AKKU-WÄRMEKISSEN CORDLESS HEAT PILLOW BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI INSTUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES DE MANEJO BRUGSANVISNING NÁVOD K POUŽITÍ INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
DE Deutsch 3 English 10 Français 17 Italiano 24 Nederlandse 31sorgfältig durch, be 38 Lesen Sie die folgen Español Bewahren S Lesen Sf anweisung sorgfäl 59 Nutzung gu 66 Bew Stecken Sie keine anwN Nutz Svenska 45 český 52 Polski Русский Quick Start Verwenden Sie das Stecken zusammengeschobe 1. Verwen Verwenden Sie das zusamm geschlossenen Räum Verwen Nicht chloren! geschlo Das Heizkissen darf Der Kissenbezug da Nicht ch Temperatur gebüge 2.
DE Wichtige Hinweise: Bitte für weitere Nutzung aufbewahren! 1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3 2. Sicherheitshinweise 4 3. Lieferumfang 5 4. Bedienelement 6 5. Inbetriebnahme 6 6. Reinigung und Pflege 7 7. Aufbewahrung und regelmäßige Überprüfung 7 8. Meldungen 8 9. Konformitätserklärung 8 10. Entsorgung von gebrauchten elektrischen Geräten 8 11. Verbraucherservice 8 12. Garantie 9 13. Technische Daten 9 1.
DE 2. Sicherheitshinweise Bei der Verwendung eines elektrischen Produktes sind grundlegende Sicherheitsmaßnahmen immer zu beachten: 1. Verwenden Sie das Wärmekissen nur, wie in dieser Anleitung beschrieben. 2. Lagern oder laden Sie das Wärmekissen nicht im Freien. 3. Verwenden Sie nur das Original- Bedienteil von Soehnle. Bei Verwendung von anderen Bedienteilen, welche nicht vom Hersteller empfohlen werden, erlischt die Garantie. 4. Bedienen Sie das Ladegerät nicht mit feuchten oder nassen Händen. 5.
DE 14. Benutzen Sie das Produkt niemals bei offenen Wunden, Verbrennungen, Hämatomen, Schwellungen und ähnlichem. 15. Stoppen Sie die Anwendung, wenn Sie sie als unangenehm empfinden. Insbesondere wärmeempfindliche Personen sollten das Produkt nur mit Vorsicht benutzen und die Anwendung rechtzeitig unterbrechen. 16. Den Akku im Bedienelement nur mit dem Original-Ladegerät Modell RSS1001-135090-W2E-B laden. 17.
DE 4. Bedienelement Temperaturregler mit Akku und LEDAnzeige für 4 Temperaturstufen und Ladeanzeige 5. Inbetriebnahme Laden des Akkus Der Akku im Bedienelement muss vor dem erstmaligen Gebrauch bzw. längerer Nichtbenutzung mindestens 3-4 Stunden aufgeladen werden. Das Akku-Wärmekissen ist für ca. 1,5 - 4 Stunden Betrieb ausgelegt. Danach muss der Akku wieder aufgeladen werden. Laden Sie den Akku im Bedienelement immer bei Raumtemperatur.
DE Produkt schafft eine milde Wärme, die keine schädlichen Effekte hat. Achtung: Stellen Sie sicher, dass das Wärmekissen locker anbzw. aufliegt, d.h. etwas Luft zwischen diesem und der Haut zirkuliert. Es darf kein Wärmestau entstehen. Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen be Bewahren Sie diese Gebrauc anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
DE 8. Meldungen LED 3 blinkt: Akku im Bedienelement wird entweder beim Aufladen oder im Betrieb zu heiß. Nach Abkühlung stoppt das Blinken und das Aufladen oder der Betrieb wird fortgesetzt. Hinweis: Wenn Sie das Bedienelement aus der Akku-Tasche nehmen, können Sie den Abkühlvorgang beschleunigen. 9.
DE 12. Garantie SOEHNLE garantiert für 2 Jahre ab Kaufdatum die kostenfreie Behebung von Mängeln auf Grund von Material- oder Fabrikationsfehlern durch Reparatur oder Austausch. Bitte den Kaufbeleg und den Garantieabschnitt gut aufbewahren. Im Garantiefall bitte das Produkt mit Garantieabschnitt und Kaufbeleg an Ihren Händler zurückgeben. 13. Technische Daten Abmessungen Wärmefläche ~ 33 x 50 cm Akku 7,4 V = Li-Ion 2,4 Ah Netzteil: Modell: Input: Output: RSS1001-135090-W2E-B 100-240V ~ 50/60Hz 0.
