WELLNESS HEAT PILLOW EMOTION | SUNSHINE | SUNFLOWER BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI INSTUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES DE MANEJO BRUGSANVISNING ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
DE Deutsch 3 English 13 Français 23 Italiano 33 Nederlandse 43 Español 53 Svenska 63 Русский 73 Bedienungsanleitungen finden Sie auch auf der SOEHNLE Homepage unter: www.soehnle.com Instruction manuals can also be found on the SOEHNLE homepage at: www.soehnle.com Vous trouverez également les manuels utilisateur sur le site Internet de SOEHNLE www.soehnle.com Le istruzioni per l'uso sono disponibili anche alla pagina internet di SOEHNLE: www.soehnle.
DE 1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3 2. Sicherheitshinweise 4 3. Gerätebeschreibung und Bedienelemente 6 4. Inbetriebnahme 6 5. Temperatureinstellung 7 6. Automatische Abschaltung 7 7. Reinigung und Pflege 8 8. Aufbewahrung und regelmäßige Überprüfung 9 9. Probleme - Ursachen - Behebung 9 10. Konformität 10 11. Entsorgung 10 12. Verbraucherservice 10 13. Garantie 11 14. Technische Daten 12 1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes.
DE 2. Sicherheitshinweise Gefahr • Dieses Gerät arbeitet mit Netzspannung. Deshalb gelten die gleichen Sicherheitsvorschriften wie für jedes andere elektrische Gerät: - Betreiben Sie das Gerät nur mit der angegebenen Netzspannung - Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, dass sich alle Teile des Gerätes in einwandfreiem Zustand befinden. Im Falle eines Defektes oder einer Fehlfunktion schalten Sie das Gerät sofort aus und trennen Sie den Stecker vom Netz.
Lesen DE sorgfä • T rennen Sie das Gerät vor dem Reinigen vom Netz. Achten Sie beim Reinigen darauf, dass keine Flüssigkeiten in Schalter und Knöpfe gelangen und dass das Gerät nur in absolut trockenem Zustand verwendet werden darf. • Stechen Sie keine Nadeln oder spitze Gegenstände in das Wärmegerät. Bew anw Nutz Stecke Warnungen • Konsultieren Sie vor Benutzung des Gerätes einen Arzt, wenn Sie unter einer Erkrankung leiden (z.B. Krampfadern, Throm bose o.ä.).
DE 3. Gerätebeschreibung und Bedienelemente • Wärmeelement mit abnehmbarem Stoffbezug • E in-/Ausschalter mit Temperaturregler und Betriebsleuchte Emotion Sunflower Sunshine 4. Inbetriebnahme Wichtig Dieses Wärmekissen verfügt über eine integrierte Temperatur kontrolle, welche die Temperatur automatisch reguliert und die Wärme auf konstantem Niveau hält. Die Temperatur des Wärme kissens entspricht dem zulässigen Höchstwert der geltenden IEC Vorschriften bezüglich der Sicherheit des Benutzers.
DE 5. Temperatureinstellung Stellen Sie mit dem Temperaturregler die gewünschte Temperatur ein. Wenn man die Temperatur am Regler einstellt, schaltet sich das Wärmekissen automatisch an und die Betriebsleuchte be ginnt zu leuchten. Wird der Temperaturregler auf die Position "0" gestellt, schaltet das Wärmekissen aus und die Betriebsleuchte erlischt. Achtung Stellen Sie sicher, dass das Wärmekissen locker an- bzw. aufliegt, d.h. etwas Luft zwischen diesem und der Haut zirkuliert.
DE 7. Reinigung und Pflege Bezug Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise Der Stoffbezug des Kissens kann in der Waschmaschine gereinigt sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen. werden. Beachten Sie dabei bitte auch die Hinweise auf den Bewahren Sie diese GebrauchsEtiketten und die Pflegesymbole des Bezugs.anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
DE 8. Aufbewahrung und regelmäßige Überprüfung • Das Gerät darf nicht geknittert werden. Bewahren Sie das Produkt sorgfältig zusammengefaltet auf. • W enn Sie das Wärmegerät nicht benutzen, bewahren Sie es an einem trockenen Ort auf. • Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es zusammenlegen oder einrollen. • Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel regelmäßig auf mögliche Anzeichen für Verschleiß oder Beschädigungen. • Verwenden Sie keinen chemischen Mottenschutz.
DE 10. Konformitätserklärung Hiermit erklärt SOEHNLE, dass sich dieses Gerät in Überein stimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der anzuwendenden europäischen Richtlinien befindet. Konformitätserklärungen finden Sie auf der Hompepage: www.soehnle.com. 11.
