COSY HEATING BLANKET COMFORT JAZZ XL COMFORT JAZZ BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI INSTUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES DE MANEJO BRUGSANVISNING ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
D Deutsch 3 English 13 Français 23 Italiano 33 Nederlandse 43 Español 53 Svenska 63 Русский 73 Bedienungsanleitungen finden Sie auch auf der SOEHNLE Homepage unter: www.soehnle.com Instruction manuals can also be found at the SOEHNLE homepage at: www.soehnle.com Vous trouverez le mode d’emploi également sur le site Internet SOEHNLE à l’adresse suivante : www.soehnle.com Le istruzioni per l'uso sono riportate anche alla pagina internet di SOEHNLE: www.soehnle.
D 1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3 2. Sicherheitshinweise 4 3. Gerätebeschreibung und Bedienelemente 6 4. Inbetriebnahme 6 5. Temperatureinstellung 7 6. Automatische Abschaltung 8 7. Reinigung und Pflege 8 8. Aufbewahrung und regelmäßige Überprüfung 9 9. Probleme - Ursachen - Behebung 9 10. Konformität 10 11. Entsorgung 10 12. Verbraucherservice 10 13. Garantie 11 14. Technische Daten 12 1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes.
D 2. Sicherheitshinweise Gefahr • Dieses Gerät arbeitet mit Netzspannung. Deshalb gelten die gleichen Sicherheitsvorschriften wie für jedes andere elektrische Gerät: - Betreiben Sie das Gerät nur mit der angegebenen Netzspannung - Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, dass sich alle Teile des Gerätes in einwandfreiem Zustand befinden. Im Falle eines Defektes oder einer Fehlfunktion schalten Sie das Gerät sofort aus und trennen Sie den Stecker vom Netz.
D • Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen vom Netz. Achten Sie beim Reinigen darauf, dass keine Flüssigkeiten in Schalter und Knöpfe gelangen und dass das Gerät nur in absolut trockenem Zustand verwendet werden darf. • Stechen Sie keine Nadeln oder spitze Gegenstände in das Wärmegerät. Warnungen • Konsultieren Sie vor Benutzung des Gerätes einen Arzt, wenn Sie unter einer Erkrankung leiden (z.B. Krampfadern, Throm bose o.ä.).
D 3. Gerätebeschreibung und Bedienelemente • Wärmeelement mit Stoffbezug • Ein-/Ausschalter mit Temperaturregler und Betriebsleuchte 0 OFF 1 Niedrige Temperatur für eine längere Benutzung* 2-3 Mittlere Temperatur 4 Hohe Temperatur, jedoch nicht für die längere Verwendung geeignet. * Wählen Sie bitte die niedrigste Temperaturstufe, wenn Sie das Gerät länger als eine Stunde betreiben. 4. Inbetriebnahme Hinweis Vergewissern Sie sich, dass die Wärmedecke nicht eingeklemmt ist.
D Anmerkung: Vergewissern Sie sich, dass der Regler auf Position "0" steht, bevor Sie die Wärmedecke anschließen und einschalten. Um die Wärmedecke einzuschalten und die gewünschte Temperatur einzustellen, wählen Sie diese auf dem Thermostat. Wenn Sie die Temperatur auf dem Thermostat einstellen, schaltet sich die Wärmedecke ein und die Betriebsanzeige beginnt zu leuchten. Stellt man den Thermostat auf Position "0", schaltet sich die Wärmedecke und die Betriebsanzeige aus. 5.
D 6. Automatische Abschaltung Die elektrische Wärmedecke schaltet nach 90 Minuten Dauerbetrieb automatisch aus. Dies spart Energie und gibt zusätzliche Sicherheit, dass das Heizkissen nie ohne Über wachung in Betrieb ist. Die Betriebsleuchte bleibt eingeschaltet. Um das Heizkissen erneut einzuschalten, stellen Sie den Temperaturregler zunächst auf Position „0“ und danach auf die gewünschte Temperatur. Nach der Benutzung ziehen Sie bitte das Netzkabel aus der Steckdose. 7.
anweisung für die spätere Nutzung gut auf. Bewahren Sie diese GebrauchsLesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise Stecken keine Nadeln in das Heizkissen fürSie die spätere sorgfältig durch,anweisung bevor Sie das Heizkissen benutzen. Nutzung gut auf. Bewahren Sie diese GebrauchsLesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise Verwenden Sie das Heizkissen nicht sorgfältig durch, bevor Sie dasStecken Heizkissen benutzen.
D 10. Konformitätserklärung Hiermit erklärt SOEHNLE, dass sich dieses Gerät in Überein stimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der anzuwendenden europäischen Richtlinien befindet. Konformitätserklärungen finden Sie auf der Homepage: www.soehnle.com 11.
