MASSAGE CUSHION CHILL & GO BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS MODE D' EMPLOI ISTRUZIONI PER L’ USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES DE MANEJO BRUKSANVISNING ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
D Deutsch 3 English 13 Français 23 Italiano 33 Nederlandse 43 Español 53 Svenska 63 Русский 73 Bedienungsanleitungen finden Sie auch auf der SOEHNLE Homepage unter: www.soehnle.com Instruction manuals can also be found on the SOEHNLE homepage at: www.soehnle.com Vous trouverez également les manuels utilisateur sur le site Internet de SOEHNLE www.soehnle.com Le istruzioni per l'uso sono disponibili anche alla pagina internet di SOEHNLE: www.soehnle.
D 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3 Sicherheitshinweise 4 Pflegehinweise 6 Lieferumfang 6 Gerätebeschreibung 7 Inbetriebnahme 8 Anwendung 9 Probleme - Ursachen - Behebung 10 Aufbewahrung, Transport und regelmäßige Überprüfung 10 Technische Daten 11 Konformität 11 Entsorgung 11 Hotline 11 Garantie 12 1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes.
D 2. Sicherheitshinweise Gefahr Die unsachgemäße Verwendung kann Gefahren hervorrufen, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen. Warnung Die unsachgemäße Verwendung kann in bestimmten Situationen zu Verletzungen und Gesundheitsgefahren führen. Vorsicht Die unsachgemäße Verwendung kann zu Verletzungen oder zu Sachschäden führen. ! Hinweise Wichtige Informationen Gefahr Dieses Gerät arbeitet mit Netzspannung.
D • • • • • • Überwachung einer verantwortlichen Person oder nach Erteilung der notwendigen Hinweise. Achten Sie darauf, dass Kinder das Gerät nicht als Spielzeug verwenden. Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen vom Netz. Achten Sie beim Reinigen darauf, dass keine Flüssigkeiten in Schalter und Knöpfe gelangen und dass das Gerät nur in absolut trockenem Zustand verwendet werden darf. Zerlegen Sie das Gerät nicht. Es enthält keine vom Benutzer zu reparierende Teile. Die Abdeckung des Geräts bzw.
D Kundendienst oder ähnlich qualifizierte Personen, ersetzt werden. • Das Gerät verfügt über beheizte Flächen. Personen, die unempfindlich gegen Hitze sind, müssen vorsichtig sein, wenn sie das Gerät benutzen. • Das Gerät verfügt über beheizte Flächen. Personen, die unempfindlich gegen Hitze sind, müssen auf die Nutzungsdauer von 15 Minuten achten bzw. dürfen das Gerät nur unter Aufsicht nutzen. • Das Gerät darf niemals ohne Überzug in Betrieb genommen werden.
D 5. Gerätebeschreibung Bedienelement Funktionstasten 1. Ein-/Aus-Taste 2. Wärmefunktion-Taste 2. 1. 3. Funktionstasten für Shiatsu-Massage 3. Kompletter Rücken 4. Oberer Rücken 5. Unterer Rücken 4. 5. Massage-Sitzauflage 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
D 6. Inbetriebnahme Gehen Sie die Bedienungsanleitung bitte der Reihe nach durch. Befestigung der Massage-Sitzauflage Die Massage-Sitzauflage kann auf einem Bürostuhl oder jedem anderen Sitzmöbel mit ausreichend hoher, senkrechter Rückenlehne und entsprechender Sitztiefe benutzt werden. Der praktische Befestigungsgurt mit Klettverschluss verhindert, dass das Gerät während der Anwendung verrutscht.
D 7. Anwendung Bevor Sie mit der Anwendung beginnen, sollten Sie sich probeweise vorsichtig auf die Massage-Sitzauflage setzen. In Ruheposition stehen die Massageköpfe im Lendenbereich. Lehnen Sie sich vorsichtig an die Rückenlehne, um ein Gefühl für den Druck zu bekommen, den Sie ausüben wollen. Bitte unbedingt mittig sitzen, damit die Massageköpfe nicht auf der Wirbelsäule laufen. Dank der abnehmbaren Sitzfläche lässt sich die Massage-Sitzauflage problemlos auf alle gängigen Stühle positionieren.
D 8. Probleme - Ursachen - Behebung Problem Ursache Behebung Massageköpfe rotieren nur langsam Zu starke Belastung der Massageköpfe Körper nicht so stark anpressen Gerät lässt sich nicht einschalten Das Gerät ist nicht am Stromnetz angeschlossen.