DE 13. Garantie SOEHNLE garantiert für 5 Jahre ab Kaufdatum die kostenfreie Behebung von Mängeln auf Grund von Material- oder Fabrikationsfehlern durch Reparatur oder Austausch. Bitte den Kaufbeleg und den Garantieabschnitt gut aufbewahren. Im Garantiefall bitte das Gerät mit Garantieabschnitt und Kaufbeleg an Ihren Händler zurückgeben.
DE 14. Technische Daten Abmessungen Nennleistung Nennspannung ~ 40 x 30 cm 60 W / 50 W 220 - 240 V ~ 50 Hz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht der Schutzklasse 2. Alle SOEHNLE Wärmeprodukte tragen das weltweit anerkannte Ökotex Zertifikat 100, das die gesundheitliche Unbedenklichkeit aller textilen Bestandteile bescheinigt. Das SOEHNLE Safety Concept garantiert dem Verbraucher ein Höchstmaß an Sicherheit.
IMPORTANT NOTES! PLEASE STORE THESE INSTRUCTIONS FOR FURTHER USE! 1. Proper use 13 2. Safety information 14 3. Description of the device and operating elements 16 4. Start-up operation 16 5. Temperature control 17 6. Auto Off 17 7. Cleaning and care 18 8. Storage and periodic inspection 19 9. Problems – Causes - Troubleshooting 19 10. Declaration of conformity 20 11. Disposal 20 12. Consumer service 20 13. Guarantee 21 14. Technical information 22 1.
EN 2. Safety information Lesen S sorgfäl Danger • This device uses supply voltage. Therefore, the same safety regulations apply as for any other electric device. - Operate the device only with the stated supply voltage. - Inspect that all components of the device are in a faultless condition prior to each start-up of the device. In the event of a defect or a malfunction, switch the device off immediately and disconnect the power plug from the power network.
Lesen EN sorgfä • D isconnect the device from the power network prior to cleaning it. During cleaning, ensure that no liquids come into contact with the switch and buttons and that the device is used only in an absolutely dry condition. • Do not insert any needles or pointy objects into the heat unit. Bew anw Nutz Stecke Warnings • Please consult a physician prior to using the device if you suffer from an illness (e.g. varicose veins, thrombosis, etc.).
EN 3. Description of the device and operating elements • Heating element with removable fabric cover • On/off switch with thermostat and operating light Emotion Sunflower Sunshine 4. Start-up operation Important This heat pillow is equipped with an integrated thermostat, which regulates the temperature automatically and keeps the heat at a constant level. The temperature of the heat pillow corresponds to the maximum permissible value of the applicable IEC regulation regarding user safety.
EN 5. Temperature setting Use the thermostat to set the desired temperature. The heat pillow switches on automatically when the thermostat is set to a temperature, and the operating light will light up. The heat pillow shuts off and the operating light goes out if the thermostat is set to “0”. Attention Please ensure that the heat pillow sits loosely, i.e. some air circulates between the heat pillow and your skin during use. Accumulation of heat must be prevented.
EN 7. Cleaning and care Cover The fabric cover of the pillow can be cleanedLesen in Sie thediewashing folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen. machine. Please observe the notes on the labels and the laundry Bewahren Sie diese Gebrauchscare symbols of the cover. anweisung für die spätere Disconnect the power plug from the power outlet and gut remove Nutzung auf.the Lesen Sie die folgenden heat pillow prior to washing the cover.
EN 8. Storage and periodic inspection • D o not wrinkle the device. Fold the product carefully for storage. • Store the device at a dry location if it is not in use. • Let the device cool off prior to folding or rolling it up. • Inspect the device and power cord regularly for possible signs of wear or damage. • Do not use chemical moth protection. • Never place any heavy objects on top of the device as these could damage the electric wires.
EN 10. Declaration of conformity SOEHNLE herewith declares that this device is in compliance with the basic requirements and all other relevant regulations of applicable European directives. You will find the EU compliance declaration on www.soehnle.com. 11. Disposal of used electronic devices After its service life, please dispose of this device according to the Directive on Waste Electrical and Electronic Equipment 2002/96/EC (WEEE).
EN 13. Guarantee SOEHNLE guarantees rectification of faults based on material or production errors, free of charge, either by repair or replacement, for 5 years as of the date of purchase. Please retain the receipt of purchase and guarantee slip. In case of a guarantee claim, please return the device, guarantee slip and receipt of purchase to your seller.