D 13. Garantie SOEHNLE garantiert für 5 Jahre ab Kaufdatum die kostenfreie Behebung von Mängeln auf Grund von Material- oder Fabrikationsfehlern durch Reparatur oder Austausch. Bitte den Kaufbeleg und den Garantieabschnitt gut aufbewahren. Im Garantiefall bitte das Gerät mit Garantieabschnitt und Kaufbeleg an Ihren Händler zurückgeben.
D 14. Technische Daten Abmessungen Nennleistung Nennspannung XL ~ 140 x 180 cm / S ~ 75 x 100 cm 180W / 100 W 220-240 V ~ 50 Hz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht der Schutzklasse 2. Alle SOEHNLE Wärmeprodukte tragen das weltweit anerkannte Ökotex Zertifikat 100, das die gesundheitliche Unbedenklichkeit aller textilen Bestandteile bescheinigt. Das SOEHNLE Safety Concept garantiert dem Verbraucher ein Höchstmaß an Sicherheit.
IMPORTANT NOTES! PLEASE STORE THESE INSTRUCTIONS FOR FURTHER USE! 1. Proper use 13 2. Safety information 14 3. Description of the device and operating elements 16 4. Start-up operation 16 5. Temperature control 17 6. Auto Off 18 7. Cleaning and care 18 8. Storage and periodic inspection 19 9. Problems – Causes - Troubleshooting 19 10. Declaration of conformity 20 11. Disposal 20 12. Consumer service 20 13. Guarantee 21 14. Technical information 22 1.
EN 2. Safety information Danger • This device uses supply voltage. Therefore, the same safety regulations apply as for any other electric device. - Operate the device only with the stated supply voltage. - Inspect that all components of the device are in a faultless condition prior to each start-up of the device. In the event of a defect or a malfunction, switch the device off immediately and disconnect the power plug from the power network.
EN Lesen sorgfä • Disconnect the device from the power network prior to cleaning it. During cleaning, ensure that no liquids come into contact with the switch and buttons and that the device is used only in an absolutely dry condition. • Do not insert any needles or pointy objects into the device. Warnings • Please consult a physician prior to using the device if you suffer from an illness (e.g. varicose veins, thrombosis, etc.).
EN 3. Description of the device and operating elements • • Heat element with fabric cover On/off switch with thermostat and operating light 0 OFF 1 Low temperature for longer-term use* 2-3 Medium temperature 4 High temperature, not suitable for long-term use. * Please select the lowest possible temperature level if the device is operated for more than one hour. 4. Start-up operation Note Ensure that the heated blanket is not pinched. Connect the connector to the plug of the heated blanket.
EN Note: Ensure that the thermostat is at the “0” position before connecting the heated blanket and switching it on. In order to switch the heated blanket on and to set the desired temperature, simply select that temperature on the thermostat. When setting the temperature on the thermostat, the heated blanket will switch on and the indicator light will light up. The heated blanket and the indicator light will automatically switch off when the thermostat is moved to the “0” position. 5.
EN 6. Automatic shut-off The electric heated blanket shuts off automatically after 90 minutes of continuous use. This saves energy and grants additional safety in that the heated blanket is never in operation without supervision. The indicator light will continue to be lit. In order to switch the heated blanket back on again, first set the thermostat to “0” and then back to the desired temperature. After use please disconnect the power plug from the power outlet. 7.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere Nutzung gut auf. Bewahren Sie diese GebrauchsLesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise Verwenden Sie das Heizkissen nicht sorgfältig durch, bevor Sie dasStecken Heizkissen benutzen. anweisung für Sie die spätere keine Nadeln in das Heizkissen! zusammengeschoben oder gefaltet! Nutzung gut auf.
EN 10. Declaration of conformity SOEHNLE herewith declares that this device is in compliance with the basic requirements and all other relevant regulations of applicable European directives. You will find the EU compliance declaration on www.soehnle.com. 11. Disposal of used electronic devices After its service life, please dispose of this device according to the Directive on Waste Electrical and Electronic Equipment 2002/96/EC (WEEE).
EN 13. Guarantee SOEHNLE guarantees rectification of faults based on material or production errors, free of charge, either by repair or replacement, for 5 years as of the date of purchase. Please retain the receipt of purchase and guarantee slip. In case of a guarantee claim, please return the device, guarantee slip and receipt of purchase to your seller.
EN 14. Technical information Dimensions Rated power Rated voltage XL ~ 140 x 180 cm / S ~ 75 x 100 cm 180W / 100 W 220-240 V ~ 50 Hz The device is equipped with double protective insulation and corresponds to protection class II. All SOEHNLE heat products are marked with the Eco-Tex Certificate 100, which is globally recognized and certifies that none of the textile components contain any substances that are harmful to your health.