D 10. Technische Daten Abmessungen ~ 650 (L) / 445 (B) / 50 (H) mm ~ 3,6 kg Gewicht Netzgerät: Input: 100 - 240 V, 50/60 Hz, 1.5A Leistung Output:12V 3.0A Massage: Input: 12V 2.0A Totaler Input (Netzgerät + Massage): 24W as Gerät ist doppelt schutzisoliert D und entspricht der Schutzklasse 2. 11.
D 14. Garantie SOEHNLE garantiert für 3 Jahre ab Kaufdatum die kostenfreie Behebung von Mängeln auf Grund von Material- oder Fabrikationsfehlern durch Reparatur oder Austausch. Bitte den Kaufbeleg und den Garantieabschnitt gut aufbewahren. Im Garantiefall bitte das Gerät mit Garantieabschnitt und Kaufbeleg an Ihren Händler zurückgeben.
EN IMPORTANT NOTES! PLEASE STORE THESE INSTRUCTIONS FOR FURTHER USE! 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Proper use Safety information Care instructions Scope of delivery Product description Start-up Operation Utilization Problems – Causes - Troubleshooting Storage, transport, and periodic inspection Technical Specifications Declaration of conformity Disposal Hotline Guarantee 13 14 16 16 17 18 19 20 20 21 21 21 21 22 1. Proper use We thank you for your purchase of this device.
EN 2. Safety information Danger Improper use may result in hazards that may lead to death or severe injury. Warning Improper use may, in certain circumstances, cause injuries and pose risks to your health. Attention Improper use may result in injury or property damage. ! Notes Important information Danger Lesen Sie die folgende his device uses mains voltage.
EN use the device under the supervision of a responsible person or after receiving necessary instructions. • Please ensure that children do not use the device as a toy. • Disconnect the device from the power network prior to cleaning it. When cleaning, please ensure that no liquids enter the switches and buttons and that the device is used only in an absolutely dry condition. • D o not disassemble the device. It does not contain any parts that can be repaired by the user.
EN • T o prevent any hazards if the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its customer service or a similarly qualified person. • The device is equipped with heated areas. Persons that are insensitive to heat must be careful when using the device. • The device is equipped with heated areas. Persons that are insensitive to heat must limit the use to 15 minutes or may use the device only under supervision. • Never use the device without a cover.
EN 5. Product description Operating element Functional keys 1. On/Off switch 2. Heat function key 2. 1. 3. Functional keys for shiatsu massage 3. Full back 4. Upper back 5. Lower back 4. 5. Massage seat pad 6. Massage seat pad 7. Removable backrest pad with hook-and-loop fastener 8. Pocket for operating element 9. Attachment strap with hook-and-loop fastener 10. Operating element 11. Power cord with power supply unit 12. 4 rotating massage heads 13.
EN 6. Start-up Operation Please read through these operating instructions in proper order. Attaching the massage seat pad The massage seat pad can be used on an office chair or any other seat or chair with a vertical backrest of sufficient height and a sufficient seat cushion depth. The convenient hook-and-loop fasteners will ensure that the massage seat pad does not slide during use.
EN 7. Utilization Test the massage seat pad prior to use by carefully sitting down on it. The massage heads will be in your lumbar area. Carefully lean onto the back rest to find out how much pressure you would like to use. It is important that you sit in the middle so that the massage heads do not massage the spine. Due to the removable seat pad, the massage seat pad can easily be positioned on all commonly available chairs. On/off switch Use the On/Off switch to switch the massage seat pad on.
EN 8. Problems – Causes - Troubleshooting Problem Cause Troubleshooting Massage heads rotate Excess load on mas- Use less force when only slowly sage heads pressing the body Device cannot be The device is not con- Connect power plug switched on nected to the power and switch device on into the backrest network. Device cannot be The device might not Use the On/Off switch switched on, even be switched on to switch the device on and select a mas- though indicator light sage area.
EN 10. Technical Specifications Dimensions ~ 25.6 (L) / 17.5 (W) / 2 (H) inch ~ 7.92 lb Weight for adapter: input: 100 - 240V, 50/60Hz, 1.5 A Ratings output: 12V 3.0A for massage: input: 12V 2.0A Total input power (adapter + massage): 24W The device is equipped with double protective insulation and corresponds to protection class II. 11.
EN 14. Guarantee SOEHNLE guarantees rectification of faults based on material or production errors, free of charge, either by repair or replacement, for 3 years as of the date of purchase. Please retain the receipt of purchase and guarantee slip. In case of a guarantee claim, please return the device, guarantee slip and receipt of purchase to your seller.
