AROMA DIFFUSOR MILANO PLUS BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D‘EMPLOI INSTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DEL USUARIO BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI KULLANIM KILAVUZU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Nicht betreiben bei bekannter Allergie gegen Duftstoffe. • Do not use in case of known fragrance allergies. • Ne pas utiliser en cas d’allergie aux parfums. • Non azionare in caso di allergia nota verso sostanze profumate. • Niet gebruiken indien een allergie voor geurstoffen bekend is. • No utilizar en caso de alergia conocida a sustancias aromáticas. • Använd den inte om du vet att du är allergisk mot doftämnen. • Må ikke bruges, hvis der foreligger kendt allergi mod duftstoffer.
max.
DE Lieferumfang 1 1 1 1 SOEHNLE Aroma-Diffuser, Infrarot-Fernbedienung, Steckernetzteil, Bedienungsanleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Der SOEHNLE Aroma-Diffuser dient ausschließlich der Ver besserung des Raumduftes. Wir empfehlen ausschließlich SOEHNLE Duftöle zu verwenden. Beachten Sie bitte die Dosierungshinweise auf der jeweiligen Verpackung. Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch be stimmt.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequel len. einen Hängeschrank. Der Wassernebel könnte diese beschädigen. • Betreiben Sie das Gerät nicht mit defektem Steckernetzteil oder Kabel. • Ölhaltige Aromen (z.B. Eukalyptusöl) dürfen nicht verwendet werden, da diese das Gerät beschädigen kön nen. Verwenden Sie nur was serlösliche Aromen. • Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Produkt oder Geräteteile sichtbare Schäden aufweisen.
DE A. Inbetriebnahme Befüllen Sie den Aroma-Diffuser nur mit getrenntem Netzgerät! 1. Batterien in die Infrarot-Fern bedienung einlegen (Abb 8). 2. Oberteil abnehmen (Abb. 1). 3. Destilliertes Wasser bis zur Maximalmarke (100 ml) einfül len (Abb. 2). 4. 1 - 2 Tropfen SOEHNLE Duftöl einfüllen (Abb. 3). 5. Oberteil passgenau aufsetzen (Abb. 4). 6. Steckernetzteil verbinden (Abb. 5). 7. Auf ebener Fläche aufstellen (Abb. 6). 8. Einschalten: a.
C. Reinigung D. Technische Daten Aus hygienischen Gründen muss das Gerät nach jeder Füllung – jedoch mindestens alle 3 Tage – gereinigt werden. Vor dem Reini gen den Netzadapter aus der Steckdose und das Anschluss kabel vom Gerät abziehen. Abmessungen: Ø 214 x 126 mm Nennspannung: 24V⎓ Nennleistung: 10 W Wasserinhalt: 100 ml 1. Restwasser entleeren. Nicht über Ventilatoröffnung! Netzteil: Model: LQ240050U Input: 100-240V~50/60Hz Max. 0.4A Output: 24V⎓500mA 2.
EN Scope of delivery 1 1 1 1 SOEHNLE Aroma Diffuser, Power supply unit, Infrared remote control Instruction manual Proper use The SOEHNLE Aroma Diffuser must be used exclusively to improve the fragrance in a room. We recommend using only fra grance oils by SOEHNLE. Please comply with the dosage instructions on the packaging. Please read these user instruc tions prior to the first startup of the device. This device is not designed for commercial use.
parts of the device show visib le damages. • Do not modify the device in any way. Have repairs to the device or the power supply unit performed only by an autho rized repair shop or service centre. • Place the device only on a solid, level, and moisture-resis tant surface. • Do not cover the device - parti cularly the ventilation ope nings.
EN 4. Add 1 - 2 drops SOEHNLE fragrance oil (dia. 3). 5. Replace top part while ensu ring perfect fit (dia. 4). 6. Connect power supply unit (dia. 5). 7. Place on a level surface (dia. 6). 8. Switch on: a. On the diffuser: The switch is located on one of the base feet. Place hand on device and push device toward the direction of the switch. Push several times to switch device off (dia. 7). b. Using the remote control: (dia. 9).