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES ! CONSERVEZ LA NOTICE D'UTILISATION POUR POUVOIR LA CONSULTER ULTÉRIEUREMENT. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
FR 2. Consignes de sécurité Danger • Cet appareil fonctionne sur la tension secteur. Pour cette raison, il est soumis aux mêmes prescriptions de sécurité que n'importe quel autre appareil électrique : - Utilisez l'appareil uniquement sur la tension secteur indiquée. - Avant chaque mise en marche, vérifiez que toutes les parties de l'appareil sont en parfait état. En cas de défaut ou de dysfonctionnement, éteignez immédiatement l'appareil et débranchez-le du secteur.
FR • Avant de nettoyer l'appareil, débranchez-le du secteur. Pendant le nettoyage, veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre dans l'interrupteur ou les boutons et à ce que l'appareil ne soit utilisé que s'il est absolument sec. • N'insérez aucune aiguille ou objet pointu dans la chaufferette. Avertissements • Avant d'utiliser l'appareil, consultez un médecin si vous souffrez de maladies (p. ex. varices, thrombose etc.).
FR 3. Description de l'appareil et éléments de commande • Élément chauffant avec housse en tissu • Interrupteur Marche/Arrêt avec thermostat et témoin de fonctionnement 0OFF 1 Température basse pour une utilisation prolongée* 2-3 Température moyenne 4 Température élevée. Ne convient pas pour une utilisation prolongée. * Sélectionnez le niveau de température le plus faible si vous utilisez l’appareil pendant plus d’une heure. 4.
FR Remarque : assurez-vous que le thermostat est en position "0" avant de raccorder et d'allumer la couverture chauffante. Pour allumer la couverture chauffante et régler la température souhaitée, sélectionnez celle-ci sur le thermostat. Lorsque vous réglez la température sur le thermostat, la couverture chauffante s'allume et le témoin de fonctionnement s'allume. Si vous positionnez le thermostat sur "0", la couverture chauffante et le témoin de fonctionnement s'éteignent. 5.
FR 6. Extinction automatique La couverture chauffante électrique s'éteint automatiquement après une utilisation continue de 90 minutes. Ceci permet d’économiser l’énergie et à l'utilisateur d’être sûr que la couverture chauffante ne fonctionne jamais sans surveillance. Le témoin de fonctionnement reste allumé. Pour rallumer la couverture chauffante, positionnez le thermostat tout d'abord sur "0" puis sur la température souhaitée. Après utilisation, débranchez le câble électrique de la prise murale. 7.
anweisung für die spätere Nutzung gut auf. Bewahren Sie diese GebrauchsLesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise Stecken keine Nadeln in das Heizkissen fürSie die spätere sorgfältig durch,anweisung bevor Sie das Heizkissen benutzen. Nutzung gut auf. Bewahren Sie diese GebrauchsLesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise Verwenden Sie das Heizkissen nicht sorgfältig durch, bevor Sie dasStecken Heizkissen benutzen.
FR 10. Déclaration de conformité SOEHNLE déclare ici que cet appareil est conforme aux exigences fondamentales et aux dispositions respectives des directives européennes applicables. Vous trouverez la déclaration de conformité CE sur www.soehnle.com 11. Élimination des appareils électriques usagés Merci d'éliminer cet appareil en fin de vie selon la directive sur les déchets d'équipements électriques et électroniques 2002/96/CE (DEEE).
FR 13. Garantie SOEHNLE garantit, pour une durée de 5 ans, la suppression gratuite des défauts provenant de vices de matériaux ou de fabrication par une réparation ou un échange, à compter de la date d'achat. Conservez soigneusement la facture et le coupon de garantie. En cas de garantie, retournez l’appareil à votre revendeur avec la facture et le coupon de garantie.
FR 14. Données techniques Dimensions Puissance nominale Tension nominale XL ~ 140 x 180 cm / S ~ 75 x 100 cm 180W / 100 W 220-240 V ~ 50 Hz L'appareil est équipé d'une double isolation et est conforme à la classe de protection 2. Tous les produits chauffants SOEHNLE portent la certification Ökotex 100 reconnue dans le monde qui certifie l'innocuité de tous les composants textiles. Le concept SOEHNLE Safety Concept garantit au consommateur un niveau de sécurité extrême.