EN IMPORTANT NOTES! PLEASE STORE THESE INSTRUCTIONS FOR FURTHER USE! 1. Proper use 10 2. Safety information 11 3. Scope of delivery 12 4. Operating element 13 5. Start-up operation 13 6. Cleaning and care 14 7. Storage and periodic inspection 14 8. Notifications 15 9. Declaration of conformity 15 10. Disposal of used electric devices 15 11. Consumer service 15 12. Guarantee 16 13. Technical Specifications 16 1.
EN 2. Safety information Some basic safety information must be observed when handling electronic devices: 1. Always use the heat pillow as described in this manual. 2. Never store or charge the heat pillow outdoors. 3. Use only the original operating panel by Soehnle. The guarantee is void when using other operating panels not recommended by the manufacturer. 4. Do not operate the charger with wet or damp hands. 5. Never insert any objects into the ventilation openings of the charger. 6.
EN 15. Stop treatment if it feels uncomfortable to you. Heatsensitive persons in particular should use the product with care and interrupt the treatment in a timely manner. 16. Use only the original charger model RSS1001-135090W2E-B to charge the rechargeable battery in the operating element. 17. The rechargeable battery in the operating element of the heat pillow must be fully charged prior to initial use (see start-up operation/charging the rechargeable battery). 18.
EN 4. Operating element Temperature control with rechargeable battery and LED display for 4 temperature levels and charging status display 5. Start-up operation Charging the rechargeable battery The rechargeable battery in the operating element must be charged for at least 3-4 hours prior to first use or after not having been used for a long time. The rechargeable heat pillow is designed for an operation of approx. 1.5 to 4 hours, after which time the rechargeable battery must be recharged.
EN IEC regulation regarding user safety. The device will generate a mild heat that has no harmful effects. Attention: Please ensure that the heat pillow sits loosely, i.e. some air circulates between the heat pillow and your skin during use. Accumulation of heat must be prevented. Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinw sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkisse Bewahren Sie diese Gebr anweisung für die später Nutzung gut auf.
EN 8. Notifications LED 3 flashes: Rechargeable battery in the operating element overheated while charging or during operation. Flashing will stop after the device has cooled off; charging or operation will then continue. Note: You can speed up the cooling-off period if you remove the operating element from the bag. 9. Declaration of conformity SOEHNLE herewith declares that this device is in compliance with the basic requirements and all other relevant regulations of applicable European directives.
EN 12. Guarantee SOEHNLE guarantees rectification of faults based on material or production errors, free of charge, either by repair or replacement, for 2 years as of the date of purchase. Please retain the receipt of purchase and guarantee slip. In case of a guarantee claim, please return the device, guarantee slip and receipt of purchase to your seller. 13.
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES ! CONSERVEZ LA NOTICE D'UTILISATION POUR POUVOIR LA CONSULTER ULTÉRIEUREMENT. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Utilisation conforme Consignes de sécurité Fourniture Élément de commande Mise en service Nettoyage et entretien Rangement et contrôle régulier Messages Déclaration de conformité Élimination des appareils électriques usagés Service Consommateurs Garantie Données techniques 17 18 19 20 20 21 21 22 22 22 22 23 23 1.
FR 2. Consignes de sécurité Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, il convient de toujours respecter des mesures de précaution et de sécurité fondamentales : 1. Utilisez le coussin chauffant uniquement comme décrit dans cette notice. 2. Ne stockez ni ne rechargez le coussin chauffant à l’extérieur. 3. Utilisez uniquement l’élément de commande d‘origine Soehnle. La garantie cesse en cas d’utilisation d’éléments de commande non recommandés par le fabricant. 4.
FR 14. N'utilisez jamais le produit sur des blessures ouvertes, des brûlures, des hématomes, des gonflements ou similaires. 15. Arrêtez l'utilisation si vous ressentez un malaise. Les personnes particulièrement sensibles à la chaleur doivent utiliser le produit avec précaution et arrêter l'utilisation à temps. 16. Utilisez uniquement le chargeur d'origine, modèle RSS1001-135090-W2E-B pour charger la batterie dans l’élément de commande. 17.
FR 4. Élément de commande Régulateur de température avec batterie et affichage par LED pour les 4 niveaux de température et le niveau de charge 5. Mise en service Chargement de la batterie Avant la première utilisation ou suite à une non-utilisation prolongée, la batterie dans l’élément de commande doit être rechargée pendant au moins 3 à 4 heures. Le coussin chauffant rechargeable est conçu pour être utilisé entre environ 1 h 30 et 4 h. La batterie doit être ensuite rechargée.