1. Remove remaining water. D. Specifications Do not use ventilation ope ning! Dimensions: Ø 214 x 126 mm Rated voltage: 24V⎓ Nominal output: 10 W Water volume: 100ml 2. U se cloth and cotton swabs to wipe out water tank. 3. Do not use strong or abrasive cleaning agents. 4. Wipe the remote control using a damp cloth. EN Power supply unit: Modell: LQ240050U Primary: 100-240V~50/60Hz Max. 0.4A Secondary: 24V⎓ 500mA Batteries for infrared remote control: 2 x 1.5 V Size AAA E.
FR Fourniture 1 1 1 1 diffuseur de parfum, alimentation secteur, télécommande infrarouge mode d‘emploi Utilisation conforme Le diffuseur de parfum SOEHNLE est destiné exclusi vement à améliorer le parfum dans une pièce. Nous vous recommandons d’utiliser uniquement des hui les parfumées de SOEHNLE. Respectez les doses indiquées sur chaque emballage. Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en service. Cet appareil n‘est pas destiné à une utilisation commerciale.
marche si le produit ou des parties de l’appareil présen tent des dommages visibles. • N’effectuez aucune modifica tion sur l’appareil. Faites effectuer les réparations sur l’appareil ou l’adaptateur secteur uniquement dans un atelier spécialisé ou auprès du Service Center. Utilisez uniquement des arô mes solubles dans l’eau. • Ne transportez pas l’appareil avec le réservoir à eau plein. Consignes relatives aux piles • Respecter la polarité. • Ne pas recharger. • Ne pas court-circuiter les piles.
FR 2. Retirer la partie supérieure (fig. 1). B. R églage de l‘éclairage et de la brumatisation 3. Remplir d‘eau distillée jusqu‘au repère maximum (100 ml ; fig. 2). a. Sur le diffuseur (fig. 7): 4. Ajouter 1 à 2 gouttes d‘huile parfumée SOEHNLE (fig. 3). Deuxième pression : brumatisati on désactivée, le jeu de couleurs reste activé. 5. Remettre la partie supérieure exactement en place (fig. 4). Troisième pression : brumatisati on désactivée, couleur actuelle fixée. 6.
tivées, l’appareil est complète ment éteint. 4. Essuyer la télécommande seu lement avec un chiffon humi de. C. Nettoyage D. Données techniques Pour des raisons d’hygiène, nettoyez l’appareil après chaque remplissage, et au minimum tous les 3 jours. Avant le nettoyage, débran cher l‘appareil du secteur. Dimensions : Ø 214 x 126 mm Tension nominale : 24V⎓ Puissance nominale : 10 W Contenance en eau : 100 ml 1. V idez l’eau restante, mais pas par l’ouverture du ventilateur ! 2.
IT Dotazione della fornitura 1 diffusore di aromi SOEHNLE, 1 alimentatore a spina, 1 telecomando a infrarossi 1 manuale di istruzioni per l‘uso Impiego conforme alle disposizioni Il diffusore di aromi SOEHNLE funge esclusivamente a migli orare il profumo degli ambien ti. Si raccomanda di utilizzare esclusivamente gli oli profu mati SOEHNLE. Osservare le indicazioni concernenti il dosaggio riportate sulla rispet tiva confezione.
• Non mettere in funzione l’apparecchio se il prodotto o parti dell’apparecchio presen tano danni visibili. • Non apportare modifiche all’apparecchio. I lavori di riparazione all’apparecchio o all’adattatore di rete devono essere effettuati solamente in un’officina specializzata o nel Service Center. • Posizionare l’apparecchio su un fondo solido, piano e non sensibile all’umidità. • Non coprire l’apparecchio, in particolare le aperture del ventilatore.
IT (fig. 1). 3. Riempire di acqua distillata fino al livello massimo (100 ml) (fig. 2). 4. Inserire 1 - 2 gocce di olio profumato SOEHNLE (fig. 3). 5. Riapplicare con precisione la parte superiore (fig. 4). 6. Collegare l’alimentatore a spina (fig. 5). 7. Appoggiare su una superficie piana (fig. 6). 8. Accensione a. sul diffusore: l’interruttore si trova in uno dei piedini di regolazione. Posizionare la mano e premere l’apparecchio in direzione dell‘interruttore.
dopo ogni impiego – e comunque almeno ogni 3 giorni. Prima della pulizia, scollegare l‘apparecchio dalla rete elettrica. 1. Svuotare l‘acqua residua. Non utilizzare l‘apertura del ventilatore! 2. P ulire internamente il serbato io dell‘acqua con un panno e bastoncini di ovatta. 3. N on utilizzare detergenti abra sivi o corrosivi. 4. Per pulire il telecomando uti lizzare esclusivamente un panno umido. D.