EN 14. Technical information Dimensions Rated power Rated voltage ~ 40 x 30 cm 60 W / 50 W 220 - 240 V, ~ 50 Hz The device is equipped with double protective insulation and corresponds to protection class II. All SOEHNLE heat products are marked with the Eco-Tex Certificate 100, which is globally recognized and certifies that none of the textile components contain any substances that are harmful to your health. The SOEHNLE Safety Concept guarantees the consumer the maximum level of safety.
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES ! CONSERVEZ LA NOTICE D'UTILISATION POUR POUVOIR LA CONSULTER ULTÉRIEUREMENT. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
FR 2. Consignes de sécurité Danger • Cet appareil fonctionne sur la tension secteur. Pour cette raison, il est soumis aux mêmes prescriptions de sécurité que n'importe quel autre appareil électrique : - Utilisez l'appareil uniquement sur la tension secteur indiquée. - Avant chaque mise en marche, vérifiez que toutes les parties de l'appareil sont en parfait état. En cas de défaut ou de dysfonctionnement, éteignez immédiatement l'appareil et débranchez-le du secteur.
FR Lesen sorgfä • Avant de nettoyer l'appareil, débranchez-le du secteur. Pendant le nettoyage, veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre dans l'interrupteur ou les boutons et à ce que l'appareil ne soit utilisé que s'il est absolument sec. • N'insérez aucune aiguille ou objet pointu dans la chaufferette. Avertissements • Avant d'utiliser l'appareil, consultez un médecin si vous souffrez de maladies (p. ex. varices, thrombose etc.).
FR 3. Description de l'appareil et éléments de commande • Élément chauffant avec housse en tissu déhoussable • I nterrupteur Marche/Arrêt avec thermostat et témoin de fonctionnement Emotion Sunflower Sunshine 4. Mise en service Important Le coussin chauffant est doté d’un contrôle de la température intégré qui régule automatiquement la température et maintient la chaleur à un niveau constant.
FR 5. Réglage de la température À l'aide du thermostat, réglez la température souhaitée. Lorsque la température est réglée sur le thermostat, le coussin chauffant s'allume automatiquement et le témoin de fonctionnement s'allume. Quand le thermostat est en position « 0 », le coussin chauffant et le témoin de fonctionnement s'éteignent. Attention Assurez-vous que le coussin chauffant n'est pas trop serré, c’està-dire que de l'air circule entre lui et la peau. Il ne doit pas y avoir d’accumulation de chaleur.
FR 7. Nettoyage et entretien Housse Sie die folgenden Sicherheitshinweise La housse en tissu du coussin peut passer àLesen la machine à laver. sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen. Respectez également les indications sur les étiquettes et les conBewahren Sie diese Gebrauchssignes d'entretien de la housse. anweisung für die spätere Nutzung gut auf. Débranchez la fiche secteur et retirez impérativement le coussin Sie die folgenden Sicherheitshinweise chauffant avant de laverLesen la housse.
FR 8. Rangement et contrôle régulier • L 'appareil ne doit pas être froissé. Rangez le produit soigneusement plié. • Rangez l'appareil dans un endroit sec lorsque vous ne l'utilisez pas. • Laissez l'appareil refroidir avant de le ramasser ou de le rouler. • Vérifiez régulièrement l'appareil et le câble électrique pour détecter d'éventuels signes d'usure ou d'endommagement. • N'utilisez pas d'antimite chimique.
FR 10. Déclaration de conformité SOEHNLE déclare ici que cet appareil est conforme aux exigences fondamentales et aux dispositions respectives des directives européennes applicables. Vous trouverez la déclaration de conformité CE sur www.soehnle.com. 11. Élimination des appareils électriques usagés Merci d'éliminer cet appareil en fin de vie selon la directive sur les déchets d'équipements électriques et électroniques 2002/96/CE (DEEE).
FR 13. Garantie SOEHNLE garantit, pour une durée de 5 ans, la suppression gratuite des défauts provenant de vices de matériaux ou de fabrication par une réparation ou un échange, à compter de la date d'achat. Conservez soigneusement la facture et le coupon de garantie. En cas de garantie, retournez l’appareil à votre revendeur avec la facture et le coupon de garantie.
FR 14. Données techniques Dimensions Puissance nominale Tension nominale ~ 40 x 30 cm 60 W / 50 W 220 - 240 V ~ 50 Hz L'appareil est équipé d'une double isolation et est conforme à la classe de protection 2. Tous les produits chauffants SOEHNLE portent la certification Ökotex 100 reconnue dans le monde qui certifie l'innocuité de tous les composants textiles. Le concept SOEHNLE Safety Concept garantit au consommateur un niveau de sécurité extrême.