FR l'utilisateur. Le produit génère une chaleur douce qui n'a pas d'effets nocifs. Attention : Assurez-vous que le coussin chauffant n'est pas trop serré, c’est-à-dire que de l'air circule entre celui-ci et la peau. Il ne doit pas y avoir d’accumulation de chaleur. Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinw sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkisse Bewahren Sie diese Gebr anweisung für die später Nutzung gut auf.
FR 8. Messages La LED 3 clignote : la batterie dans l’élément de commande chauffe trop lors du chargement ou en service. Le clignotement s’arrête après refroidissement et le chargement ou le fonctionnement se poursuivent. Remarque : vous pouvez accélérer le processus de refroidissement si vous retirez l’élément de commande de la poche de la batterie. 9.
FR 12. Garantie SOEHNLE garantit, pour une durée de 2 ans, la suppression gratuite des défauts provenant de vices de matériaux ou de fabrication par une réparation ou un échange, à compter de la date d'achat. Conservez soigneusement la facture et le coupon de garantie. En cas de garantie, retournez l’appareil à votre revendeur avec la facture et le coupon de garantie. 13.
INDICAZIONI IMPORTANTI! CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER L'USO PER UNA CONSULTAZIONE FUTURA! IT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Impiego conforme alle disposizioni Indicazioni di sicurezza Dotazione della fornitura Elemento di controllo Messa in esercizio Pulizia e manutenzione Conservazione e controllo periodico Segnalazioni Dichiarazione di conformità Smaltimento degli apparecchi elettrici usati Assistenza clienti Garanzia Dati tecnici 24 25 26 27 27 28 28 29 29 29 29 30 30 1.
IT 2. Indicazioni di sicurezza Quando si utilizza un prodotto elettrico, rispettare sempre le misure di sicurezza fondamentali: 1. Utilizzare il cuscino termico solo come descritto nelle presenti istruzioni. 2. Non conservare o caricare il cuscino termico all’aperto. 3. Utilizzare solo l'elemento di regolazione originale della Soehnle. In caso di uso di altri elementi di regolazione, non consigliati dal produttore, la garanzia si estingue. 4. Non utilizzare il caricabatteria con le mani umide o bagnate.
IT 15. Interrompere l’utilizzo, se risulta sgradevole. In particolare le persone sensibili al calore dovrebbero utilizzare il prodotto con precauzione ed eventualmente interrompere tempestivamente l’utilizzo. 16. Caricare l’accumulatore nell’elemento di controllo solo con il caricabatteria originale modello RSS1001-135090-W2E-B. 17. Al primo utilizzo caricare completamente l’accumulatore nell’elemento di controllo del cuscino termico (vedere Messa in esercizio/Carica dell'accumulatore) 18.
IT 4. Elemento di controllo Regolatore della temperatura con accumulatore e display LED per 4 livelli di temperatura e spia di carica. 5. Messa in esercizio Carica dell’accumulatore Al primo utilizzo o dopo un lungo periodo di non utilizzo caricare l’accumulatore nell’elemento di controllo per almeno 3-4 ore. Il cuscino termico ad accumulatore è progettato per un funzionamento continuo di ca. 1,5 - 4 ore. Successivamente è necessario ricaricare l’accumulatore.
IT Attenzione: assicurarsi che il cuscino termico sia accostato o deposto leggermente, in modo che l'aria possa circolare tra il cuscino e la pelle. Non deve formarsi accumulo di calore. Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweis sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen b Bewahren Sie diese Gebrau anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
IT 8. Segnalazioni LED 3 lampeggia: L'accumulatore nell'elemento di controllo si riscalda troppo durante la carica o il funzionamento. L'intermittenza si interrompe dopo il raffreddamento e la carica o il funzionamento riprendono. Nota: È possibile accelerare il raffreddamento estraendo l'elemento di controllo dalla custodia dell'accumulatore. 9.
IT 12. Garanzia SOEHNLE garantisce l'eliminazione gratuita, mediante riparazione o sostituzione, dei difetti causati da errori di materiale o fabbricazione per 2 anni dalla data di acquisto. Conservare accuratamente la ricevuta di acquisto e il talloncino di garanzia. In caso di richiesta di prestazioni in garanzia restituire l'apparecchio, corredato dal talloncino di garanzia e dalla ricevuta di acquisto, al rivenditore. 13.