INDICAZIONI IMPORTANTI! CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER L'USO PER UNA CONSULTAZIONE FUTURA! 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
IT 2. Indicazioni di sicurezza Pericolo • Dato che l'apparecchio funziona con la tensione di rete, vigono le stesse disposizioni di sicurezza valide per ogni altro apparecchio elettrico: - azionare l'apparecchio esclusivamente con la tensione di rete indicata. - Prima di ogni azionamento verificare che tutti i componenti dell'apparecchio siano in stato ineccepibile. In caso di difetti o malfunzionamento spegnere immediatamente l'apparecchio e separare la spina dalla rete.
IT • Prima di pulirlo, separare l'apparecchio dalla rete. Al momento della pulizia assicurarsi che non penetrino liquidi negli interruttori e nei pulsanti e che l'apparecchio possa essere utilizzato solo se completamente asciutto. • Non infilare aghi o oggetti appuntiti nell'apparecchio termico. Avvertimenti • Se si soffre di una malattia (ad es. vene varicose, trombosi o altro) prima dell'impiego consultare un medico.
IT 3. Descrizione dell'apparecchio ed elementi di controllo • Elemento termico con fodera di tessuto • Interruttore ON/OFF con regolatore della temperatura e spia di esercizio 0 OFF 1 Temperatura bassa per un impiego prolungato* 2-3 Temperatura media 4 Temperatura elevata, non indicata a un uso prolungato. * Se si desidera utilizzare l'apparecchio per più di un'ora, selezionare il livello di temperatura più basso. 4. Messa in esercizio Nota Assicurarsi che la coperta termica non sia incastrata.
IT Nota: assicurarsi che il regolatore sia in posizione "0" prima di collegare e accendere la coperta termica. Per accendere la coperta termica e impostare la temperatura desiderata, selezionare la temperatura sul termostato. Quando si imposta la temperatura sul termostato la coperta termica si accende e la spia di esercizio si illumina. Se si regola il termostato sullo "0", la coperta termica e la spia di esercizio si spengono. 6.
IT 6. Spegnimento automatico La coperta termica elettrica si spegne automaticamente dopo 90 minuti di esercizio continuo. Così si risparmia energia e aumenta la sicurezza di non lasciare mai in funzionamento la coperta termica senza sorveglianza. La spia di esercizio resta accesa. Per riaccendere la coperta termica impostare il regolatore della temperatura prima sullo „0“ e poi sulla temperatura desiderata. Dopo l'uso, estrarre il cavo di rete dalla presa. 7.
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen. Nutzung gut auf. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere Nutzung gut auf. Bewahren Sie diese GebrauchsLesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise Verwenden Sie das Heizkissen nicht sorgfältig durch, bevor Sie dasStecken Heizkissen benutzen. anweisung für Sie die spätere keine Nadeln in das Heizkissen! zusammengeschoben oder gefaltet! Nutzung gut auf.
IT 10. Dichiarazione di conformità Con la presente, SOEHNLE dichiara che quest'apparecchio è conforme ai requisiti fondamentali e alle restanti disposizioni pertinenti delle direttive europee applicabili. La dichiarazione di conformità UE è disponibile alla pagina www.soehnle.com. 11.
IT 13. Garanzia SOEHNLE garantisce l'eliminazione gratuita, mediante riparazione o sostituzione, dei difetti causati da errori di materiale o fabbricazione per 5 anni dalla data di acquisto. Conservare accuratamente la ricevuta di acquisto e il talloncino di garanzia. In caso di richiesta di prestazioni in garanzia restituire l'apparecchio, corredato dal talloncino di garanzia e dalla ricevuta di acquisto, al rivenditore.
IT 14. Dati tecnici Dimensioni Potenza nominale Tensione nominale XL ~ 140 x 180 cm / S ~ 75 x 100 cm 180W / 100 W 220-240 V ~ 50 Hz L'apparecchio è in doppio isolamento e appartiene alla categoria di protezione 2. Tutti i prodotti termici SOEHNLE sono muniti del certificato Öko-tex 100, riconosciuto a livello internazionale, che attesta la non pericolosità per la salute di tutti i componenti tessili. Il Safety Concept SOEHNLE garantisce al consumatore il massimo livello di sicurezza.
BELANGRIJKE INSTRUCTIES! BEWAAR DEZE GEBRUIKSHANDLEIDING VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK! 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Doelmatig gebruik Veiligheidsinstructies Beschrijving van het toestel en bedieningselementen Inbedrijfstelling Temperatuur instelling Automatische uitschakeling Reiniging en onderhoud Bewaring en regelmatige controle Problemen - Oorzaken - Oplossing Conformiteit Verwijdering Klantendienst Garantie Technische gegevens 43 44 46 46 47 48 48 49 49 50 50 50 51 52 1.