NL Verpakkingsinhoud 1 SOEHNLE aromaverstuiver, 1 infrarood-afstandsbediening 1 adapter, 1 handleiding Beoogd gebruik De SOEHNLE aromaverstuiver dient uitsluitend voor het ver beteren van de geur in ruimtes. We raden aan uitsluitend SOEHNLE geuroliën te gebrui ken. Volg de doseeraanwijzin gen op de verpakking. het gebruik van het apparaat.
gebruik, wanneer het product of de productonderdelen zicht baar beschadigd zijn. • Breng geen wijzigingen aan het apparaat aan. Laat reparaties aan het apparaat of aan de adapter enkel door een vakkun dig atelier of in het Service Center uitvoeren. • Stel het apparaat op een sta biele, vlakke, vochtbestendige ondergrond. • Dek het apparaat – en vooral de ventilatoropeningen – niet af.
NL SOEHNLE geurolie aan toe (afb.3). 5. H et bovenste deel er correct opzetten (afb. 4). 6. Adapter aansluiten (afb. 5) 7. Op een effen oppervlak plaats en (afb. 6) 8. Aanzetten: a . Aan de verstuiver: De scha kelaar bevindt zich in één van de stelvoeten. De hand erop leggen en het apparaat in de richting van de schakelaar duwen. Uitschakelen door er verschillende keren op te druk ken (afb. 7). . Met de afstandsbediening: b op de -toets drukken (afb. 9).
1. H et resterende water weggie ten. Niet langs de ventilatorope ning! 2. H et waterreservoir met een doek en wattenstaafjes reini gen. 3. G een schurende of bijtende schoonmaakmiddelen gebrui ken. 4. De afstandsbediening met een vochtig doek reinigen. D. Technische gegevens NL Afmetingen: Ø 214 x 126 mm Nominale spanning: 24V⎓ Nominaal vermogen: 10 W Waterinhoud: 100 ml Adapter: Model: LQ240050U Primair: 100-240V~50/60Hz Max 0.
ES Contenido de la entrega 1 difusor de aromas SOEHNLE, 1 adaptador de corriente, 1 mando infrarrojo, 1 manual Uso convencional El difusor de aromas SOEHNLE sirve exclusivamente para mejorar el olor en la habitaci ón. Recomendamos el empleo exclusivo de los aceites esenci ales de SOEHNLE. Por favor, siga las instrucciones de dosifi cación del envase. Lea este manual detenidamen te antes del uso. El aparato no está previsto para un uso comercial.
cable está defectuoso. • No utilice el aparato si el pro ducto o las piezas presentan daños visibles. • No haga cambios en el apara to. Efectúe las reparaciones del aparato o del adaptador exclusivamente en un taller o en el Centro de Servicio. • Ponga el aparato encima de una superficie plana, estable y resistente a la humedad. • No cubra el aparato y particu larmente las aperturas del ven tilador.
ES 2. Quite la parte superior (imagen 1) B. Configuración de la iluminación y de la niebla 3. Rellene con agua destilada hasta la marca máxima (100 ml) (imagen 2). a. En el difusor (imagen 7): 4. Añada de 1 a 2 gotas de aceite esencial SOEHNLE (imagen 3). 5. Ponga la parte superior correc tamente (imagen 4) 6. Conecte el cargador (imagen 5). 7. Ponga encima de una superfi cie llana (imagen 6). 8. Encienda: a . En el difusor: El interruptor se encuentra en una de las patas regulables.
C. Limpieza D. Datos técnicos Por razones de higiene, el apa rato debe ser limpiado después de cada carga – o al menos cada 3 días. Antes de la lim pieza, desconecte el aparato de la red. Dimensiones: Ø 214 x 126 mm Tensión nominal: 24V⎓ Potencia nominal: 10 W Contenido de agua: 100ml 1. Vacie el agua restante. Modelo: LQ240050U Primaria: 100-240V~50/60Hz Max. 0.4A Secundaria: 24V⎓ 500mA ¡No por la apertura del ventila dor! 2.