BELANGRIJKE INSTRUCTIES! BEWAAR DEZE GEBRUIKSHANDLEIDING VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK! 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Doelmatig gebruik Veiligheidsvoorschriften Verpakkingsinhoud Bedieningselement Ingebruikname Reiniging en onderhoud Bewaring en regelmatige controle Meldingen Conformiteitsverklaring Verwijdering van gebruikte elektrische toestellen Consumentenservice Garantie Technische gegevens 31 32 33 34 34 35 35 36 36 36 36 37 37 1.
NL 2. Veiligheidsvoorschriften Bij het gebruik van een elektrisch product moeten fundamentele veiligheidsmaatregelen altijd gevold worden: 1. Het warmtekussen uitsluitend gebruiken zoals in deze handleiding beschreven. 2. Het warmtekussen niet in open lucht bewaren of laden. 3. Uitsluitend het originele bedieningsdeel van Soehnle gebruiken. Worden andere bedieningsdelen gebruikt, die niet door de fabrikant aanbevolen worden, vervalt de garantie. 4.
NL 14. Het product nooit gebruiken bij open wonden, brandwonden, hematomen, zwellingen en dergelijke. 15. Het gebruik stoppen wanneer u een onaangenaam gevoel krijgt. Vooral voor warmte gevoelige personen moeten het product voorzichtig gebruiken en de toepassing tijdig onderbreken. 16. De accu in het bedieningselement alleen met het originele laadtoestel model RSS1001-135090-W2E-B laden. 17.
NL 4. Bedieningselement Temperatuurregelaar met accu en LED-display voor 4 temperatuur niveaus en laadindicatie. 5. Ingebruikname De accu laden Voor het eerste gebruik resp. na hem langere tijd niet gebruikt te hebben, moet de accu in het bedieningselement minstens 3-4 uur lang opgeladen worden. Het accu-warmtekussen is ontworpen voor een bedrijf van ongeveer 1,5 – 4 uur. Daarna moet de accu weer opgeladen worden. De accu in het bedieningselement altijd bij kamertemperatuur opladen.
NL het warmtekussen komt overeen met de toegelaten maximum waarde van de geldende IEC voorschriften met betrekking tot de veiligheid van de gebruiker. Het product genereert een zachte warmte, die geen schadelijke effecten heeft. Let op: Verzekeren dat het warmtekussen losjes tegen of op u ligt, met andere woorden, dat er een beetje lucht tussen het warmtekussen en de huid circuleert. Er mag geen warmteophoping ontstaan.
NL 8. Meldingen LED 3 knippert: De accu in het bedieningselement wordt ofwel bij het laden, ofwel tijdens het bedrijf te heet. Na afkoeling stopt de LED met knipperen en wordt het opladen of het bedrijf verder gezet. Opmerking: Wanneer u het bedieningselement uit de accu-tas neemt, kunt u de afkoeling versnellen. 9. Conformiteitverklaring Hiermee verklaart SOEHNLE dat dit toestel de fundamentele vereisten en de andere geldende bepalingen van de toe te passen Europese richtlijnen vervult.
NL 12. Garantie SOEHNLE garandeert voor 2 jaar vanaf datum van aankoop de kosteloze herstelling van defecten te wijten aan materiaal- of fabricatiefouten door reparatie of vervanging. Het koopbewijs en het garantiecertificaat bewaren. In een garantiegeval het toestel met garantiecertificaat en koopbewijs aan uw handelaar teruggeven. 13. Technische gegevens Afmetingen warmteoppervlak ~ 33 x 50 cm Accu 7,4 V = Li-Ion 2,4 Ah Voeding: Modellen: RSS1001-135090-W2E-B Input: 100-240V ~ 50/60Hz 0.
ES NOTAS IMPORTANTES! CONSERVE EL MANUAL DE USO PARA POSTERIORES CONSULTAS! 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Uso previsto Indicaciones de seguridad Contenido de la entrega Elemento de control Puesta en marcha Limpieza y mantenimiento Almacenamiento y comprobación periódica Avisos Declaración de conformidad Eliminación de aparatos eléctricos usados Servicio al consumidor Garantía Datos técnicos 3 4 5 6 6 7 7 8 8 8 8 9 9 1.