INDICAZIONI IMPORTANTI! CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER L'USO PER UNA CONSULTAZIONE FUTURA! 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
IT 2. Indicazioni di sicurezza Pericolo • Dato che l'apparecchio funziona con la tensione di rete, vigono le stesse disposizioni di sicurezza valide per ogni altro apparecchio elettrico: - azionare l'apparecchio esclusivamente con la tensione di rete indicata. - Prima di ogni azionamento verificare che tutti i componenti dell'apparecchio siano in stato ineccepibile. In caso di difetti o malfunzionamento spegnere immediatamente l'apparecchio e separare la spina dalla rete.
IT • P rima di pulirlo, separare l'apparecchio dalla rete. Al momento della pulizia assicurarsi che non penetrino liquidi negli interruttori e nei pulsanti e che l'apparecchio possa essere utilizzato solo se completamente asciutto. • Non infilare aghi od oggetti appuntiti nell'apparecchio termico. Avvertimenti • Se si soffre di una malattia (ad es. vene varicose, trombosi o altro) prima dell'impiego consultare un medico.
IT 3. Descrizione dell'apparecchio ed elementi di controllo • Elemento termico con fodera di tessuto amovibile • I nterruttore ON/OFF con regolatore della temperatura e spia di esercizio Emotion Sunflower Sunshine 4. Messa in esercizio Importante Questo termoforo dispone di un dispositivo di controllo integrato che regola automaticamente la temperatura e mantiene il calore a un livello costante.
IT 5. Regolazione della temperatura Impostare la temperatura desiderata mediante il regolatore della temperatura. Quando si imposta la temperatura sul regolatore, il termoforo si accende automaticamente e la spia di esercizio si illumina. Se il regolatore della temperatura viene impostato sullo "0", il termoforo e la spia di esercizio si spengono. Attenzione Assicurarsi che il termoforo sia appoggiato "morbidamente" sul corpo, ovvero che tra il termoforo e la pelle circoli un po' d'aria.
IT 7. Pulizia e manutenzione Fodera La fodera di stoffa del cuscino può essere lavata in lavatrice. A questo proposito osservare i simboli relativi alla manutenzione e Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise le indicazioni riportate sulle etichette della fodera. sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen. Prima di lavare la fodera, estrarre assolutamente la spina di rete Bewahren Sie diese Gebrauchsdalla presa e rimuovere il cuscino. anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
IT 8. Conservazione e controllo regolare • N on sgualcire l'apparecchio. Conservare il prodotto accuratamente ripiegato. • Quando non lo si utilizza, conservare l'apparecchio termico in un luogo asciutto. • Lasciare raffreddare l'apparecchio prima di ripiegarlo o di rotolarlo. • Controllare regolarmente l'apparecchio e il cavo di rete al fine di escludere possibili tracce di usura o danno. • Non utilizzare protezioni chimiche contro le tarme.
IT 10. Dichiarazione di conformità Con la presente, SOEHNLE dichiara che quest'apparecchio è conforme ai requisiti fondamentali e alle restanti disposizioni per tinenti delle direttive europee applicabili. La dichiarazione di conformità UE è disponibile alla pagina www.soehnle.com. 11.
IT 13. Garanzia SOEHNLE garantisce l'eliminazione gratuita, mediante riparazione o sostituzione, dei difetti causati da errori di materiale o fabbricazione per 5 anni dalla data di acquisto. Conservare accuratamente la ricevuta di acquisto e il talloncino di garanzia. In caso di richiesta di prestazioni in garanzia restituire l'apparecchio, corredato dal talloncino di garanzia e dalla ricevuta di acquisto, al rivenditore.
IT 14. Dati tecnici Dimensioni Potenza nominale Tensione nominale ~ 40 x 30 cm 60 W / 50 W 220 - 240 V ~ 50 Hz L'apparecchio è in doppio isolamento e appartiene alla categoria di protezione 2. Tutti i prodotti termici SOEHNLE sono muniti del certificato Öko-tex 100, riconosciuto a livello internazionale, che attesta la non pericolosità per la salute di tutti i componenti tessili. Il Safety Concept SOEHNLE garantisce al consumatore il massimo livello di sicurezza.
BELANGRIJKE INSTRUCTIES! BEWAAR DEZE GEBRUIKSHANDLEIDING VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK! 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Doelmatig gebruik Veiligheidsinstructies Beschrijving van het toestel en bedieningselementen Inbedrijfstelling Temperatuur instelling Automatische uitschakeling Reiniging en onderhoud Bewaring en regelmatige controle Problemen - Oorzaken - Oplossing Conformiteit Verwijdering Klantendienst Garantie Technische gegevens 43 44 46 46 47 47 48 49 49 50 50 50 51 52 1.