FR RECOMMANDATIONS IMPORTANTES ! CONSERVEZ CETTE NOTICE D'UTILISATION POUR POUVOIR LA CONSULTER ULTÉRIEUREMENT. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Utilisation conforme Consignes de sécurité Consignes d'entretien Fourniture Description de l’appareil Mise en service Utilisation Problèmes - Origines - Remèdes Rangement, transport et contrôle régulier Données techniques Conformité Élimination Assistance téléphonique Garantie 23 24 26 26 27 28 29 30 30 31 31 31 31 32 1.
FR 2. Consignes de sécurité Danger L’utilisation non-conforme peut provoquer des dangers entraînant la mort ou des blessures graves. Avertissement Dans certaines situations, l’utilisation non conforme peut entraîner des blessures et des risques pour la santé. Attention L’utilisation non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels. ! • Remarques Informations importantes Danger Cet appareil fonctionne sur la tension secteur.
FR après avoir prodigué les conseils nécessaires. • V eillez à ce que les enfants n'utilisent pas l'appareil comme un jouet. • Avant de nettoyer l'appareil, débranchez-le du secteur. Pendant le nettoyage, veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre dans l'interrupteur ou les boutons et à ce que l'appareil ne soit utilisé que s'il est absolument sec. • Ne démontez pas l’appareil. Il ne contient aucune pièce qui peut être réparée par l’utilisateur.
FR • L ’appareil présente des surfaces chauffées. Les personnes sensibles à la chaleur doivent veiller à respecter la durée d’utilisation de 15 minutes et ne doivent utiliser l’appareil que sous la surveillance d'une autre personne. • L’appareil ne doit jamais être utilisé sans sa housse. Attention • V eillez à ce que toutes les parties puissent être déplacées librement en cours de fonctionnement.
FR 5. Description de l'appareil Élément de commande Touches de fonction 1. Touche Marche/Arrêt 2. Touche Chaleur 2. 1. 3. Touches de fonction pour le massage shiatsu 3. Dos complet 4. Haut du dos 5. Bas du dos 4. 5. Siège de massage 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
FR 6. Mise en service Merci de suivre l’ordre chronologique de la notice d'utilisation. Fixation du siège de massage Le siège de massage peut être utilisé sur un fauteuil de bureau ou sur tout autre meuble d’assise qui présente un dossier vertical assez haut. Les fermetures par bande Velcro pratique empêchent le siège de massage de glisser pendant son utilisation.
FR 7. Utilisation Avant de commencer à utiliser l’appareil, il est recommandé de vous asseoir doucement sur le siège de massage et de l'essayer. Au repos, les têtes de massage se situent au niveau des reins. Appuyez-vous lentement sur le dossier pour ressentir la pression que vous souhaitez exercer. Asseyez-vous impérativement au milieu pour éviter que les têtes de massage massent la colonne vertébrale.
FR 8. Problèmes - Origines - Remèdes Problème Origine Remède Les têtes de massage tournent lentement Les têtes de massage sont soumises à une trop forte sollicitation. Ne pas appuyer le corps trop fort. Impossible d’allumer l’appareil L’appareil n’est pas raccordé au secteur. Bancher la fiche secteur et allumer l’appareil. Impossible d'allumer l’appareil alors que le voyant de contrôle du bloc d’alimentation est allumé. Il est possible que l'appareil ne soit pas allumé.
FR 10. Données techniques Dimensions ~ 650 (L) / 445 (l) / 50 (H) ~ 3,6 kg Poids Puissance : bloc d'alimentation: entrée: sortie: pour massage: entrée: mm 100 - 240V, 50/60Hz, 1.5A 12V 3.0A 12V 2.0 A Puissance totale absorbée (bloc d'alimentation + massage): 24 W L'appareil est équipé d'une double isolation et est conforme à la classe de protection 2. 11.
FR 14. Garantie SOEHNLE garantit, pour une durée de 3 ans, la suppression gratuite des défauts provenant de vices de matériaux ou de fabrication par une réparation ou un échange, à compter de la date d'achat. Conservez soigneusement la facture et le coupon de garantie. En cas de garantie, retournez l’appareil à votre revendeur avec la facture et le coupon de garantie.
IT INDICAZIONI IMPORTANTI! CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER UNA CONSULTAZIONE FUTURA! 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Impiego conforme alle disposizioni Indicazioni di sicurezza Indicazioni sulla manutenzione Fornitura Descrizione dell'apparecchio Messa in esercizio Uso Problemi - Cause - Eliminazione Conservazione, trasporto e controllo regolare Dati tecnici Conformità Smaltimento Hotline Garanzia 33 34 36 36 37 38 39 40 40 41 41 41 41 42 1.