ES 2. Indicaciones de seguridad Al utilizar un producto eléctrico, se deben tener en cuenta medidas de seguridad básicas: 1. Utilice un cojín térmico únicamente como se describe en estas instrucciones. 2. Nunca almacene ni cargue el cojín térmico al aire libre. 3. Utilice únicamente el dispositivo de mando original de Soehnle. El uso de dispositivos de mando distintos no recomendados por el fabricante invalida la garantía. 4. Nunca utilice el cargador con las manos húmedas ni mojadas. 5.
ES 14. Nunca utilice el producto sobre heridas abiertas, quemaduras, hematomas, inflamaciones ni similares. 15. Suspenda el uso si resulta de alguna manera incómodo. En especial, las personas sensibles al calor solo pueden usar el producto con precaución y suspender su utilización oportunamente. 16. Cargue la batería en el elemento de control únicamente con el cargador original modelo RSS1001-135090-W2E-B. 17.
ES 4. Elemento de control Regulador de temperatura con batería y display de luz LED para 4 niveles de temperatura e indicador de carga 5. Puesta en marcha Carga de la batería Antes del primer uso y tras la falta prolongada de uso, la batería del elemento de control se debe cargar, como mínimo, durante 3 o 4 horas. El cojín térmico con batería está diseñado para ser usado entre 1,5 y 4 horas. Posteriormente, se puede volver a cargar la batería.
ES un calor leve que no tiene efectos perjudiciales. Cuidado: Asegúrese de que el cojín térmico se ajuste y se suelte de manera relajada para que circule algo de aire entre la piel y el producto. No se debe acumular el calor. Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinw sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkisse Bewahren Sie diese Gebr anweisung für die später Nutzung gut auf.
ES 8. Avisos La luz LED 3 parpadea: La batería del elemento de control se calienta demasiado durante la carga o durante el uso. Una vez que se enfría, deja de parpadear y la carga o el uso continúan. Advertencia: Sacar el elemento de control de la bolsa para la batería acelera el proceso de enfriamiento. 9. Declaración de conformidad SOEHNLE declara que este aparato está conforme a los requisitos fundamentales y a todas las disposiciones relevantes de las directivas europeas aplicables.
ES 12. Garantía SOEHNLE concede una garantía de 2 años desde la fecha de compra para la solución gratuita de defectos de material o fabricación mediante reparación o sustitución. Conserve el comprobante de compra y el certificado de garantía. En caso de reparación o sustitución dentro del período de garantía, devuelva el aparato a la tienda donde lo compró junto con el certificado de garantía y el comprobante de compra. 13.
VIKTIGA ANVISNINGAR! SPARA BRUKSANVIS NINGEN. DU KAN BEHÖVA DEN SENARE! 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Avsedd användning Säkerhetsinstruktioner Leveransomfång Reglage Idrifttagande Rengöring och skötsel Förvaring och regelbunden kontroll Meddelanden Försäkran om överensstämmelse Avfallshantering av begagnade elektriska apparater Kundtjänst Garanti Tekniska Data 45 46 47 48 48 49 49 50 50 50 50 51 51 1.
SV 2. Säkerhetsinstruktioner 1. Använd värmekudden endast så som beskrivs i denna bruksanvisning. 2. Förvara eller ladda inte värmekudden utomhus. 3. Använd endas originalreglaget från Soehnle. Om man använder ett annat reglage än det som rekommenderas av tillverkaren upphör garantin att gälla. 4. Rör inte laddaren med fuktiga eller våta händer. 5. För inte in något i laddarens ventilationsöppning. 6. Värmekudden är ingen leksak! 7.
SV 14. Använd aldrig produkten mot öppna sår, brännskador, hematom, svullnader eller liknande. 15. Avbryt användningen om du upplever den som obehaglig. Speciellt värmekänsliga personer bör använda produkten försiktigt och avbryta användningen i tid. 16. Ladda batteriet i reglaget endast med originalladdaren modell RSS1001-135090-W2E-B. 17. Ladda batteriet i värmekuddens reglage innan du använder den första gången (se Idrifttagning/laddning av batteri). 18.
SV 4. Reglage Temperaturreglage med uppladdningsbart batteri och LED-indikering för 4 temperatursteg och laddningsindikering. 5. Idrifttagande Laddning av batteriet Batteriet i reglaget måste laddas minst 3-4 timmar före första användningen och när det inte har använts på länge. Den uppladdningsbara värmekudden är konstruerad för drift i cirka 1,5 – 4 timmar. Därefter måste batteriet laddas upp igen. Ladda alltid batteriet vid rumstemperatur.