SV FR Leveransomfång 1 1 1 1 SOEHNLE Aroma-Diffuser, infraröd fjärrkontroll kontakt-nätenhet, bruksanvisning Avsedd användning SOEHNLE Aroma-Diffuser är endast till för att förbättra luk ten i rummet. Vi rekommenderar att endast SOEHNLE doftoljor används. Följ doseringsanvisningarna på den aktuella förpackningen. Läs igenom säkerhetsanvisnin garna noggrant innan du använder apparaten. Apparaten är inte avsedd för kommersiell användning. Anvisningar • Använd endast original-nätkon taktdelen.
• Gör inga förändringar av appa raten. Låt endast en fackver kstad eller vår kundservice utföra reparationer på appara ten eller på nätadaptern. • Ställ apparaten på ett fast, jämnt och fukttåligt underlag. • Täck inte över apparaten – i synnerhet inte ventilationsöpp ningarna. • Det kan inte helt uteslutas att vissa lacker, plaster eller möbelvårdsmedel kan angripa och mjuka upp materielet i de halksäkra fötterna. Lägg därför vid behov en halksäker matta under apparaten.
SV 5. Sätt tillbaka överdelen noga (bild 4). b. Med fjärrkontrollen: 6. Anslut nätadaptern (bild 5). -knappen fixerar Ett tryck på den aktuella färgen. 7. Ställ den på en jämn yta (bild 6). En tryckning till på släcker belysningen. 8. Inkoppling: -knappen Tryck en gång till på så återgår belysningen till färgväx ling. a . På diffusern: Kontakten finns i en av de ställbara fötter na. Lägg på handen och tryck apparaten i riktning mot kon takten. Stäng av genom att trycka flera gånger (bild 7).
2. T orka ur vattenreservoaren med en trasa och tops. 3. A nvänd inga nötande eller frätande rengöringsmedel. 4. Rengör fjärrkontrollen med en lätt fuktad duk. D. Tekniska data SV Mått: Ø 214 x 126 mm Märkspänning: 24V⎓ Märkeffekt: 10 W Vattenvolym: 100ml Nätdel: Modell: LQ240050U Primär: 100-240V~50/60Hz Max. 0.4A Sekundär: 24V⎓ 500mA Batterier för fjärrkontrollen: 2 x 1,5V AAA E.
DA Medfølger ved levering: 1 1 1 1 SOEHNLE aromadiffuser, infrarød fjernbetjening stikstrømforsyning betjeningsvejledning Tilsigtet brug SOEHNLE aromadiffuser er udelukkende beregnet til for bedring af rummets duft. Vi anbefaler, at man udeluk kende anvender SOEHNLE duftolier. Følg doseringsanvis ningerne på den pågældende emballage. Læs denne betjeningsvejled ning omhyggeligt igennem, før du tager diffuseren i brug. Diffuseren er ikke beregnet til kommerciel brug.
ledning. • Tag ikke diffuseren i brug, hvis produktet eller dele af den har synlige skader. • Foretag ikke ændringer på dif fuseren. Reparationer af diffu seren eller netadapteren må kun udføres på et special værksted eller i servicecentret. • Anbring diffuseren på et fast, jævnt underlag, der er uimod tageligt over for fugt. • Tildæk ikke diffuseren - især ikke ventilationsåbningerne.
DA 2. Tag overdelen af (fig. 1). 3. Påfyld destilleret vand op til maks.-mærket (100 ml) (fig. 2). 4. Fyld 1 - 2 dråber SOEHNLE duftolie på (fig. 3). B. I ndstilling af belysning og forstøvning a. På diffuseren (fig. 7): Andet tryk: Forstøvning deaktive ret, farveskift fortsætter. 5. Sæt overdelen korrekt på (fig. 4). Tredje tryk: Forstøvning deaktive ret og den aktuelle farve fasthol des. 6. Sæt stikstrømforsyningen i (fig. 5). Fjerde tryk: Diffuser slukket 7.