IT 2. Indicazioni di sicurezza Pericolo Un impiego non idoneo può comportare pericolo di morte o causare infortuni gravi. Avvertimento In determinate situazioni un impiego non idoneo può causare infortuni e comportare pericoli per la salute. Attenzione Un impiego non idoneo può causare infortuni o danni materiali. ! Note Informazioni importanti Pericolo Questo apparecchio funziona con la tensione di rete.
IT • A ssicurarsi che i bambini non giochino con l'apparecchio. • Prima di procedere con la pulizia staccare l'apparecchio dalla rete. Durante le operazioni di pulizia assicurarsi che nessun liquido raggiunga gli interruttori e i pulsanti e che l'apparecchio possa essere utilizzato solo se completamente asciutto. • Non smontare l'apparecchio: non contiene parti che possono essere riparate dall'utente.
IT • A lcune superfici dell'apparecchio si riscaldano. Le persone insensibili al calore non devono utilizzare l'apparecchio per più di 15 minuti o devono utilizzare l'apparecchio solo sotto sorveglianza. • Non azionare mai l'apparecchio senza rivestimento. Attenzione urante il funzionamento assicurarsi che tutti i componenti • D possano muoversi liberamente.
IT 5. Descrizione dell'apparecchio Elemento di controllo Tasti di funzione 1. Pulsante On/Off 2. Pulsante della funzione di riscaldamento 2. 1. 3. Tasti di funzione per il massaggio Shiatsu 3. Schiena completa 4. Parte superiore della schiena 5. Parte inferiore della schiena 4. 5. Coprisedile massaggiante 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
IT 6. Messa in esercizio Seguire la sequenza delle istruzioni per l'uso. Fissaggio del coprisedile massaggiante Il coprisedile massaggiante può essere applicato a ogni sedia da ufficio e a qualsiasi altra sedia con schienale verticale sufficientemente alto e superficie di seduta rispettivamente profonda. Le pratiche chiusure con velcro impediscono che il coprisedile massaggiante scivoli durante l'applicazione.
IT 7. Uso Prima di iniziare con l'applicazione si consiglia di provare a sedersi sul coprisedile massaggiante. In posizione di riposo le testine di massaggio sono posizionate in corrispondenza dell'area lombare. Appoggiarsi con cautela allo schienale per percepire la sensazione di pressione che si desidera esercitare. Sedersi al centro, affinché le testine di massaggio non scorrano lungo la colonna vertebrale.
IT 8.
IT 10. Dichiarazione di conformità Dimensioni ~ 650 (L) / 445 (B) / 50 (H) mm ~ 3,6 kg Peso Potenza: cavo d. alimentazione: Entrata: 100-240V, 50/60Hz, 1.5A Uscita: 12V 3.0A per il massaggio: Entrata: 12V 2.0A Potenza totale (adattatore + massaggio): 24W L'apparecchio è doppiamente isolato e adempie alla classe di protezione 2. 11.
IT 14. Garanzia SOEHNLE garantisce l'eliminazione gratuita, mediante riparazione o sostituzione, dei difetti causati da errori di materiale o fabbricazione per 3 anni dalla data di acquisto. Conservare accuratamente la ricevuta di acquisto e il talloncino di garanzia. In caso di richiesta di prestazioni in garanzia restituire l'apparecchio, corredato dal talloncino di garanzia e dalla ricevuta di acquisto, al rivenditore.
NL BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! GELIEVE DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GOED TE BEWAREN VOOR EEN LATER GEBRUIK! 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Beoogd gebruik Veiligheidsvoorschriften Onderhoudsinstructies Leveringsomvang Beschrijving van het apparaat Ingebruikname Toepassing Problemen – Oorzaken - Oplossingen Opberging, transport en regelmatige controle Technische gegevens Conformiteitsverklaring Milieuvriendelijke verwijdering Hotline Garantie 43 44 46 46 47 48 49 50 50 51 51 51 51 52 1.
NL 2. Veiligheidsvoorschriften Gevaar Onjuist gebruik kan gevaarlijk zijn en ernstige letsels of zelfs de dood veroorzaken. Waarschuwing Onjuist gebruik kan in bepaalde situaties leiden tot verwondingen en gevaren voor de gezondheid. Opgelet Onjuist gebruik kan leiden tot verwondingen of materiële schade. ! Aanwijzingen Belangrijke informatie Gevaar Lesen Sie die folgende sorgfältig durch, bevo Dit apparaat werkt op netspanning.