SV Varning: Kontrollera att värmekudden ligger ganska fritt, så att det blir lite luftcirkulation mellan den och din hud. Värmen får inte bli stillastående. Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinwe sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen Bewahren Sie diese Gebra anweisung für die später Nutzung gut auf. Bewahren Sie diese GebrauchsLesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise Stecken keine Nadeln in das Heizkisse fürSie die spätere sorgfältig durch,anweisung bevor Sie das Heizkissen benutzen.
SV 8. Meddelanden LED 3 blinkar: Batteriet i reglaget blir för varmt antingen vid laddning eller vid driften. Efter avkylning slutar den blinka och laddningen eller driften kan fortsättas. Observera: Om man tar ut reglaget ur batterifickan går avkylningen snabbare. 9. Försäkran om överensstämmelse Härmed förklarar Soehnle, att denna apparat överensstämmer med grundläggande krav och övriga tillämpliga bestämmelser i gällande EU-direktiv. EU-konformitetsdeklarationen finns på www.soehnle.com. 10.
SV 12. Garanti SOEHNLE garanterar under 2 år från inköpsdatum kostnadsfritt åtgärdande i form av byte eller reparation av brister som beror på material- eller tillverkningsfel. Var noga med att spara köpehandlingar och garantisedel på säkert ställe. Vid garantifall ska apparaten jämte garantisedel och köpehandling återlämnas till inköpsstället. 13. Tekniska Data Värmeytans mått Ackumulator ~ 33 x 50 cm 7,4 V = Li-Ion 2,4 Ah Strömförsörjning: Modell: RSS1001-135090-W2E-B Input: 100-240V ~ 50/60Hz 0.
CS DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ! ULOŽTE TENTO PROVOZNÍ NÁVOD K DALŠÍMU POUŽITÍ! 1. Použití v souladu s určením 2. Bezpečnostní pokyny 3. Rozsah dodávky 4. Obslužný prvek 5. Uvedení do provozu 6. Čištění a údržba 7. Uchovávání a pravidelná kontrola 8. Hlášení 9. Prohlášení o shodě 10. Likvidace použitých elektrických přístrojů 11. Spotřebitelský servis 12. Záruka 13. Technické parametry 52 53 54 55 55 56 56 57 57 57 57 58 58 1.
CS 2. Bezpečnostní pokyny Při používání elektrických zařízení je třeba dodržovat základní bezpečnostní opatření: 1. Používejte zahřívací polštářek pouze dle tohoto návodu. 2. Neskladujte ani nenabíjejte zahřívací polštářek ve volné přírodě. 3. Používejte pouze originální ovládací prvek od Soehle. Při používání jiných ovládacích prvků, které nejsou doporučeny výrobcem, zaniká záruka. 4. Neobsluhujte nabíječku vlhkýma nebo mokrýma rukama. 5. Nevkládejte do větracího otvoru nabíječky žádné předměty. 6.
CS 15. Nebudete-li se při používání cítit příjemně, pak přístroj vypněte. Zejména osoby citlivé na teplo by měly přístroj používat s maximální opatrností a event. včas přerušit jeho používání. 16. Baterie v ovládacím prvku nabíjejte pouze v originální nabíječce model RSS1001-135090-W2E-B. 17. Baterie zahřívacího polštářku nabijte v ovládacím prvku kompletně před prvním použitím (viz uvedení do provozu/ nabíjení baterií). 18. Po nabití odpojte nabíječku vždy ze zásuvky a z ovládacího prvku. 19.
CS 4. Ovládací prvek Regulátorem teploty s bateriemi a LED zobrazením pro 4 teplotní stupně a zobrazením nabití. 5. Uvedení do provozu Nabíjení baterie Baterie v ovládacím prvku se musí v případě prvního použití nebo delšího nepoužívání nabíjet nejméně 3-4 hodiny. Bateriový zahřívací polštářek je dimenzován pro provoz v délce 1,5 - 4 hodiny. Poté je třeba baterie znovu nabít. Nabíjejte baterie v ovládacím prvku vždy při pokojové teplotě.
CS Pozor: Zajistěte, aby zahřívací polštářek volně přiléhal, popř. doléhal, tzn., aby mezi ním a kůží ještě mohl cirkulovat vzduch. Nesmí docházet k hromadění tepla. Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinw sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkisse Bewahren Sie diese Gebr anweisung für die später Nutzung gut auf. Bewahren Sie diese GebrauchsLesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise Stecken keine Nadeln in das Heizkiss fürSie die spätere sorgfältig durch,anweisung bevor Sie das Heizkissen benutzen.