NL 2. Veiligheidsinstructies Gevaar • Dit toestel werkt met netspanning. Daarom gelden dezelfde veiligheidsvoorschriften als voor elk ander elektrisch toestel. - Het toestel alleen met de aangegeven netspanning bedrijven. - Voor elke inbedrijfstelling controleren of alle delen van het toestel in perfecte staat zijn. In geval van een defect of een storing moet u het toestel onmiddellijk uitschakelen en de stekker van het net ontkoppelen.
NL • Voor de reiniging het toestel van het net ontkoppelen. Tijdens de reiniging moet verzekerd worden dat geen vloeistoffen in schakelaar en knoppen komen en dat het toestel alleen absoluut droog gebruikt wordt. • Steek geen naalden of scherpe voorwerpen in het verwarmingstoestel. Waarschuwingen • Vooraleer het toestel te gebruiken een arts opzoeken wanneer u aan een ziekte lijdt (bijvoorbeeld spataders, trombose, e.d.).
NL 3. Beschrijving van het apparaat en bedieningselementen • • Verwarmingselement met stoffen overtrek Aan/uit schakelaar met temperatuurregelaar en controlelampje 0 OFF 1 Lage temperatuur voor een lange gebruiksduur* 2-3 Gemiddelde temperatuur 4 Hoge temperatuur, niet geschikt voor een lange gebruiksduur. * Gebruik het laagste temperatuurniveau indien u het apparaat langer dan een uur laat werken. 4. Ingebruikname Aanwijzing Zorg ervoor dat de warmtedeken niet vastgeklemd is.
NL Opmerking: Zorg ervoor dat de regelaar op "0" staat vooraleer u de warmtedeken aansluit en aanzet. Om de warmtedeken aan te zetten en de gewenste temperatuur te regelen, gebruikt u de thermostaat. Zodra u op de thermostaat de temperatuur instelt, schakelt de warmtedeken aan en begint het controlelampje te branden. Wanneer de thermostaat op "0" staat, schakelen de warmtedeken en het controlelampje uit. 5. Temperatuurinstelling Stel met behulp van de temperatuurregelaar de gewenste temperatuur in.
NL 6. Automatische uitschakeling De elektrische warmtedeken schakelt na een ononderbroken werking van 90 minuten automatisch uit. Dit bespaart energie en zorgt voor een extra zekerheid dat de warmtedeken nooit zonder toezicht werkt. Het controlelampje blijft aan. Om de warmtedeken opnieuw aan te zetten, de temperatuurregelaar eerst op „0“ stellen en dan op de gewenste temperatuur. Na gebruik de stekker uit het stopcontact trekken. 7.
anweisung für die spätere Nutzung gut auf. Bewahren Sie diese GebrauchsLesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise Stecken keine Nadeln in das Heizkissen fürSie die spätere sorgfältig durch,anweisung bevor Sie das Heizkissen benutzen. Nutzung gut auf. Bewahren Sie diese GebrauchsLesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise Verwenden Sie das Heizkissen nicht sorgfältig durch, bevor Sie dasStecken Heizkissen benutzen.
NL 10. Conformiteitverklaring Hiermee verklaart SOEHNLE dat dit toestel de fundamentele vereisten en de andere geldende bepalingen van de toe te passen Europese richtlijnen vervult. De EG-verklaring van overeenstemming is beschikbaar onder www.soehnle.com. 11.
NL 13. Garantie SOEHNLE garandeert voor 5 jaar vanaf datum van aankoop de kosteloze herstelling van defecten te wijten aan materiaal- of fabricatiefouten door reparatie of vervanging. Het koopbewijs en het garantiecertificaat bewaren. In een garantiegeval het toestel met garantiecertificaat en koopbewijs aan uw handelaar teruggeven.
NL 14. Technische gegevens Afmetingen Nominaal vermogen Nominale spanning XL ~ 140 x 180 cm / S ~ 75 x 100 cm 180W / 100 W 220-240 V ~ 50 Hz Het toestel heeft een dubbele beschermende isolatie en voldoet aan de beschermingsklasse 2. Alle SOEHNLE verwarmingsproducten dragen het wereldwijd erkende Ökotex certificaat 100 dat bevestigt dat alle textielbestanddelen ongevaarlijk zijn voor de gezondheid. Het SOEHNLE Safety Concept garandeert de consument een zeer hoge mate aan veiligheid en zekerheid.
NOTAS IMPORTANTES CONSERVE EL MANUAL DE USO PARA POSTERIORES CONSULTAS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Uso conforme a lo previsto Advertencias de seguridad Descripción del aparato y elementos de control Puesta en marcha Ajuste de la temperatura Desconexión automática Limpieza y cuidados Conservación y comprobaciones periódicas Problemas - Causas - Solución Conformidad Eliminación Atención al cliente Garantía Datos técnicos 53 54 56 56 57 58 58 59 59 60 60 60 61 62 1.