NL • L et erop dat kinderen het apparaat niet als speelgoed gebruiken. • Trek de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat te reinigen. Tijdens het reinigen erop letten dat geen vloeistof in de schakelaar of knoppen komt, en dat het apparaat uitsluitend mag worden gebruikt wanneer het volledig droog is. • Het apparaat nooit demonteren. Het bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden gerepareerd. • De afdekking van het apparaat, d.w.z. de ritssluiting, mag niet worden geopend.
NL • H et toestel bevat hete oppervlakken. Personen die ongevoelig zijn voor warmte moeten de gebruiksduur van 15 minuten in acht nemen, of mogen het apparaat enkel onder toezicht gebruiken • Het apparaat mag nooit zonder overtrek gebruikt worden. Opgelet Zorg ervoor dat alle onderdelen tijdens de werking vrij kunnen bewegen. • Het apparaat mag alleen verticaal gebruikt worden, d.w.z. niet liggend zoals bv. in bed of in de zetel, omdat dan de druk op het lichaam te hevig is.
NL 5. Beschrijving van het apparaat Bedieningselement Functietoetsen 1. Aan-/uit-toets 2. Warmtefunctie-toets 2. 1. 3. Functietoetsen voor Shiatsu massage 3. Volledige rug 4. Bovenrug 5. Onderrug 4. 5. Massagekussen 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
NL 6. Ingebruikname Gelieve de gebruiksaanwijzingen stap voor stap op te volgen. Bevestiging van het massagekussen Het massagekussen kan op elke bureaustoel of eender welk zitmeubel, met een verticale rugleuning die hoog genoeg is, gebruikt worden. De praktische velcrosluitingen voorkomen dat het massagekussen tijdens het gebruik verschuift. De stroomverzorging aansluiten Verbind de stekker van de adapter met het stopcontact en de laagspanningsstekker met een laagspanningsaansluiting op het massagekussen.
NL 7. Toepassing Alvorens met de massage te beginnen, dient u zich eerst op het massagekussen te zetten om het uit te proberen. In rustpositie staan de massagekoppen ter hoogte van de lende. Leun voorzichtig tegen de rugleuning om aan te voelen hoeveel druk u wenst uit te oefenen. U dient in het midden te zitten, zodat de massagekoppen niet over de wervelkolom lopen. Dankzij het afneembare zitvlak kan het massagekussen probleemloos op alle standaard stoelen geplaatst worden.
NL 8. Problemen – Oorzaken - Oplossingen Probleem Oorzaak Oplossing De massagekoppen draaien traag De massagekoppen zijn te zwaar belast Het lichaam niet te hard aanduwen Het apparaat schakelt niet aan Het apparaat is niet aangesloten op het stroomnet Steek de stekker in het stopcontact en zet het apparaat aan Het apparaat schakelt niet aan, hoewel het controlelampje op de adapter brandt Misschien staat het apparaat niet aan Zet het apparaat aan met de aan/uit toets en kies een massagezone.
NL 10. Technische gegevens Afmetingen ~ 650 (L) / 445 (B) / 50 (H) mm ~ 3,6 kg Gewicht Netvoeding: Ingang: 100 - 240V, 50/60Hz, 1.5A Vermogen: Uitgang: 12V 3.0A Massage: Ingang: 12V 2.0A Totale input (voeding + massage): 24W Het apparaat is dubbel geïsoleerd en voldoet aan beveiligingscategorie 2. 11. Conformiteitsverklaring Hierbij verklaart SOEHNLE, dat dit apparaat in overeenstemming is met de essentiële eisen en andere relevante bepalingen van de Richtlijnen 2004/108/EG en 2006/95/EG.
NL 14. Garantie SOEHNLE garandeert voor 3 jaar vanaf datum van aankoop de kosteloze herstelling van defecten te wijten aan materiaal- of fabricatiefouten door reparatie of vervanging. Het aankoopbewijs en het garantiecertificaat bewaren. In geval van garantie het toestel met garantiecertificaat en aankoopbewijs aan uw handelaar teruggeven.
ES ¡INDICACIONES IMPORTANTES! ¡CONSERVE ESTE MODO DE EMPLEO PARA USO ULTERIOR! 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Uso previsto Indicaciones de seguridad Indicaciones de mantenimiento Contenido de la entrega Descripción del aparato Puesta en marcha Uso Problemas – Causas - Soluciones Almacenamiento, transporte y revisión periódica Datos técnicos Conformidad Eliminación Servicio de atención al cliente Garantía 53 54 56 56 57 58 59 60 60 61 61 61 61 62 1.