NL 2. Veiligheidsinstructies Gevaar • Dit toestel werkt met netspanning. Daarom gelden dezelfde veiligheidsvoorschriften als voor elk ander elektrisch toestel. - Het toestel alleen met de aangegeven netspanning bedrijven. - Voor elke inbedrijfstelling controleren of alle delen van het toestel in perfecte staat zijn. In geval van een defect of een storing moet u het toestel onmiddellijk uitschakelen en de stekker van het net ontkoppelen.
Lesen NL sorgfä • Voor de reiniging het toestel van het net ontkoppelen. Tijdens de reiniging moet verzekerd worden dat geen vloeistoffen in schakelaar en knoppen komen en dat het toestel alleen absoluut droog gebruikt wordt. • Steek geen naalden of scherpe voorwerpen in het verwarmingstoestel. Waarschuwingen • Vooraleer het toestel te gebruiken een arts opzoeken wanneer u aan een ziekte lijdt (bijvoorbeeld spataders, trombose, e.d.).
NL 3. Beschrijving van het toestel en bedieningselementen • Verwarmingselement met afneembare stoffen overtrek • Aan/uit schakelaar met temperatuurregelaar en controlelampje Emotion Sunflower Sunshine 4. Inbedrijfstelling Belangrijk Dit warmtekussen is uitgerust met een geïntegreerde temperatuurcontrole, waardoor de temperatuur automatisch geregeld wordt en de warmte op een constant niveau blijft.
NL 5. Temperatuurinstelling Stel met behulp van de temperatuurregelaar de gewenste temperatuur in. Wanneer de temperatuur via de regelaar wordt ingesteld, schakelt het warmtekussen automatisch aan en begint het controlelampje te branden. Wanneer de temperatuurregelaar op "0" gezet wordt, schakelen het warmtekussen en het controlelampje uit. Opgelet Zorg ervoor dat het warmtekussen los op het lichaam ligt, zodat er tussen het kussen en de huid lucht kan circuleren. Er mag geen warmteaccumulatie optreden.
NL 7. Reiniging en onderhoud Overtrek De stoffen overtrek van het kussen kan in deLesen wasmachine worden Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen. gewassen. Gelieve ook rekening te houden met de instructies op Bewahren Sie diese Gebrauchsde etiketten en de onderhoudssymbolen op de overtrek. für die spätere anweisung Nutzung Trek de stekker uit het stopcontact en zorg ervoor dat gut u hetauf.
NL 8. Opberging en regelmatige controle • H et apparaat niet kreuken. Het product zorgvuldig opgevouwen opbergen. • Bewaar het verwarmingstoestel op een droge plaats wanneer het niet gebruikt wordt. • Laat het apparaat afkoelen voordat u het opvouwt of oprolt. • Controleer regelmatig of het apparaat en het netsnoer geen tekenen van slijtage of beschadigingen vertonen. • Gebruik geen chemisch anti-mot middel.
NL 10. Conformiteitverklaring Hiermee verklaart SOEHNLE dat dit toestel de fundamentele vereisten en de andere geldende bepalingen van de toe te passen Europese richtlijnen vervult. De EG-verklaring van overeenstemming is beschikbaar onder www.soehnle.com. 11.
NL 13. Garantie SOEHNLE garandeert voor 5 jaar vanaf datum van aankoop de kosteloze herstelling van defecten te wijten aan materiaal- of fabricatiefouten door reparatie of vervanging. Het koopbewijs en het garantiecertificaat bewaren. In een garantiegeval het toestel met garantiecertificaat en koopbewijs aan uw handelaar teruggeven.
NL 14. Technische gegevens Afmetingen Nominaal vermogen Nominale spanning ~ 40 x 30 cm 60 W / 50 W 220 - 240 V ~ 50 Hz Het toestel heeft een dubbele beschermende isolatie en voldoet aan de beschermingsklasse 2. Alle SOEHNLE verwarmingsproducten dragen het wereldwijd erkende Ökotex certificaat 100 dat bevestigt dat alle textielbestanddelen ongevaarlijk zijn voor de gezondheid. Het SOEHNLE Safety Concept garandeert de consument een zeer hoge mate aan veiligheid en zekerheid.
