Pharo 200 Analytic BMI BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES DE MANEJO MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJEET KEZELÉSI ÚTMUTATÓ INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD NA OBSLUHU NÁVOD K POUŽITI ИНСТРУКЦИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ KULLANMA KILAVUZU ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ NAVODILA ZA UPORABO UPUTA ZA UPORABU 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39
• Nicht geeignet für Personen mit elektronischen Implantaten (Herzschrittmacher). • It is not suitable for persons with electronic implants (pacemaker, etc.). • Les personnes qui portent des implants médicaux (p. ex. un stimulateur cardiaque etc.) ne doivent pas utiliser cet appareil. • Non è adatto per persone con impianti elettronici (pacemaker, ecc.). • Niet geschikt voor personen met elektronische implantaten (pacemaker, enz.). • No es apropiado para personas con implantes electrónicos (marcapasos, etc.
A. Bedienelemente C. Dateneingabe 1. Bestätigen ( ) Für die richtige Funktion der Körperanalysewaage ist es notwendig, dass die persönlichen Daten der jeweiligen Personen eingegeben werden und die Waage anschließend sofort barfuß betreten wird. B. Vorbereitung 1. W aage zum Einstellen auf einen Tisch stellen. -Taste 1 Sekunde 2. Dateneingabe starten ( drücken). 3. Speicherplatz (P1 ... P8) auswählen (▼= minus, ▲= plus) und bestätigen ( ). 4.
A. Bedienelemente C. Dateneingabe 1. Bestätigen ( Für die richtige Funktion der Körperanalysewaage ist es notwendig, dass die persönlichen Daten der jeweiligen Personen eingegeben werden und die Waage anschließend sofort barfuß betreten wird. ) 2. Minus (ź) 3. Plus (Ÿ) B. Vorbereitung 1. Batterien einlegen. Hinweis: Die Körperanalysewaage sofort (solange noch 0.0 angezeigt wird) auf eine ebene Fläche stellen und abwarten bis Waage selbstständig ausschaltet. Erst dann die Dateneingabe starten.
D. Körperanalyse 1. Für eindeutige Ergebnisse die Waage unbekleidet betreten. Es folgt die Anzeige des Gewichts und – so lange die Analyse andauert (5-10 Sek.) – eine laufende Balkenanzeige. Ruhig stehen bleiben bis zum Ende der Analyse. 2. Nach automatischer Personenerkennung erfolgt erneut die Anzeige des Körpergewichts, des BMI, des Körperfettanteils ( ), des Körperwasseranteils ( ) und des Muskelanteils ( ) zusammen mit dem jeweiligen Statusbalken.
GB A. Operating elements 1. Confirm ( 2. Minus (ź) 3. Plus (Ÿ) ) B. Preparation 1. Remove battery strip. Note: Immediately (as long as „0.0“ is still being displayed) place the body analysis scale on a level surface and wait until the scale powers down automatically. Then begin data input. Otherwise, it might be possible that the weight of the scale would erroneously be added to the initial weighting process.
D. Body analysis 1. For most precise results, please step on the scale while unclothed. The weight and - for the duration of the analysis (5 to 10 seconds) - a moving bar indicator will be displayed. Please stand still until the analysis is complete. 2. After automatic recognition of persons, the scale will again display the body weight, BMI, body fat content ( ), body water content ( ), and muscle mass ( ) along with the corresponding status bar.
F A. Éléments de commande 1. Validation ( 2. Moins (ź) 3. Plus (Ÿ) ) B. Préparation 1. Retirer le film des piles. Remarque : Placez immédiatement (pendant que 0.0 reste affiché) l’impédancemètre sur une surface plane et attendez que la balance s‘éteigne automatiquement. Démarrez la saisie de données seulement alors. Sinon, il est possible que le poids de la balance soit pris en compte par erreur lors de la première pesée.
D. Analyse corporelle 1. Pour des résultats clairs, monter sur la balance sans vêtements. Le poids et le bargraphe qui indique la progression de l‘analyse s‘affichent pendant toute la durée de l‘analyse (5 à 10 secondes). Restez immobile jusqu‘à la fin de l‘analyse. 2. Une fois la personne automatiquement reconnue, le poids corporel, l‘IMC, le taux de graisse corporelle ( ), le taux d‘eau corporelle ( ) et la masse musculaire ( ) s‘affichent avec la barre d‘état correspondante.