ES 2. Advertencias de seguridad Peligro • Este aparato funciona con tensión de red. Por tanto, le son aplicables las normativas de seguridad generales para equipos eléctricos: - Utilice el aparato únicamente con la tensión de red indicada - Antes de cada puesta en marcha, compruebe que todas las partes del aparato se encuentren en buen estado. En caso de defecto o funcionamiento erróneo, apague el aparato y desconéctelo de la red inmediatamente.
Lesen ES sorgfä • Antes de limpiarlo, separe el aparato de la red. Al limpiarlo, vigile que no entre líquido en el interruptor o los botones, y asegúrese que el aparato esté completamente seco antes de volver a ponerlo en funcionamiento. • No inserte agujas u objetos cortantes en el dispositivo térmico. Advertencias • Si padece algún tipo de enfermedad, como varices, trombosis o similar, consulte a su médico antes de utilizar el aparato.
ES 3. Descripción del aparato y elementos de control • Elemento térmico con funda de tela • Interruptor on/off con regulador de temperatura y luz de control 0 OFF 1 Temperatura baja para una utilización larga* 2-3 Temperatura mediana 4 Temperatura alta, no adecuada para una utilización larga. * Elija el nivel de temperatura más bajo, cuando haga funcionar el aparato durante más de una hora. 4. Puesta en marcha Advertencia Asegúrese de que la manta térmica no esté enganchada.
ES Nota: Asegúrese de que el regulador esté en posición "0" antes de conectar y encender la manta térmica. Para encender la manta térmica y ajustar la temperatura deseada, selecciónela en el termostato. Cuando se ajusta la temperatura en el termostato, se enciende la manta y el indicador de funcionamiento. Cuando se pone el termostato en posición "0", se apaga la manta térmica y el indicador de funcionamiento. 5. Ajuste de temperatura Con el regulador de temperatura, ajuste la temperatura deseada.
ES 6. Apagado automática La manta eléctrica se apagará automáticamente al cabo de 90 minutos de funcionamiento continuo. Esto ahorra energía y ofrece una mayor seguridad para que la manta térmica no funcione nunca sin vigilancia. El indicador de funcionamiento se queda encendido. Para encender la manta térmica de nuevo, ponga primero el regulador de temperatura en la posición "0" y luego en la temperatura deseada. Después del uso, desconecte el cable de alimentación de la toma. 7.
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen. Nutzung gut auf. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere Nutzung gut auf. Bewahren Sie diese GebrauchsLesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise Verwenden Sie das Heizkissen nicht sorgfältig durch, bevor Sie dasStecken Heizkissen benutzen. anweisung für Sie die spätere keine Nadeln in das Heizkissen! zusammengeschoben oder gefaltet! Nutzung gut auf.
ES 10. Declaración de conformidad SOEHNLE declara que este aparato está conforme a los requisitos fundamentales y a todas las disposiciones relevantes de las directivas europeas aplicables. La la declaración de conformidad CE se puede ver en www.soehnle.com. 11. Eliminación de aparatos eléctricos usados Elimine este aparato cuando termine su vida útil de acuerdo con la directiva europea de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, RAEE (2002/96/CE, Waste Electrical and Electronic Equipment).
ES 13. Garantía SOEHNLE concede una garantía de 5 años desde la fecha de compra para la solución gratuita de defectos de material o fabricación mediante reparación o sustitución. Conserve el comprobante de compra y el certificado de garantía. En caso de reparación o sustitución dentro del período de garantía, devuelva el aparato a la tienda donde lo compró junto con el certificado de garantía y el comprobante de compra. # Certificado de garantía Nombre, Apellidos Calle C.P.
ES 14. Datos técnicos Dimensiones Potencia nominal Tensión nominal XL ~ 140 x 180 cm / S ~ 75 x 100 cm 180W / 100 W 220-240 V ~ 50 Hz El aparato está doblemente aislado y corresponde a la clase de protección 2. Todos los aparatos de calor SOEHNLE cuentan con el mundialmente reconocido certificado Ökotex 100, que certifica la seguridad de todos los componentes textiles. El concepto SOEHNLE Safety Concept garantiza la máxima seguridad para el usuario.
VIKTIGA ANVISNINGAR! SPARA BRUKSANVISNINGEN. DU KAN BEHÖVA DEN SENARE! 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Avsedd användning Säkerhetsanvisningar Beskrivning av anläggning och reglage Idrifttagande Temperaturinställning Automatisk avstängning Rengöring och skötsel Förvaring och regelbunden kontroll Problem – Orsaker – Åtgärder Konformitet Återvinning Kundtjänst Garanti Tekniska Data 63 64 66 66 67 68 68 69 69 70 70 70 71 72 1.