CS 8. Hlášení LED 3 bliká: Baterie v ovládacím prvku je buď při nabíjení nebo při provozu horká. Po vychladnutí se blikání zastaví a nabíjení nebo provoz mohou znovu pokračovat. Upozornění: Při vyjmutí ovládacího prvku z kapsy na baterie můžete proces ochlazování urychlit. 9. Prohlášení o shodě Tímto společnost SOEHNLE prohlašuje, že přístroj odpovídá základním požadavkům a ostatním odpovídajícím ustanovením aplikovaných evropských směrnic. 10.
CS 12. Záruka SOEHNLE poskytuje záruku na dobu 2 let od data zakoupení na bezplatné odstranění závad způsobených materiálovými nebo výrobními vadami, a to buď formou opravy nebo výměny. Doklad o zaplacení a záruční list dobře uschovejte. V případě reklamace předejte přístroj s dokladem o zaplacení a záručním listem vašemu prodejci. 13. Technické parametry Rozměry ohřívací plochy ~ 33 x 50 cm Rechargeable battery 7,4 V = Li-Ion 2,4 Ah Napájení: Model: RSS1001-135090-W2E-B 100-240V ~ 50/60Hz 0.
PL Ważne wskazówki: niniejszą instrukcję należy zachować do późniejszego wykorzystania! 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zakres dostawy Element obsługowy Uruchomienie Czyszczenie i pielęgnacja Przechowywanie i regularna kontrola działania Komunikaty Deklaracja zgodności Utylizacja zużytych urządzeń elektrycznych Serwis konsumenta Gwarancja Dane techniczne 59 60 61 62 62 63 63 64 64 64 64 65 65 1.
PL 2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Podczas używania urządzenia elektrycznego należy zawsze przestrzegać podstawowych środków bezpieczeństwa: 1. Poduszkę ogrzewającą należy używać wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji. 2. Nie przechowywać ani nie ładować akumulatorów poduszki ogrzewającej na wolnym powietrzu. 3. Używać wyłącznie oryginalnego elementu obsługowego firmy Soehnle.
PL 14. Nigdy nie należy stosować produktu na otwarte rany, oparzenia, krwiaki, opuchliznę itp. 15. Należy zaprzestać stosowania produktu, jeżeli użytkownik odczuwa dyskomfort. W szczególności osoby wrażliwe na ciepło powinny używać produktu ostrożnie i w odpowiednim momencie przerwać stosowanie. 16. Akumulator w elemencie obsługowym ładować wyłączenie używając oryginalnej ładowarki model RSS1001-135090W2E-B. 17.
PL 4. Element obsługowy Regulatorem temperatury z akumulatorem i wskaźnikiem LED dla 4 stopni temperatury oraz wskaźnikiem ładowania. 5. Uruchomienie Ładowanie akumulatora Przed pierwszym użyciem lub ewentualnie po długim okresie nieużywania urządzenia należy ładować akumulator w elemencie obsługowym przez co najmniej 3-4 godziny. Przewidziany czas pracy akumulatorowej poduszki ogrzewającej wynosi ok. 1,5-4 godzin. Po upływie tego czasu trzeba ponownie naładować akumulator.
PL malnej według obowiązujących przepisów IEC dotyczących bezpieczeństwa użytkownika. Produkt wytwarza łagodne ciepło, które nie powoduje żadnych szkodliwych skutków. Uwaga: Należy się upewnić, czy poduszka ogrzewająca nie przylega zbyt mocno do ciała. Powietrze powinno cyrkulować pomiędzy poduszką a skórą. Należy unikać kumulacji ciepła. Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinw sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkisse Bewahren Sie diese Gebr anweisung für die später Nutzung gut auf.
PL 8. Komunikaty Miga dioda LED 3: podczas ładowania lub pracy rozgrzewa się akumulator w elemencie obsługowym. Po ostygnięciu miganie ustaje i proces ładowania lub praca są kontynuowane. Wskazówka: Proces schładzania można przyspieszyć, wyjmując element obsługowy z kieszeni na akumulator. 9. Deklaracja zgodności Firma SOEHNLE niniejszym oświadcza, że ten produkt jest zgodny z najważniejszymi wymogami i pozostałymi odnośnymi ustaleniami stosowanych dyrektyw europejskich.