NOTAS IMPORTANTES CONSERVE EL MANUAL DE USO PARA POSTERIORES CONSULTAS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Uso conforme a lo previsto Advertencias de seguridad Descripción del aparato y elementos de control Puesta en marcha Ajuste de la temperatura Desconexión automática Limpieza y cuidados Conservación y comprobaciones periódicas Problemas - Causas - Solución Conformidad Eliminación Atención al cliente Garantía Datos técnicos 53 54 56 56 57 57 58 59 59 60 60 60 61 62 1.
ES 2. Advertencias de seguridad Peligro • Este aparato funciona con tensión de red. Por tanto, le son aplicables las normativas de seguridad generales para equipos eléctricos: - Utilice el aparato únicamente con la tensión de red indicada - Antes de cada puesta en marcha, compruebe que todas las partes del aparato se encuentren en buen estado. En caso de defecto o funcionamiento erróneo, apague el aparato y desconéctelo de la red inmediatamente.
Lesen S ES sorgfä • A ntes de limpiarlo, separe el aparato de la red. Al limpiarlo, vigile que no entre líquido en el interruptor o los botones, y asegúrese que el aparato esté completamente seco antes de volver a ponerlo en funcionamiento. • No inserte agujas u objetos cortantes en el dispositivo térmico. Advertencias • Si padece algún tipo de enfermedad, como varices, trombosis o similar, consulte a su médico antes de utilizar el aparato.
ES 3. Descripción del aparato y elementos de control • Elemento térmico con funda de tela amovible • I nterruptor on/off con regulador de temperatura y luz de control Emotion Sunflower Sunshine 4. Puesta en marcha Importante Esta colchoneta tèrmica està equipada de un control de temperatura integrado, que regula automàticamente la temperatura y que mantiene el calor a un nivel constante.
ES 5. Ajuste de la temperatura Con el regulador de temperatura, ajuste la temperatura deseada. Cuando se ajusta la temperatura en el regulador, el cojín térmico se enciende automáticamente y el indicador de funcionamiento se ilumina. Cuando el regulador de temperatura esté puesto en posición "0", el cojín térmico y el indicador de funcionamiento se apagan. ¡Cuidado! Asegúrese de que el cojín térmico quede flojo encima del cuerpo, es decir, de tal modo que el aire pueda circular entre el cojín y la piel.
ES 7. Limpieza y cuidados Funda Sie die folgenden Sicherheitshinweise Se puede lavar la funda de tela del cojín enLesen la lavadora. Tenga en sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen. cuenta también las instrucciones en las etiquetas y los símbolos Bewahren Sie diese Gebrauchsde cuidado de la funda. anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
ES 8. Almacenamiento y revisión periódica • N o se puede arrugar el dispositivo. Guarde el producto cuidadosamente doblado. • Cuando no utilice el dispositivo térmico, consérvelo en un lugar seco. • Deje que se enfríe el dispositivo antes de doblarlo o enrollarlo. • Verifique el dispositivo y el cable de alimentación regularmente para detectar signos de desgaste o daños. • No use productos químicos contra las polillas.
ES 10. Declaración de conformidad SOEHNLE declara que este aparato está conforme a los requisitos fundamentales y a todas las disposiciones relevantes de las directivas europeas aplicables. La la declaración de conformidad CE se puede ver en www.soehnle.com. 11. Eliminación de aparatos eléctricos usados Elimine este aparato cuando termine su vida útil de acuerdo con la directiva europea de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, RAEE (2002/96/CE, Waste Electrical and Electronic Equipment).
ES 13. Garantía SOEHNLE concede una garantía de 5 años desde la fecha de compra para la solución gratuita de defectos de material o fabricación mediante reparación o sustitución. Conserve el comprobante de compra y el certificado de garantía. En caso de reparación o sustitución dentro del período de garantía, devuelva el aparato a la tienda donde lo compró junto con el certificado de garantía y el comprobante de compra. # Certificado de garantía Nombre, Apellidos Calle C.P.
ES 14. Datos técnicos Dimensiones Potencia nominal Tensión nominal ~ 40 x 30 cm 60 W / 50 W 220 - 240 V ~ 50 Hz El aparato está doblemente aislado y corresponde a la clase de protección 2. Todos los aparatos de calor SOEHNLE cuentan con el mundialmente reconocido certificado Ökotex 100, que certifica la seguridad de todos los componentes textiles. El concepto SOEHNLE Safety Concept garantiza la máxima seguridad para el usuario.
VIKTIGA ANVISNINGAR! SPARA BRUKSANVISNINGEN. DU KAN BEHÖVA DEN SENARE! 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Avsedd användning Säkerhetsanvisningar Beskrivning av anläggning och reglage Idrifttagande Temperaturinställning Automatisk avstängning Rengöring och skötsel Förvaring och regelbunden kontroll Problem – Orsaker – Åtgärder Konformitet Återvinning Kundtjänst Garanti Tekniska Data 63 64 66 66 67 67 68 69 69 70 70 70 71 72 1.
