik z nadstreškom moramo namestiti navpično, z nagibom največ 15°. V streho vozila naredite luknjo v bližini pečice s premerom Ø 60 mm. Če je potrebno, na steno pečice položite kos pločevine debeline 1 mm na takšen način, da se med namestitvijo streha ne deformira in ostane odporna na padavine.
PRIKLJUČITEV ELEKTRIKE To poglavje pride v poštev samo za tiste modele, ki imajo na identifikacijski nalepki, pritrjeni na aparat, napis 12 V . S LOV E N S K I PRIKLJUČITEV a) vedno dostopna za pregled; b) zaščitena pred možnimi siki z deli naprave, ki se segrevajo (kot je del naprave pod gorilniki); c) zaščitena pred vsakovrstnimi obremenitvami (zvijanjem, vlečenjem, pritiskanjem,…); d) zaščitena pred premičnimi deli vgradnega pohištva (npr.
S LOV E N S K I VARNOSTNI UKREPI APARAT LAHKO UPORABLJAJO SAMO ODRASLE IN ODGOVORNE OSEBE. MED IN TAKOJ PO UPORABI, SO LAHKO DOSTOPNI DELI PEČICE VROČI; NE DOTIKAJTE SE JIH IN PAZITE, DA NISO V BLIŽINI OTROCI. PO KONČANEM KUHANJU SE PREPRIČAJTE, DA STE ROČKO /ROČKE/ PRESTAVILI NAZAJ V POLOŽAJ ZAPRTO. PO UPORABI ZAPRITE GLAVNO DOVODNO PLINSKO PIPO.
S LOV E N S K I DRUGI SIMBOLI TA SIMBOL SE NAHAJA NA DOBRO VIDNEM MESTU V BLIŽINI ROČICE ZA PEČICO PRI VSEH MODELIH, KI SO OPREMLJENI Z ELEKTRONSKIM VŽIGOM, KATEREGA IZVEDEMO S PRITISKOM ROČICE DO KONCA.
S LOV E N S K I PEČICA KADAR PRIŽIGAMO GORILNIK ZA PEČICO, MORAJO BITI VRATA PEČICE POPOLNOMA ODPRTA. PRIKLJUČITEV V NOTRANJOSTI PEČICE MORA BITI REŠETKE, PONEV ALI PLADENJ ZA PRESTREZANJE MASTI Z ŽARA POSTAVLJENI NA TAK NAČIN, DA NE PRIDEJO V NEPOSREDNI STIK S PLAMENOM. ČE SE PLAMEN GORILNIKA PO NESREČI UGASNE, OBRNITE NADZORNO ROČICO ZA PLIN V POLOŽAJ ZA ZAPRTO IN POČAKAJTE ENO MINUTO PRED PONOVNIM PRIŽIGANJEM.
KADAR PRIŽIGAMO GORILNIK, MORAJO BITI VRATA PEČICE POPOLNOMA ODPRTA. S LOV E N S K I ŽAR MED UPORABO ŽARA SE LAHKO DELI, KI SO NA DOSEGU ROKE, ZELO SEGREJEJO, PAZITE DA V BLIŽINI NI OTROK. MED DELOVANJEM MORAJO BITI VRATA VES ČAS ODPRTA, TOPLOTNA ZAŠČITA PA DO KONCA IZVLEČENA VEN (SLIKI 6 - STRAN 130) PRIKLJUČITEV ČE SE GORILNIK NE PRIŽGE TAKOJ, SPUSTITE ROČICO IN PONOVITE POSTOPEK PO NAJMANJ 10-IH SEKUNDAH. NIKOLI NE UPORABLJAJTE ŽARA VEČ KOT 25 MINUT NAENKRAT.
S LOV E N S K I RAŽENJ Prižgite gorilnik pečice tako, kot je opisano v poglavju o PEČICI. Obrnite nadzorno ročico v želeni položaj. Vstavite pladenj s pritrjenim ražnjem, kot je narisano na SLIKI 7 - STRAN 130. Pritisnite ustrezno stikalo za vklop motorja, ki obrača raženj. VRTLJIVA PLOŠČA PRIKLJUČITEV VRTLJIVI KROŽNIK SE MORA UPORABLJATI SAMO Z ŽAROM. Prižgite gorilnik za žar tako, kot je navedeno v poglavju ŽAR.