Slukkes der på begge knapper, er apparatet fuldstændigt slukket. ætsende rengøringsmidler. DA 4. T ør kun fjernbetjeningen af med en fugtig klud. C. Rengøring Af hygiejniske grunde skal diffu seren rengøres efter hver påfyld ning - dog mindst hver 3. dag. Før rengøringen påbegyndes, skal netadapteren trækkes ud af stik kontakten og tilslutningslednin gen ud af diffuseren. 1. Tøm restvandet af. Ikke via ventilatoråbningen! 2. T ør vandbeholderen af med klud og vatpinde. 3.
CS Rozsah dodávky 1 1 1 1 rozprašovač vůně SOEHNLE, konektor síťového zdroje, infračervené dálkové ovládání síťový adaptér Používání určením v souladu s Aromatický rozprašovač SOEHNLE slouží výhradně na vylepšení vůně v místnosti. Doporučujeme používat výhradně aromatické oleje SOEHNLE. Dbejte prosím pokynů k dávkování, které jsou uvedeny na daném obalu. Před uvedením do provozu si řádně přečtěte tento návod k obsluze. Zařízení není určeno pro komerční použití.
• Neuvádějte zařízení do provozu, pokud výrobek nebo část zařízení vykazují viditelná poškození. • Neprovádějte na zařízení žádné změny. Opravy zařízení nebo síťového adaptéru provádějte pouze v odborné servisní dílně nebo odborném servisním centru. • Postavte zařízení na pevnou, rovnou podložku, která je odolná vůči vlhkosti. • Zařízení - obzvláště pak ventilační otvory - nezakrývejte.
CS naplnění (100 ml) (obr. 2). 4. Nakapejte 1 - 2 kapky voňavého oleje SOEHNLE (obr. 3). B. N astavení osvětlení a mlhové clony a. Na rozprašovači (obr. 7): 5. Horní díl vložte stejným způsobem nazpět (obr. 4). Druhé stisknutí: mlhová clona vypnuta, změna barev zůstává aktivní. 6. Propojte síťový konektor (obr. 5). Třetí stisknutí: mlhová clona vypnuta a je nastavena aktuální barva. 7. Postavte zařízení na vodorovnou plochu (obr. 6). Čtvrté stisknutí: rozprašovač je vypnutý 8. Zapnutí: b.
C. Čištění D. Technická data Z hygienických důvodů je třeba čistit výrobek po každém naplnění, nejpozději však každé 3 dny. Před čištěním odpojte jednotku od sítě. Rozměry: Ø 214 x 126 mm Jmenovité napětí: 24V⎓ Jmenovitý výkon: 10 W Obsah vody: 100ml 1. Vyprázdněte zbytek vody. 2. N ádržku na vodu vytřete hadříkem a vatovými tyčinkami. Síťový adaptér: Model: LQ240050U Primární: 100-240V~50/60Hz Max. 0.4A Sekundární: 24V⎓ 500mA 3. N epoužívejte žádné abrazivní či leptavé čisticí látky.
SK Rozsah dodávky 1 SOEHNLE aromatický difúzor 1 infračervené diaľkové ovládanie 1 zástrčkový napájací zdroj 1 návod na obsluhu Používanie určením v súlade s Aromatický difúzor SOEHNLE slúži výlučne pre vylepšenie vône v miestnosti. Odporúčame používať výlučne vonné oleje SOEHNLE Venujte prosím pozornosť upozorneniam týkajúcich sa dávkovania na príslušnom balení. Pred uvedením do prevádzky starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu. Zariadenie nie je určené pre komerčné účely.
• Zariadenie neprevádzkujte s poškodeným zástrčkovým napájacím zdrojom alebo káblom. • Zariadenie neuvádzajte do prevádzky, keď výrobok alebo diely zariadenia vykazujú viditeľné poškodenia. zariadenie poškodiť. Používajte len vodou riediteľné arómy. • Zariadenie neprepravujte s naplnenou nádobou na vodu. Poznámka k bateriím • dbejte na správnou polaritu. • Na zariadení nevykonávajte žiadne zmeny.
SK A. Uvedenie do prevádzky Zariadenie plňte len pri odpojenom sieťovom zdroji! B. N astavenie iluminácie a rozprašovania a. Na rozprašovači (obr. 7): 1. Batérie vložte do infračerveného diaľkového ovládania (obr. 8). Druhé stlačenie: rozprašovanie je vypnuté, zmena farieb zostane zapnutá. 2. Odoberte horný diel (obr. 1). Tretie stlačenie: Rozprašovanie je vypnuté a aktuálna farba je fixovaná. 3. Destilovanú vodu naplňte až po maximálnu značku (100 ml, obr. 2) 4.