ES 2. Indicaciones de seguridad Peligro El uso incorrecto puede ocasionar peligros que conduzcan a la muerte o a lesiones graves. Advertencia En ciertas situaciones, el uso inadecuado puede causar lesiones y riesgos para la salud. ¡Ojo! El uso inadecuado puede causar lesiones o daños materiales. ! Indicaciones Informaciones importantes Peligro Este aparato funciona con la tensión de la red.
ES • A segúrese de que los niños no utilicen el aparato como un juguete. • Desenchufe el aparato antes de limpiarlo. Al limpiar, tenga mucho cuidado que ningún líquido entre en los interruptores o botones y que el aparato sólo debe utilizarse en un ambiente absolutamente seco. • No desmonte el aparato. No contiene partes que puedan ser reparadas por el usuario. • La funda del aparato, es decir la cremallera, no puede ser abierta.
ES • Nunce utilice el aparato sin funda. ¡Ojo! • Los movimientos de todas las partes no pueden ser bloqueados. • E l dispositivo puede ser utilizado sólo en posición vertical, es decir, nunca acostado como por ejemplo en la cama o en el sofá, para que la presión sobre el cuerpo no sea demasiado fuerte. • No lo utilice en vehículos durante los desplazamientos. Indicaciones Si utiliza el dispositivo justo antes de irse a la cama, recuerde que un masaje es estimulante y puede causar insomnio.
ES 5. Descripción del aparato Elemento de control Botones de función 1. Botón on/off 2. Botón calor 2. 1. 3. Botones de función para el masaje shiatsu 3. Espalda completa 4. Espalda superior 5. Espalda inferior 4. 5. Asiento de masaje 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
ES 6. Puesta en marcha Siga el orden del modo de empleo. Fijación del asiento de masaje El asiento de masaje se puede utilizar en una silla de oficina o cualquier otro asiento con respaldo vertical de altura suficiente. La práctica fijación con velcro impide que el asiento de masaje resbale durante el uso. Conexión a la toma de corriente Conecte el enchufe del adaptador a la toma y el enchufe de baja tensión con la entrada de baja tensión al asiento de masaje.
ES 7. Uso Antes de empezar la aplicación, siéntese con cuidado encima para probarlo. En posición de reposo, los cabezales de masaje se encuentran en la región lumbar. Apóyese con cuidado contra el respaldo, para sentir la presión que desea conseguir. Siéntese francamente en el fondo, para que los cabezales de masaje no pasen por encima de la columna vertebral. Gracias a la superficie de asiento amovible, el asiento de masaje se coloca fácilmente en todas las sillas estándares.
ES 8. Problemas – Causas - Soluciones Problema Causa Solución Los cabezales de masaje giran lentamente Cabezales de masaje demasiado cargados No apretar el cuerpo tan fuerte El aparato no se enciende El aparato no está enchufado Enchufar el aparato y encenderlo No se puede encender el aparato, aunque el indicador de funcionamiento del adaptador esté encendido El aparato quizás no esté encendido Encienda el aparato mediante el botón on/ off y seleccione una zona de masaje.
ES 10. Datos técnicos Dimensiones ~ 650 (L) / 445 (B) / 50 (H) mm Peso ~ 3,6 kg Potencia: fuente d. alimentación: Entrada: 100-240V, 50/60Hz, 1.5A Salida: 12V 3.0A per il massaggio: Entrada: 12V 2.0A Potencia total (adaptador + masaje): 24 W El aparato lleva un doble aislamiento y cumple con la clase de protección 2. 11.
ES 14. Garantía SOEHNLE concede una garantía de 3 años desde la fecha de compra para la solución gratuita de defectos de material o fabricación mediante reparación o sustitución. Conserve el comprobante de compra y el certificado de garantía. En caso de reparación o sustitución dentro del período de garantía, devuelva el aparato a la tienda donde lo compró junto con el certificado de garantía y el comprobante de compra. # Certificado de garantía Nombre, Apellidos Calle C.P.
SV VIKTIGA ANVISNINGAR! SPARA BRUKSANVISNINGEN. DU KAN BEHÖVA DEN SENARE! 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Avsedd användning Säkerhetsanvisningar Skötselanvisningar Leveransomfång Beskrivning av anläggningen Förberedelser för användning Användning Problem – Orsaker – Åtgärder Förvaring, transport och regelbunden kontroll Tekniska data Konformitet Återvinning Hotline Garanti 63 64 66 66 67 68 69 70 70 71 71 71 71 72 1. Avsedd användning Vi tackar dig för att du har köpt den här apparaten.