PL 12. Gwarancja Przez okres 2 lat od daty zakupu firma SOEHNLE gwarantuje bezpłatne usuwanie usterek, powstałych w wyniku wad materiału lub wad produkcyjnych, poprzez naprawę produktu lub wymianę na nowy. Należy zachować dowód zakupu i odcinek gwarancyjny. W przypadku wystąpienia usterek podlegających gwarancji należy oddać produkt wraz z odcinkiem gwarancyjnym i dowodem zakupu do punktu sprzedaży, w którym został on zakupiony. 13.
RU ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ! СОХРАНЯЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ! 1. Применение по назначению 66 2. Правила безопасности 67 3. Комплект поставки 68 4. Пульт управления 68 5. Включение 69 6. Чистка и уход 70 7. Хранение и регулярный контроль 70 8. Сигналы 71 9. Декларация соответствия 71 10. Утилизация отслуживших свой срок электрических приборов 71 11. Сервис 71 12. Гарантия 72 13. Технические характеристики 72 1.
RU 2. Правила безопасности При работе с электрическими приборами всегда соблюдайте основные правила безопасности: 1. Используйте грелку только так, как описано в этой инструкции. 2. Не храните и не заряжайте грелку на открытом воздухе. 3. Используйте только оригинальный пульт управления Soehnle. При использовании других пультов управления, не рекомендованных изготовителем, перестаёт действовать гарантия. 4. Не дотрагивайтесь до зарядного устройства влажными или мокрыми руками. 5.
RU 14. Никогда не пользуйтесь грелкой при наличии открытых ран, ожогов, гематом, опухолей и других подобных заболеваний. 15. Выключите грелку, если вы почувствовали неприятные ощущения. Люди, чрезмерно восприимчивые к теплу, должны пользоваться грелкой с особой осторожностью и своевременно выключать её. 16. Заряжайте аккумулятор в пульте только оригинальным зарядным устройством модели RSS1001-135090-W2E-B. 17. Полностью зарядите аккумулятор в пульте грелки перед её первым применением (см.
RU 4. Пульт управления Регулятор температуры с аккумулятором и светодиодными индикаторами четырёх уровней температуры и степени зарядки. 5. Включение Зарядка аккумулятора Перед первым применением или если вы не пользовались грелкой длительное время, заряжайте аккумулятор в пульте управления не менее 3-4 часов. Аккумуляторная грелка рассчитана на 1,5 - 4 часа непрерывной работы. Затем нужно снова зарядить аккумулятор. Заряжайте аккумулятор в пульте только при комнатной температуре.
RU Внимание: грелка должна лежать или прилегать свободно, чтобы воздух мог немного циркулировать между ней и телом. Не должны возникать зоны перегрева. Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinwe sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen Bewahren Sie diese Gebra anweisung für die spätere Nutzung gut auf. Bewahren Sie diese GebrauchsLesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise Stecken keine Nadeln in das Heizkisse fürSie die spätere sorgfältig durch,anweisung bevor Sie das Heizkissen benutzen.
RU 8. Сигналы Светодиодный индикатор 3 мигает: аккумулятор в пульте управления нагревается при зарядке или во время работы. После остывания мигание прекращается, и продолжается зарядка или работа. Примечание: чтобы ускорить остывание, можно вынуть пульт управления из кармана. 9. Декларация соответствия Настоящим фирма SOEHNLE заявляет, что данный прибор находится в соответствии с основополагающими требованиями и прочими соответствующими определениями используемых европейских директив.
RU 12. Гарантия Фирма SOEHNLE гарантирует в течение 2 лет со дня продажи бесплатное устранение недостатков вследствие ошибок материалов или производства посредством ремонта или замены. Пожалуйста, тщательно сохраните чек и гарантийный талон. В гарантийном случае необходимо возвратить прибор вместе с гарантийным талоном и товарным чеком Вашему продавцу. 13.
Garantieabschnitt | Guarantee slip | Coupon de garantie | Talloncino di garanzia | Garantiecertificaat | Certificado de garantía | Garantisedel | Záruční list | Karta gwarancyjna | Гарантийный талон Name | Nom | Nome | Naam | Nombre | Namn | Jméno | nazwa | имя Anschrift | Address | Adresse | Indirizzo | Adres | Dirección | Adress | Adresa | Adres | адрес Kaufdatum | Purchase date | Date d’achat | Data di acquisto | Datum van aankoop | Fecha de compra | Inköpsdatum | Datum koupě | Data zakupu | Дата прод
Service +49 (0)26 04 - 977 - 0 www.soehnle.