I A. Elementi di controllo 1. Conferma ( 2. Meno (ź) 3. Più (Ÿ) ) B. Operazioni preliminari 1. Rimuovere la striscia che isola la batteria. Nota: appoggiare immediatamente (finché resta visualizzato il simbolo 0.0) la bilancia per l‘analisi corporea su una superficie piana e attendere finché la bilancia non si spegne autonomamente. Solo allora è possibile procedere con l‘immissione dei dati. In caso contrario il peso della bilancia potrebbe accidentalmente confluire nella prima misurazione.
D. Analisi corporea 1. Per ottenere risultati inequivocabili salire sulla bilancia spogliati. Vengono visualizzati il peso e – finché viene eseguita l‘analisi (5-10 sec.) – un diagramma a barre progressivo. Restare fermi fino al termine dell‘analisi. 2. Dopo il riconoscimento automatico della persona vengono visualizzati nuovamente il peso corporeo, il BMI, la percentuale di grasso nel corpo ( ), la percentuale di acqua nel corpo ( ) e la massa muscolare ( ) assieme alla rispettiva barra di stato.
NL A. Bedieningselementen 1. Bevestigen ( 2. Min (ź) 3. Plus (Ÿ) C. Gegevensinvoer ) B. Voorbereiding 1. Batterijlipje verwijderen. Opmerking: De lichaamsanalyse-weegschaal onmiddellijk (zolang nog 0.0 wordt weergegeven) op een effen oppervlak plaatsen en wachten tot de weegschaal automatisch uitschakelt. Pas dan starten met de gegevensinvoer. Anders is het mogelijk dat het gewicht van de weegschaal de eerste weging foutief beïnvloedt.
D. Lichaamsanalyse 1. Voor éénduidige resultaten dient u naakt op de weegschaal te staan. Eerst wordt het gewicht weergegeven en – zo lang de analyse duurt (5-10 sec.) – een lopende staafdiagram. Blijf rustig staan tot de analyse gedaan is. 2. Na de automatische persoonsherkenning volgt de indicatie van het lichaamsgewicht, de BMI, het lichaamsvetgehalte ( ), het lichaamsvochtgehalte ( ) en het spiergehalte ( ) samen met de respectievelijke statusbalk.
E A. Elementos de control 1. Confirmar ( 2. Menos (ź) 3. Más (Ÿ) ) C. Entrada de datos Para un funcionamiento correcto de la báscula con análisis corporal, es necesario entrar los datos personales de las personas respectivas y subirse descalzo inmediatamente después encima de la báscula. B. Preparación 1. Quitar la lengüeta de protección de la batería. Advertencia: Ponga la báscula con análisis corporal inmediatamente (mientras que 0.
D. Análisis corporal 1. Para unos resultados inequívocos hay que subirse en la báscula desnudo. A continuación aparece la indicación del peso y luego – mientras dura el análisis (5-10 seg.) – un gráfico de barras en movimiento. Quédese quieto hasta el final del análisis. 2.
P A. Elementos de comando 1. Confirmar ( 2. Menos (ź) 3. Mais (Ÿ) ) B. Preparação 1. Retire a tira da pilha. Aviso: Coloque a balança de análise corporal imediatamente (enquanto ainda é indicado 0.0) sobre uma superfície plana e aguarde que a balança se desligue automaticamente. Introduza os dados apenas em seguida. Caso contrário, é possível que o peso da balança seja incluído erradamente na primeira pesagem.
D. Análise corporal 1. Para obter resultados claros deve colocar-se despido sobre a balança. . Segue-se a indicação do peso e, enquanto dura a análise (5-10 segundos), a indicação contínua das barras. Mantenha-se imóvel até ao fim da análise. 2. Após a identificação automática do utilizador são indicados novamente o peso, o IMC, a percentagem de gordura corporal ( ), a percentagem de água corporal ( ) e a percentagem de músculo ( ) juntamente com a respetiva barra de estado.
DK A. Betjeningselementer 1. Bekræft ( 2. Minus (ź) 3. Plus (Ÿ) C. Dataindtastning ) B. Forberedelse 1. Fjern batteristrip. Bemærk: Stil kropsanalysevægten på en jævn overflade med det samme (mens der stadig vises 0.0), og vent, til vægten slukkes automatisk. Først derefter kan dataindtastningen startes. Ellers er der en risiko for, at vægtens egenvægt ved en fejl indgår i den første vejning. Det samme kan også ske i normal funktion, hvis vægten tages i hånden før vejningen. 2.