SV 2. Säkerhetsanvisningar Varning Felaktig användning kan medföra risker som kan leda till dödsfall eller svåra skador. Varning Felaktig användning kan i vissa situationer leda till skador och hälsorisker. Försiktigt! Felaktig användning kan leda till person- och sakskador. ! Anvisningar Viktig information Lesen Sie die folgend Varning sorgfältig durch, bevo Produkten använder nätspänning. Därför gäller samma säkerhetsföreskrifter som för alla andra elektriska apparater.
SV • • • • • • • • • • • • • • • rytare eller knappar och att produkten inte används förrän den är absolut torr. Ta inte isär apparaten. Den har inga delar som användaren kan reparera. Apparatens överdrag eller dess blixtlås får inte öppnas. Reparation av apparatens invändiga komponenter får endast utföras av utbildad personal. Stick inte in nålar eller spetsiga föremål i massageapparaten.
SV Försiktigt! Se till att alla delar kan röra sig fritt under driften. • Apparaten får bara användas i vertikalt läge. Man får alltså inte ligga på den på en säng eller soffa, eftersom trycket på kroppen då blir för stort. • Använd den aldrig under körning i ett fordon. • Anvisningar • m du använder apparaten strax innan du går och lägger dig, O ska du tänka på att massage verkar uppiggande och kan orsaka sömnstörningar. • Automatisk avstängning efter 15 min.
SV 5.Beskrivning av produkten Reglage Funktionsknappar 1. Strömbrytare 2. Värmefunktionsknapp 2. 1. 3. Funktionsknappar för shiatsu-massage 3. Hela ryggen 4. Övre delen av ryggen 5. Nedre delen av ryggen 4. 5. Massagedyna 6. Massagedyna 7. Avtagbar ryggstoppning med kardborrfäste 8. Ficka för reglaget 9. Fästrem med kardborrstängning 10. Reglage 11. Anslutningskabel med nätdel 12. 4 roterande massagehuvuden 13. Avtagbar sittyta med kardborrfäste 14. Bärhandtag 6. 7. 8. 14. 9. 12. 10. 11. 13.
SV 6. Förberedelser för användning Gå igenom bruksanvisningen från början till slutet. Fastsättning av massagedynan Massagedynan kan placeras på en kontorsstol eller på vilken annan sittmöbel som helst som har tillräckligt högt, lodrätt ryggstöd. De praktiska kardborrbanden förhindrar att massagedynan halkar ner under användningen. Anslutning strömförsörjning Sätt i nätdelens kontakt i vägguttaget och lågspänningskontakten i massagedynans lågspänningsuttag.
SV 7. Användning Provsitt försiktigt massagedynan innan du börjar använda den. I utgångsläget står massagehuvudena i ländområdet. Luta dig försiktigt mot ryggstödet och känn efter hur hårt du vill ha trycket vid massagen. Var noga med att sitta i mitten så att inte massagehuvudena går på ryggraden. Tack vare den avtagbara sittytan kan massagedynan utan problem placeras på alla vanliga stolstyper.
SV 8. Problem – Orsaker – Åtgärder Problem Orsak Åtgärd Massagehuvudena roterar bara långsamt För stor belastning på massagehuvudena Tryck inte kroppen så hårt mot dynan Apparaten går inte att starta Apparaten är inte ansluten till nätet. Sätt i kontakten och starta apparaten Det går inte att starta apparaten trots att kontrollampan på nätdelen lyser Apparaten är kanske inte tillslagen Slå på apparaten med Till/från-knappen och välj ett massageområde Överbelastnings-skyddet kan ha utlösts.
SV 10. Tekniska data Mått ~ 650 (L) / 445 (B) / 50 (H) mm ~ 3,6 kg Vikt Effekt Power supply: Ingång: 100 - 240 V, 50/60 Hz, 1.5A Utgång: 12V 3.0A Massage: Ingång: 12V 2.0A Totalinsatsen (strömförsörjning + Massage): 24 W Produkten har dubbel skyddsisolering och motsvarar skyddsklass 2. 11. Försäkran om överensstämmelse Härmed förklarar SOEHNLE, att denna apparat överensstämmer med grundläggande krav och övriga tillämpliga bestämmelser i direktiven 2004/108/EC och 2006/95/EC.