SV 2. Säkerhetsanvisningar Varning • Produkten använder nätspänning. Därför gäller samma säkerhetsföreskrifter som för alla andra elektriska apparater. - Anslut produkten endast till angiven nätspänning - Kontrollera varje gång produkten ansluts till nätet, att alla delar av den är i felfritt skick. Vid en defekt eller en felfunk tion ska produkten omedelbart stängas av och kontakten dras ur. Reparationer får endast utföras av våra tekniker från vår kundtjänst. Öppna aldrig produkten på egen hand.
Lesen S SV sorgfä • D ra ur kontakten innan produkten rengörs. Se vid rengöringen till att ingen vätska kommer in i strömbrytare eller knappar och att produkten inte används förrän den är absolut torr. • Stick inte in nålar eller spetsiga föremål i värmaren. Bew anw Nutz Stecke Varningar • Rådfråga en läkare innan du använder produkten om du lider av någon sjukdom (t.ex. åderbrock, trombos eller dyl.). • Använd aldrig produkten mot öppna sår, brännskador, hematom, svullnader eller liknande.
SV 3. Beskrivning av produkt och reglage • Värmeelement med avtagbart tygöverdrag • Till-/ frånslagsknapp med temperaturreglage och kontrollampa Emotion Sunflower Sunshine 4. Idrifttagande Viktigt Värmekudden har en inbyggd temperaturkontroll som reglerar temperaturen automatiskt och håller värmen på en konstant nivå. Värmekuddens temperatur motsvarar det tillåtna maxvärdet i gällande IEC-förordning om säkerhet för användaren. Produkten skapar en skonsam värme, som inte har några skadliga effekter.
SV 5. Temperaturinställning Ställ in önskad temperatur med temperaturreglaget. När man ställer in temperaturen med reglaget, slås värmen i kudden på automatiskt och kontrollampan tänds. När man ställer temperaturreglaget på ”0” stängs värmen i kudden av och kontrollampan slocknar. Obs! Kontrollera att värmekudden ligger ganska fritt, så att det blir lite luftcirkulation mellan den och din hud. Värmen får inte bli stillastående. Använd inte värmekudden utan överdrag. 6.
SV 7. Rengöring och skötsel Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise Överdrag sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen. Kuddens tygöverdrag kan tvättas i tvättmaskin. Följ tvättråden på Bewahren Sie diese Gebrauchsetiketterna och skötselsymbolerna på överdraget anweisung für die spätere Nutzung gutmed auf. Dra ut kontakten ur vägguttaget. Tvätta aldrig överdraget Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise kudden i.
SV 8. Förvaring och regelbunden kontroll • P rodukten får inte knycklas ihop. Förvara produkten ordentligt vikt. • När värmekudden inte används, ska den förvaras på något torrt ställe. • Låt produkten kylas av innan den viks eller rullas ihop. • Kontrollera produkten och anslutningskabeln regelbundet, beträffande tecken på förslitning eller skador. • Använd inga kemiska malmedel. • Ställ inte tunga föremål på produkten; det skulle kunna skada elledningarna i den.
SV 10. Försäkran om överensstämmelse Härmed förklarar Soehnle, att denna apparat överensstämmer med grundläggande krav och övriga tillämpliga bestämmelser i gällande EU-direktiv. EU-konformitetsdeklarationen finns på www.soehnle.com. 11. Avfallshantering av begagnade elektriska apparater När produkten är uttjänt ber vi er lämna den till återvinning enligt direktiv 2002/96/EG om el- och elek tronikavfall (Waste Electrical and Electronic Equip ment).
SV 13. Garanti SOEHNLE garanterar under 5 år från inköpsdatum kostnadsfritt åtgärdande i form av byte eller reparation av brister som beror på material- eller tillverkningsfel. Var noga med att spara köpehandlingar och garantisedel på säkert ställe. Vid garantifall ska apparaten jämte garantisedel och köpehandling återlämnas till inköpsstället.
SV 14. Tekniska Data Mått Märkeffekt Märkspänning ~ 40 x 30 cm 60 W / 50 W 220 - 240 V ~ 50 Hz Produkten har dubbel skyddsisolering och motsvarar skyddsklass 2. Alla SOEHNLE värmeprodukter innehar det i hela världen erkända Öko-texcertifikat 100, som intygar att alla textila delar är oskadliga för hälsan. SOEHNLE Safety Concept garanterar högsta möjliga säkerhet för konsumenten.