D. Kropsanalyse 1. De mest entydige resultater opnås ved at stå upåklædt på vægten. Du får vist vægten og – så længe analysen varer (5-10 sek.) – en løbende bjælkevisning. Stå stille, til analysen er slut. 2. Efter automatisk personregistrering vises igen kropsvægt, BMI, kropsfedtandel ( ), kropsvæskeandel ( ) og muskelandel ( ) sammen med den pågældende statusbjælke. Den pågældende persons normalområde vises med de 3 midterste segmenter på bjælkevisningen.
S A. Reglage 1. Bekräfta ( 2. Minus (ź) 3. Plus (Ÿ) C. Datainmatning ) För att kroppsanalysvågen ska fungera riktigt är det nödvändigt att de personer som ska använda den matar in sina personliga data och därefter omedelbart ställer sig barfota på vågen. B. Förberedelse 1. Ta bort batteriremsan. Anvisning: Ställ genast kroppsanalysvågen (så länge den visar 0.0) på en jämn yta och vänta tills den stänger av sig automatiskt. Först därefter kan datainmatningen startas.
D. Kroppsanalys 1.Väg dig utan kläder för att få entydiga resultat. Sedan visas vikten och en rörlig symbol medan analysen pågår (5 - 10 sek.). Stå stilla tills analysen är klar. 2. När vågen har känt igen dig visas åter kroppsvikten, BMI, andelen fett ( ), vatten ( ) och muskler ( ) tillsammans med tillhörande statusstapel. Normalområdet för personen ligger i de 3 mittersta segmenten av stapeln.
FIN A. Hallintaelementit 1. Vahvistus ( 2. Miinus (ź) 3. Plus (Ÿ) ) B. Valmistelu 1. Poista paristonauha. Ohje: Aseta kehonanalyysivaaka heti (niin kauan kuin vielä näytetään 0.0) tasaiselle lattialle ja odota, kunnes vaaka kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Käynnistä vasta sen jälkeen tietosyöttö. Muussa tapauksessa on mahdollista, että vaa‘an paino lisätään vahingossa ensimmäisessä punnituksessa. Sama voi tapahtua myös normaalikäytössä, kun vaaka otetaan käteen ennen punnitusta. 2.
D. Kehonanalyysi 1. Selkeiden tulosten saamiseksi on noustava vaa‘alle ilman vaatteita. Seuraavaksi näytetään paino ja - niin kauan kuin analyysi kestää (5-10 s) - liikkuva palkki. Seiso rauhallisesti analyysin loppuun asti. 2. Henkilön automaattisen tunnistamisen jälkeen seuraa uudelleen kehonpainon, BMI:n (Body Mass Index), kehon rasvapitoisuuden ( ), kehon nestepitoisuuden ( ) ja lihasten osuuden ( ) näyttäminen yhdessä kyseisen tilapalkin kanssa.
H $ .H]HOüHOHPHN 1. Jóváhagyás ( 2. Mínusz (ź) 3. Plusz (Ÿ) ) % (OüNÒV]đOHW 7ÀYROâWVD HO D WHOHS ÒULQWÒVYÒGü FVâNMÀW 7XGQLYDOö $ NLMHO]ÒV PHJMHOHQÒVH XWÀQ UùJWùQ WHJ\H D WHVWùVV]HWÒWHO HOHP]ü PÒUOHJHW VâPD IHOđOHWUH ÒV YÀUMD PHJ DPâJ D PÒUOHJ PDJÀWöO NLNDSFVRO &VDN H]XWÀQ NH]GMH EHDGQL D] DGDWRNDW .
' 7HVWùVV]HWÒWHO HOHP]ÒV $ PÒUOHJUH UXKÀWODQXO ÀOOMRQ UÀ PHUW FVDN âJ\ NDSKDW HJ\ÒUWHOPĕ HUHGPÒQ\W $ NLMHO]üQ PHJ MHOHQLN D WHVWVĎO\ ÒV D] HOHP]ÒV LGüWDUWDPD PS DODWW D] RV]ORS NLMHO]ü PR]RJ $] HOHP]ÒV YÒJÒLJ PDUDGMRQ PR]GXODWODQ 0LXWÀQ D PÒUOHJ ùQPDJÀWöO IHOLVPHUWH D V]H PÒO\W ĎMEöO NLMHO]L D WHVWVĎO\W D %0, W D WHVW]VâU V]À]DOÒNRW D WHVWYâ] V]À]DOÒNRW ( ÒV D] L]RP ) V]À]DOÒNRW D PLQGHQNRUL ÀOODSRWVRUUDO HJ\đWW $ PLQGHQNRUL V]HPÒO\ QRUPÀO ÒUWÒNWDUWRPÀ Q\ÀW D] ÀOOD
CZ $ 2EVOXĜQÒ SUYN\ 3RWYUGLW 2. Mínus (ź) 3.