SV 2. Säkerhetsanvisningar Varning • Produkten använder nätspänning. Därför gäller samma säkerhetsföreskrifter som för alla andra elektriska apparater. - Anslut produkten endast till angiven nätspänning - Kontrollera varje gång produkten ansluts till nätet, att alla delar av den är i felfritt skick. Vid en defekt eller en felfunk tion ska produkten omedelbart stängas av och kontakten dras ur. Reparationer får endast utföras av våra tekniker från vår kundtjänst. Öppna aldrig produkten på egen hand.
Lesen SV sorgfä • Dra ur kontakten innan produkten rengörs. Se vid rengöringen till att ingen vätska kommer in i strömbrytare eller knappar och att produkten inte används förrän den är absolut torr. • S tick inte in nålar eller spetsiga föremål i värmaren. Bew anw Nutz Stecke Varningar • Rådfråga en läkare innan du använder produkten om du lider av någon sjukdom (t.ex. åderbrock, trombos eller dyl.). • Använd aldrig produkten mot öppna sår, brännskador, hematom, svullnader eller liknande.
SV 3. Beskrivning av produkt och reglage • • Värmeelement med tygöverdrag Till-/ från-knapp med temperaturinställning och kontrollampa O OFF 1 Låga temperaturer för längre användning* 2-3 Medelhög temperatur 4 Hög temperatur, som inte är lämpad för längre tids användning. * Välj det lägsta temperatursteget om du ska använda produkten mer än en timme. 4. Idrifttagande Observera Kontrollera att värmefilten inte är inklämd. Sätt i sladden i värmefiltens kontakt.
SV Anmärkning: Kontrollera att reglaget står på "0" innan du sätter i kontakten och slår på värmen. Välj önskad temperatur på termostaten för att starta uppvärmningen. När man ställer in temperaturen på termostaten, slås värmen på och kontrollampan tänds. När man ställer termostaten på ”0” stängs värmen av och kontrollampan slocknar. 5. Temperaturinställning Ställ in önskad temperatur med temperaturreglaget. När man ställer in temperaturen med reglaget, slås värmen på automatiskt och kontrollampan tänds.
SV 6. Automatisk avstängning Efter 2,5 timmes kontinuerlig drift stängs den elektriska värmemadrassen av automatiskt. Det ska förhindra att värmemadrassen är på utan övervakning. Kontrollampan fortsätter lysa. För att slå på värmemadrassen igen, ska temperaturreglaget ställas på "0" och därefter på önskad temperatur. Dra ur kontakten när du inte ska använda värmekudden längre. 7. Rengöring och skötsel • Dra ur kontakten ur vägguttaget och ta bort sladden från värmefilten innan du rengör den.
anweisung für die spätere Nutzung gut auf. Bewahren Sie diese GebrauchsLesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise Stecken keine Nadeln in das Heizkissen fürSie die spätere sorgfältig durch,anweisung bevor Sie das Heizkissen benutzen. Nutzung gut auf. Bewahren Sie diese GebrauchsLesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise Verwenden Sie das Heizkissen nicht sorgfältig durch, bevor Sie dasStecken Heizkissen benutzen.
SV 10. Försäkran om överensstämmelse Härmed förklarar Soehnle, att denna apparat överensstämmer med grundläggande krav och övriga tillämpliga bestämmelser i gällande EU-direktiv. EU-konformitetsdeklarationen finns på www.soehnle.com. 11. A vfallshantering av begagnade elektriska apparater När produkten är uttjänt ber vi er lämna den till återvinning enligt direktiv 2002/96/EG om el- och elektronikavfall (Waste Electrical and Electronic Equipment).
SV 13. Garanti SOEHNLE garanterar under 5 år från inköpsdatum kostnadsfritt åtgärdande i form av byte eller reparation av brister som beror på material- eller tillverkningsfel. Var noga med att spara köpehandlingar och garantisedel på säkert ställe. Vid garantifall ska apparaten jämte garantisedel och köpehandling återlämnas till inköpsstället.
SV 14. Tekniska Data Mått Märkeffekt Märkspänning XL ~ 140 x 180 cm / S ~ 75 x 100 cm 180W / 100 W 220-240 V ~ 50 Hz Produkten har dubbel skyddsisolering och motsvarar skyddsklass 2. Alla SOEHNLE värmeprodukter innehar det i hela världen erkända Öko-texcertifikat 100, som intygar att alla textila delar är oskadliga för hälsan. SOEHNLE Safety Concept garanterar högsta möjliga säkerhet för konsumenten.