SK C. Čistenie D. Technické údaje Z hygienických dôvodov musíte zariadenie po každom naplnení avšak každé 3 dni - vyčistiť. Pred čistením sieťový adaptér z elektrickej zásuvky a prípojný kábel od zariadenia vytiahnite. Rozmery: Ø 214 x 126 mm Menovité napätie: 24V⎓ 1. Zvyškovú vodu vylejte. Nie cez otvor ventilátora! 2. Z ásobník na vodu vyčistite handrou a vatovými tyčinkami. 3. N epoužívajte žiadne agresívne ani leptajúce čistiace prostriedky.
PL Zakres dostawy 1 1 1 1 rozpylacz zapachu SOEHNLE, pilot na podczerwień zasilacz wtyczkowy, instrukcja obsługi Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Rozpylacz zapachu SOEHNLE służy wyłącznie do odświeżania zapachu w pomieszczeniach. Zalecamy używać wyłącznie olejków zapachowych SOEHNLE. Należy przestrzegać umieszczonych na danym opakowaniu wskazówek dotyczących dozowania. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi.
• Nie używać urządzenia, jeżeli produkt lub części urządzenia wykazują widoczne uszkodzenia. • Nie dokonywać w urządzeniu żadnych modyfikacji. Przeprowadzenie napraw urządzenia lub zasilacza należy zlecić wyłącznie w specjalistycznym warsztacie lub punkcie serwisowym. • Urządzenie należy ustawić na stabilnym, równym i odpornym na wilgoć podłożu. • Nie wolno zakrywać urządzenia – szczególnie otworów wentylacyjnych.
PL A. Uruchomienie Napełniać urządzenie wyłącznie wtedy, gdy zasilacz wtyczkowy jest odłączony. 1. Umieścić baterie w pilocie na podczerwień (rys. 8). 2. Zdjąć górną część urządzenia (rys. 1). 3. Napełnić wodą destylowaną aż do oznaczenia maks. (100 ml) (rys. 2). 4. Wkroplić 1-2 krople olejku zapachowego firmy SOEHNLE (rys. 3). 5. Dokładnie założyć górną część urządzenia (rys. 4). 6. Połączyć z zasilaczem wtyczkowym (rys. 5). 7. Postawić na równej powierzchni. (rys. 6). 8. Włączanie: a.
sterować światłem i funkcją rozpylania mgły. W przypadku naciśnięcia obu przycisków następuje całkowite wyłączenie urządzenia. 3. N ie używać szorujących ani żrących środków czyszczących. 4. Pilot zdalnego sterowania czyścić wyłącznie przy pomocy wilgotnej ściereczki. C. Czyszczenie D. Parametry techniczne Ze względów higienicznych urządzenie należy czyścić po każdym napełnieniu – jednak nie rzadziej niż co 3 dni.
TR Teslimat kapsamı 1 adet SOEHNLE aroma vericisi, 1 adet kızılötesi uzaktan kumanda, 1 adet fişli güç adaptörü, 1 adet kullanım kılavuzu Talimatlara uygun kullanım SOEHNLE aroma vericisi, sadece ortam havasının iyileştirilmesi için öngörülmüştür. Sadece SOEHNLE koku yağlarının kullanılmasını öneriyoruz. İlgili ambalaj üzerinde yazılı dozaj miktarı bilgilerini lütfen dikkate alın.
yakınında çalıştırmayın. • Cihazı, fişli güç adaptörü veya kablo arızalı olduğunda çalıştırmayın. • Üründe veya cihaz parçalarında gözle görünür hasarlar mevcut olduğunda cihazı çalıştırmayın. • Cihazda herhangi bir değişiklik yapmayın. Cihazdaki ve güç adaptöründeki onarımların, sadece yetkili servis veya servis merkezimiz tarafından yapılmasını sağlayın. • Cihazı sağlam, düz ve neme karşı hassas olmayan zeminin üzerine yerleştirin.