VROČE POVRŠINE SE LAHKO V STIKU S HLADNO VODO ALI VLAŽNO KRPO POŠKODUJEJO,. NE UPORABLJAJTE OSTRIH IN RJAVEČIH IZDELKOV, IZDELKOV NA OSNOVI KLORA, SLAME ALI JEKLENE VOLNE. NE PUŠČAJTE KISLIH ALI ALKALNIH SNOVI (KIS, SOL, LIMONIN SOK, ITD.) NA POVRŠINI APARATA. POVRŠINE IZ NERJAVEČEGA JEKLA IN EMAJLIRANE DELE UMIJTE Z VODO IN MILOM ALI NEVTRALNIM PRAŠKOM, SPERITE Z VODO IN POSUŠITE. UPORABLJAJTE GOBO ALI ČISTO KRPO.
1 F I G .
F I G . FRONT VIEW SIDE VIEW MIN. 460 mm FRONT VIEW SIDE VIEW MIN. 460 mm 294 mm 491 mm 294 mm TOP VIEW 123 FO200FTFE FRONT VIEW 283 mm 504 mm MIN. 325 mm FO200FT FO211FGT MIN. 300 mm 2 283 mm MIN. 25 mm 370 mm MIN.
40 M 26 R979 m m 40 mm 448 mm 528 mm 40 mm 448 mm528 mm R979 m m 40 mm 40 mm R979 m m 448 mm 40 mm 40 mm MIN. 20 mm MIN. 511,49 mm 70 mm 340 mm 229 mm 33 mm MIN. 20 mm MAX 26 mm MAX 26 mm MIN. 322 mm MIN. 445 mm MIN. 20 mm 488 mm 488 mm MIN. 20 mm 352 mm MIN. 20 mm MIN. 20 mm 40 mm 20 mm MIN. 20 mm 20 mm MIN. 20 mm TOP VIEW 33 mm FRONT VIEW 70 mm FO290TD FO290TS FO291TD FO291TS MIN.
40 mm MAX 26 mm R979 m m 40 mm 448 mm 528 mm FO390TD FO390TS FO391TD FO391TS 70 mm 340 mm 352 mm MIN. 445 mm MIN. 20 mm 20 mm MIN. 20 mm TOP VIEW 33 mm FRONT VIEW 488 mm R979 m 40 mm m 40 mm MIN. 20 mm MAX 26 mm MIN. 20 mm 40 mm 448 mm MIN. 511,49 mm 40 mm 528 mm FRONT VIEW SIDE VIEW 500 mm 486 mm MIN. 460 mm MIN. 460 mm MIN. 245 mm MIN. 440 mm MIN. 10 mm 400 mm 360 mm MIN. 25 mm 15 mm 410 mm MIN. 50 mm 10 mm 10 mm IN. 10 mm 15 mm 125 400 mm 85 mm MIN.
MIN. MIN. 25 mm 410 mm MIN. 50 mm FRONT VIEW MIN. 10 mm VN565 15 mm SIDE VIEW 486 mm 85 mm MIN. 420 mm MIN. 25 mm MIN. 10 mm MIN. 245 mm 320 mm 370 mm MIN. 50 mm F I G . MIN. 460 mm 504 mm 283 mm FRONT VIEW 283 mm K 0FT 1FGT TOP VIEW MIN.
F I G . Truma Art.Nr.30700-03 ∅55 Truma Art.Nr.30330-00 MAX m ∅65 2000 m MAX 1300 mm ∅3.5x9.5 mm 127 ∅65 MIN. 170 mm ∅55 MIN. 10° 500 mm MAX 2 ∅3.
5 F I G .
FO290TD FO290TS FO291TD FO291TS FO390TD FO390TS FO391TD FO391TS 129 VN555 VN565
6 7 F I G . F I G .
F I G . 9 F I G .
COD 42 REV 1 36061 Bassano del Grappa (VI) ITALY Loc. Marchesane · Via Apollonio, 11 Tel. +39.0424.500006 · Fax +39.0424.501966 info@smev.com · www.smev.