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ! СОХРАНЯЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ! 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Применение по назначению Указания по технике безопасности Описание прибора и элементы управления Приведение в действие Установка температуры Автоматическое отключение Чистка и уход Хранение и регулярный осмотр Проблемы - причины - устранение Соответствие Утилизация Служба потребителей Гарантия Технические данные RUS 73 74 76 76 77 78 78 79 79 80 80 80 81 82 1.
RUS 2. Указания по технике безопасности Опасность • Этот прибор работает с сетевым напряжением. Поэтому здесь действуют такие же предписания по технике безопасности как для любого другого электрического прибора: - Эксплуатировать прибор следует только с заданным сетевым напряжением. - Перед каждым запуском прибора необходимо проверять, чтобы все детали прибора находились в безупречном состоянии. В случае дефекта или сбоев в работе немедленно выключить прибор и отсоединить штекер от сети.
RUS • Следите за тем, чтобы дети не использовали прибор в качестве игрушки. • Перед проведением очистки отсоедините прибор от сети. При очистке следите за тем, чтобы в выключатели и кнопки не попадала жидкость, и чтобы прибор использовался только в абсолютно сухом состоянии. • Не втыкайте иголки или другие острые предметы в грелку. Предупреждения • Перед применением прибора проконсультируйтесь с врачом, если Вы страдаете каким-либо заболеванием (например, расширением вен, тромбозом и т. п.).
RUS 3. Описание прибора и элементы управления • Нагревательный элемент с покрытием из ткани • Переключатель с регулятором температуры и индикатором питания 0 ВЫКЛ. 1 Низкая температура для длительного использования* 2-3 Средняя температура 4 Высокая температура, не предназначена для длительного использования. * Если Вы собираетесь использовать устройство более одного часа, установите наименьшую температуру. 4. Включение Замечание Убедитесь, что грелка-одеяло не зажата.
RUS Примечание: Убедитесь, что регулятор температуры находится в положении «0», затем подключите грелкуодеяло к электросети и включите ее. Для включения грелкиодеяла и установки желаемой температуры используйте регулятор температуры. Когда температура на регуляторе температуры будет установлена, грелка-одеяло начнет нагреваться, и загорится индикатор питания. Если регулятор температуры переключить в положение «0», грелка-одеяло выключится, а индикатор питания погаснет. 5.
RUS 6. Автоматическое выключение Электрическое одеяло автоматически выключается через 90 минут постоянной работы. Это экономит энергию и защищает от того, что одеяло не будет долго греться без контроля. Световой индикатор остаётся включенным. Чтобы снова включить нагрев, сначала установите регулятор температуры в положение "0" и затем на нужную температуру. После использования одеяла выньте вилку провода электропитания из розетки. 7.
anweisung für die spätere Nutzung gut auf. Bewahren Sie diese GebrauchsLesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise Stecken keine Nadeln in das Heizkissen fürSie die spätere sorgfältig durch,anweisung bevor Sie das Heizkissen benutzen. Nutzung gut auf. Bewahren Sie diese GebrauchsLesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise Verwenden Sie das Heizkissen nicht sorgfältig durch, bevor Sie dasStecken Heizkissen benutzen.
RUS 10. Декларация соответствия Настоящим фирма SOEHNLE заявляет, что данный прибор находится в соответствии с основополагающими требованиями и прочими соответствующими определениями используемых европейских директив. Декларация соответствия нормам ЕС приведена в интернете по адресу www.soehnle.com. 11.
RUS 13. Гарантия Фирма SOEHNLE гарантирует в течение 5 лет со дня продажи бесплатное устранение недостатков вследствие ошибок материалов или производства посредством ремонта или замены. Пожалуйста, тщательно сохраните чек и гарантийный талон. В гарантийном случае необходимо возвратить прибор вместе с гарантийным талоном и товарным чеком Вашему продавцу.
RUS 14. Технические данные Размеры XL ~ 140 x 180 cm / S ~ 75 x 100 см Номинальная мощность 180 Вт / 100 Вт Номинальное напряжение 220 - 240 В ~ 50 Гц Прибор имеет двойную защитную изоляцию и соответствует классу защиты 2. Все нагревательные изделия ф. SOEHNLE имеют всемирно признанный сертификат Ökotex 100, подтверждающий несомненную безопасность в отношении здоровья всех текстильных компонентов. Концепция безопасности SOEHNLE Safety Concept гарантирует потребителю высочайшую степень безопасности.
Quality & Design by JFS Leifheit AG Leifheitstrasse 56377 Nassau/Germany 002579/A 03/2011 Service +49 (0)26 04 - 977 - 0 www.soehnle.