TR A. İşletime alınması Ürünü, sadece güç adaptörü bağlı olmadığında doldurun! 1. Kızılötesi uzaktan kumandanın pillerini takın (Res. 8). 2. Üst parçayı çıkarın (Res. 1). 3. Maksimum işaretine (100 ml) kadar destile su doldurun (Res. 2). 4. 1 – 2 damla SOEHNLE koku yağı ilave edin (Res. 3). 5. Üst parçayı tam yerine oturacak şekilde takın (Res. 4). 6. Fişli güç adaptörünü takın (Res. 5). 7. Cihazı düz bir yüzeye yerleştirin (Res. 6). 8. Çalıştırılması: a.
C. Temizlenmesi D. Teknik veriler Hijyen sebeplerinden dolayı cihaz, her sıvı dolumundan sonra, fakat en az her 3 günde bir temizlenmeldir. Temizlemeden önce fişli güç adaptörünü elektrik prizinden ve bağlantı kablosunu cihazdan ayırın. Ölçüler: Ø 214 x 126 mm Anma gerilimi: 24V⎓ Anma gücü: 10 W Su kapasitesi: 100 ml 1. Arta kalan suyu boşaltın. Arta kalan su havalandırma deliği üzerinden boşaltılmamalıdır! TR Güç adaptörü: Model: LQ240050U Giriş: 100-240V~50/60Hz Maks. 0.
RU Объём поставки ароматический диффузор 1 SOEHNLE, 1 блок питания со штекером, 1 Инфракрасное дистанционное управление, 1 инструкция по эксплуатации адлежащее Н применение Ароматический диффузор SOEHNLE служит исключительно для улучшения запаха в помещении. ы рекомендуем М использовать только ароматические масла компании SOEHNLE. Соблюдайте указания по дозировке, напечатанные на упаковке. еред пуском в П эксплуатацию тщательно прочтите инструкцию по эксплуатации.
питания со штекером. • Б лок питания со штекером должен быть подключён таким образом, чтобы исключить опасность попадания жидкости в блок питания при опрокидывании прибора. • С ледите, чтобы кабель не был зажат, и не протягивайте его через острые кромки. • Н е включайте прибор в непосредственной близости от источников тепла. • Н е эксплуатируйте прибор с повреждённым блоком питания или кабелем. • Н е включайте прибор, если он или его части имеют видимые повреждения.
RU Рекомендации по обращению с батарейками 2. С нимите верхнюю часть (рис. 1). • Учитывайте полярность. 3. Н алейте дистиллированную воду до максимальной отметки (100 мл) (рис. 2). • Н е заряжайте использованные батарейки. • Н е замыкайте батарейки накоротко. • Н е вскрывайте и не повреждайте батарейки. • Н е допускайте контакта с огнём, водой и не подвергайте воздействию высоких температур. Иначе батарейки могут взорваться, вытечь и причинить вред.
a. На ароматизаторе (рис.7): управление светом и распылением соответствующими кнопками. Второе нажатие: распыление выключено, смена цвета остаётся. Если обе кнопки выключены, то прибор полностью выключен. Третье нажатие: распыление выключено, текущий цвет зафиксирован. C. Чистка Б. Настройка подсветки и распыления Четвёртое нажатие: ароматизатор выключен б. На пульте дистанционного управления: При нажатии кнопки фиксируется цвет. Повторное нажатие кнопки выключает подсветку.
RU D. Технические данные Размеры: Ø 214 x 126 мм Номинальное напряжение: 24 В⎓ Номинальная мощность: 10 Вт Объём воды: 100 мл Блок питания: Модель: LQ240050U Первичная обмотка: 100-240 В ~ 50/60 Hz Max. 0.4A Вторичная обмотка: 24 В⎓ 500 мА Батарейки для пульта ДУ: 2 х 1,5 В ААА E.
DE Garantie Soehnle garantiert für 2 Jahre ab Kaufdatum die kostenfreie Behebung von Mängeln aufgrund Material- oder Fabrikationsfehlern durch Reparatur oder Austausch. Im Garantiefall bitte Gerät mit Kaufbeleg und Garantieabschnitt an Ihren Händler zurückgeben. EG-Konformität Dieses Gerät entspricht der geltenden EG-Richtlinien 2004/108/EG und 2011/65/ EU . Das Steckernetzteil entspricht den Allgemeinen Anforderungen nach DIN EN 60335-1:2010.