SV 14. Garanti SOEHNLE garanterar under 3 år från inköpsdatum kostnadsfritt åtgärdande i form av byte eller reparation av brister som beror på material- eller tillverkningsfel. Var noga med att spara köpehandlingar och garantisedel på säkert ställe. Vid garantifall ska apparaten jämte garantisedel och köpehandling återlämnas till inköpsstället.
RUS ВНИМАНИЕ! СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ! 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Предполагаемое использование Техника безопасности Уход Комплект поставки Описание Начало использования Применение Проблемы, причины возникновения, способы устранения Хранение, перевозка и регулярный осмотр Технические характеристики Сертификаты соответствия Утилизация Горячая линия Гарантия 73 74 76 76 78 78 79 80 80 81 81 81 81 82 1.
RUS 2. Техника безопасности Возможные риски Неправильное использование устройства может привести к гибели или получению серьезных травм. Предупреждение Неправильное использование устройства в некоторых ситуациях может привести к получению травм и причинению вреда Вашему здоровью. Внимание! Неправильное использование устройства может привести к поломке или повреждению Вашего имущества. ! Примечания Важная информация Возможные риски • Данное устройство работает от электросети.
RUS • Данное устройство запрещено использовать лицам (особенно детям) с физическими, сенсорными или психическими недостатками, а также лицам, не имеющим достаточного опыта или знаний для обращения с устройством, кроме случаев использования устройства под контролем ответственного лица или после получения необходимой информации. • Следите за тем, чтобы дети не использовали устройство в качестве игрушки. • Перед чисткой всегда отключайте устройство от электросети.
RUS • По этой же причине нельзя оставлять работающее устройство под подушками, одеялами и т.п. Никогда не используйте устройство в кровати, чтобы не уснуть во время использования устройства. • Если шнур питания поврежден, во избежание опасности необходимо заменить его в сервисном центре или у квалифицированного специалиста. • В устройстве имеются нагревающиеся поверхности. Лица, чувствительные к воздействию тепла, должны соблюдать осторожность при использовании данного устройства.
RUS 4. Комплект поставки Массажер с подушкой для сиденья, блоком питания, руководством по эксплуатации. 5.Описание Элементы управления Функциональные кнопки 1. Кнопка включения и выключения. 2. Кнопка функции «Тепло» 2. 1. 3. Функциональные кнопки для массажа шиацу 4. 5. 3. вся спина 4. верхняя часть спины 5. нижняя часть спины Массажная подушка 6. Массажная подушка 7. Съемная подушка для спины на липучках 8. Карман для элементов управления 9. Пояс на липучке 10. Элементы управления 11.
RUS 6. Начало использования Внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. Закрепление массажера Массажер можно использовать, положив на стул или любую другую офисную мебель с достаточно высокой спинкой. Удобное крепление на липучке не позволяет массажеру скользить во время использования. Подключение к электросети Подключите сетевой кабель адаптера розетке, а вилку низкого напряжения – к гнезду низкого напряжения на массажере. Примечание Массажер можно использовать только с адаптером переменного тока.
RUS 7. Применение Перед началом использования тщательно осмотрите массажер. Массажные головки в исходной позиции должны находиться в поясничной области. Осторожно обопритесь спиной, чтобы почувствовать давление. Садитесь в самый центр, чтобы избежать массажа головы. Благодаря съемным сиденьям массажер легко устанавливается на все стандартные кресла. Включение/выключение Массажер включается при помощи кнопки «Включить/ Выключить».
RUS 8.
RUS 10. Технические характеристики Размеры Вес ~ 650 (Д) / 445 (Ш) / 50 (В) мм ~ 3,8 кг Питание: Вход: 100 - 240 B, 50/60 Гц, 1,5A Выход 12V 3.0A Массаж: Вход: 12V 2.0A Общая потребляемая мощность (питание + массаж): 24 Вт мощность Устройство имеет двойную изоляцию и соответствует классу защиты 2. 11. Сертификаты соответствия SOEHNLE настоящим заявляет, что данное устройство соответствует основным требованиям и другим соответствующим положениям Директивы 2004/108/EC и 2006/95/EC.
RUS 14. Гарантия Фирма SOEHNLE гарантирует в течение 3 лет со дня продажи бесплатное устранение недостатков вследствие ошибок материалов или производства посредством ремонта или замены. Пожалуйста, тщательно сохраните чек и гарантийный талон. В гарантийном случае необходимо возвратить прибор вместе с гарантийным талоном и товарным чеком Вашему продавцу.
Technische Änderungen vorbehalten. JFS www.soehnle.