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ! СОХРАНЯЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ! 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Применение по назначению Указания по технике безопасности Описание прибора и элементы управления Приведение в действие Установка температуры Автоматическое отключение Чистка и уход Хранение и регулярный осмотр Проблемы - причины - устранение Соответствие Утилизация Служба потребителей Гарантия Технические данные 73 74 76 76 77 77 78 79 79 80 80 80 81 82 1.
RUS 2. Указания по технике безопасности Опасность • Этот прибор работает с сетевым напряжением. Поэтому здесь действуют такие же предписания по технике безопасности как для любого другого электрического прибора: - Эксплуатировать прибор следует только с заданным сетевым напряжением. - Перед каждым запуском прибора необходимо проверять, чтобы все детали прибора находились в безупречном состоянии. В случае дефекта или сбоев в работе немедленно выключить прибор и отсоединить штекер от сети.
RUS • Следите за тем, чтобы дети не использовали прибор в качестве игрушки. • Перед проведением очистки отсоедините прибор от сети. При очистке следите за тем, чтобы в выключатели и кнопки не попадала жидкость, и чтобы прибор использовался только в абсолютно сухом состоянии. • Не втыкайте иголки или другие острые предметы в грелку. Предупреждения • Перед применением прибора проконсультируйтесь с врачом, если Вы страдаете каким-либо заболеванием (например, расширением вен, тромбозом и т. п.).
RUS 3. Описание прибора и элементы управления • Нагревательный элемент со съемным покрытием из ткани • Переключатель с регулятором температуры и индикатором питания Emotion Sunflower Sunshine 4. Приведение в действие Важное примечание Особенностью данной грелки является встроенный регулятор температуры, который регулирует температуру и поддерживает ее постоянный уровень. Температура грелки соответствует максимальному значению, установленному нормами безопасности МЭК.
RUS 5. Установка температуры 5. Настройка температуры С помощью регулятора температуры установите желаемую температуру. Когда температура будет установлена, грелка включится автоматически, при этом загорится индикатор питания. Если регулятор температуры находится в положении «0», грелка отключается, а индикатор питания гаснет. Внимание! Убедитесь, что застежка грелки закреплена правильно, т.е. что между грелкой и телом циркулирует некоторое количество воздуха. Грелка не должна перегреваться.
RUS 7. Чистка и уход Чехол из ткани Чехол из ткани можно стирать в стиральной машине. Обратите внимание, что указания по стирке находятся на Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise этикетке и на ярлычке чехла sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen. Перед тем как снять чехол, достаньте вилку из розетки и Bewahren Sie diese Gebrauchsубедитесь, что грелка остыла. anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
RUS 8. Хранение и регулярный контроль • Устройство не должно быть смятым. Храните изделие аккуратно сложенным. • Если грелка не используется, то храните её в сухом месте. • Перед тем как сворачивать или складывать грелку, дайте ей остыть. • Регулярно проверяйте наличие признаков износа и повреждений грелки и провода электропитания. • Не применяйте химические средства защиты от моли. • При хранении не ставьте на грелку тяжёлые предметы, которые могут повредить электрические провода.
RUS 10. Декларация соответствия Настоящим фирма SOEHNLE заявляет, что данный прибор находится в соответствии с основополагающими требованиями и прочими соответствующими определениями используемых европейских директив. Декларация соответствия нормам ЕС приведена в интернете по адресу www.soehnle.com. 11.
RUS 13. Гарантия Фирма SOEHNLE гарантирует в течение 5 лет со дня продажи бесплатное устранение недостатков вследствие ошибок материалов или производства посредством ремонта или замены. Пожалуйста, тщательно сохраните чек и гарантийный талон. В гарантийном случае необходимо возвратить прибор вместе с гарантийным талоном и товарным чеком Вашему продавцу.
RUS 14. Технические данные Размеры Номинальная мощность Номинальное напряжение ~ 40 x 30 см 60 Вт 220 - 240 В ~ 50 Гц Прибор имеет двойную защитную изоляцию и соответствует классу защиты 2. Все нагревательные изделия ф. SOEHNLE имеют всемирно признанный сертификат Ökotex 100, подтверждающий несомненную безопасность в отношении здоровья всех текстильных компонентов. Концепция безопасности SOEHNLE Safety Concept гарантирует потребителю высочайшую степень безопасности.
03/2011 JFS Leifheit AG Leifheitstrasse 56377 Nassau/Germany Service +49 (0)26 04 - 977 - 0 125526 Quality & Design by www.soehnle.