Germany Ph: (08 00) 5 34 34 34 International Ph.: +49 26 04 97 70 Monday to Friday 08:30 to 12:00 am FR Garantie Soehnle garantit, pour une durée de 2 ans à compter de la date d‘achat, la suppression gratuite des défauts provenant de vices de matériaux ou de fabrication par une réparation ou un échange. En cas de réclamation sous garantie, retournez l’appareil à votre revendeur avec le coupon de garantie et la facture.
un centro di raccolta per il riciclaggio di apparecchi elettrici ed elettronici. Ulteriori informazioni sono dispo nibili rivolgendosi presso il proprio comune, presso le aziende comunali di smaltimento o presso il negozio dove il prodotto è stato acquistato. Servizio di assistenza al consumatore Per domande e spunti sono a Vostra disposizione i seguenti interlocutori competenti: Germania Tel: (08 00) 5 34 34 34 Numero internazionale Tel.
a la norma vigente 2004/108/EG + 2011/65/EU. Fuente de alimentación cumple con los requisitos generales de la DIN EN 60335-1:2010. Eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos Directiva de la UE 2002/96/CE Este producto no puede ser tratado como basura domésti ca normal, sino que hay que entregarlo en un depósito de recogida donde se reciclen aparatos eléctricos y electrónicos.
ren med garantitalon og kvittering, hvis der gøres brug af garantien. EU-overensstemmelse Dette apparat overholder de gældende EU-direktiver 2004/108/EF og 2011/65/EU. Stikstrømforsyningen opfylder de gene relle krav iht. DIN EN 60335-1:2010. Bortskaffelse af elektriske og elektroniske apparater iht. EU-direktiv 2002/96/ EF Dette produkt skal ikke behandles som husholdnings affald, men skal afleveres på et modtagested for genanven delse af elektriske og elektroniske apparater.
chybami formou opravy alebo výmeny. V prípade uplatnenia záruky odovzdajte prosím zariadenie s dokladom o kúpe a záručným ústrižkom Vášmu predajcovi. Konformita ES Toto zariadenie je vyrobené v zhode s platnými smernicami ES č. 2004/108/ES a 2011/65/EÚ. Zástrčkový napájací zdroj zodpovedá všeobecným požiadavkám podľa DIN EN 60335-1:2010. Zneškodňovanie elektrických a elektronických zariadení v súlade so smernicou 2006/96/ES Tento výrobok nesmiete zneškodňovať spolu s komunálnym odpadom.
Niemcy Tel.: (08 00) 5 34 34 34 Spoza Niemiec Tel.: +49 26 04 97 70 Od poniedziałku do piątku w godz. od 8:30 do 12 TR Garanti Soehnle, satın alma tarihinden başlamak üzere 2 yıl süreyle malzeme veya üretim hatalarından kaynaklanan kusurların, onarım veya değiştirme yoluyla ücretsiz olarak giderileceği garantisini vermektedir. Garanti hizmeti talep ettiğinizde, lütfen cihazı fatura/fiş ve garanti belgesi ile birlikte yetkili satıcıya teslim edin.
Утилизация электрических и электронных приборов Директива ЕС 2002/96/EC Этот продукт не обрабатывается как стандартный домашний мусор, а подлежит сдаче в месте приёма для вторичной переработки электрических и электронных приборов. Дополнительную информацию Вы можете получить в администрации Вашего района, коммунальных предприятиях по утилизации или там, где Вы купили данный прибор.
DE 2 Jahre Garantie EN 2 years guarantee FR 2 ans de garantie IT Garanzia di 2 anni NL 2 jaar garantie ES 2 años de garantía SV 2 års garanti DA 2 års garanti CS 2 Roky záruka SK Záruka 2 roky PL 2-letnia gwarancja TR 2 yıl garanti RU 2 Года гарантии DE Absender EN Sender FR Expéditeur IT Mittente NL Afzender ES Remitente SV Avsändare DA Senderi CS OdesÌlatel SK Odosielateľ PL Nadawca TR Gönderen RU Отправитель DE Beanstandungsgrund EN Reason for complaint FR Motif de réclamation IT Motivo del reclamo NL
JFS www.soehnle.