' $QDOĘ]D WÔOHVQĘFK KRGQRW = GĔYRGX MHGQR]QDËQĘFK YĘVOHGNĔ YVWXSXMWH QD YÀKX QHREOHËHQL =REUD]â VH KPRWQRVW D SRNXG MH DQDOĘ]D VWÀOH DNWLYQâ VHN ]RE UD]â VH VORXSFRYĘ XND]DWHO =ĔVWDñWH NOLGQÔ VWÀW DĜ GR XNRQËHQâ DQDOĘ]\ 3R DXWRPDWLFNÒ LGHQWLILNDFL GDQÒ RVRE\ SUREÔKQH ]QRYX ]REUD]HQâ WÔOHVQÒ KPRWQRVWL %0, SRGâOX WÔOHVQÒKR WXNX SRGâOX YRG\ Y WÔOH D SRGâOX VYDOVWYD VSROHËQÔ VH ]REUD]HQâP SāâVOXĄQÒKR VWDYRYÒKR GLDJUD PX 1RUPÀOQâ UR]PH]â VH X GDQÒ RVRE\ ]REUD]â SRPRFâ
SK $ 2YOÀGDFLH SUYN\ 3RWYUGLĈ 2. Mínus (ź) 3.
' $QDOĘ]D WHOD 3UH MHGQR]QDËQÒ YĘVOHGN\ Y\VWXSXMWH QD YÀKX QDKĘ 1ÀVOHGQH VD ]REUD]â KPRWQRVĈ D SRËDV GRE\ WUYDQLD DQDOĘ]\ DĜ VHNĎQG VD ]RE UD]â VWëSFRYĘ GLDJUDP $Ĝ GR XNRQËHQLD DQDOĘ]\ VWRMWH QHK\EQH 3R DXWRPDWLFNRP UR]SR]QDQâ RVRE\ VD ]QRYX ]REUD]â WHOHVQÀ KPRWQRVĈ LQGH[ %0, SRGLHO WHOHVQÒKR WXNX SRGLHO YRG\ Y WHOH ) D SRGLHO VYDOVWYD VSROX V SUâVOXĄQĘPL VWDYRYĘPL SUXKPL 1RUPÀOQD REODVĈ SUâVOXĄQHM RVRE\ MH Y VWUHG QĘFK VHJPHQWRFK VWëSFRYÒKR GLDJUDPX $N KRGQRW
PL $ 3DQHO REVîXJL =DWZLHUGě 0LQXV ź) 3.
' $QDOL]D PDV\ FLDîD : FHOX X]\VNDQLD MHGQR]QDF]Q\FK Z\QLNöZ QDOHĝ\ ZFKRG]LÉ QD ZDJÙ EH] XEUDQLD :\ĂZLHWOL VLÙ Z\QLN ZDĝHQLD L ŋ Z F]DVLH WUZD QLD DQDOL]\ VHNXQG ŋ UXFKRP\ SDVHN 1DOHĝ\ VWDÉ EH] UXFKX GR ]DNRðF]HQLD DQDOL]\ 3R DXWRPDW\F]Q\P UR]SR]QDQLX RVRE\ SRQRZ QLH Z\ĂZLHWOL VLÙ Z\QLN SRPLDUX PDV\ FLDîD ZVNDěQLN %0, Z\QLN SRPLDUX ]DZDUWRĂFL WNDQ NL WîXV]F]RZHM ZRG\ L PDV\ PLÙĂ QLR ZHM ZUD] ] GDQ\P SDVNLHP VWDWXVX =DNUHV QRUP\ GOD GDQHM RVRE\ ZVND]\ZDQ\ MHVW SU]H]
RUS A. Элементы управления 1. Подтверждение ( 2. Меньше (ź) 3. Больше (Ÿ) ) B. Подготовка 1. Выньте полоску из отсека с батарейками. Примечание: Сразу поставьте напольные аналитические весы (пока ещё показывают 0.0) на ровную поверхность и дождитесь, когда весы сами выключатся. Только после этого начинайте ввод данных. Иначе может случиться так, что собственная масса весов окажет ошибочное воздействие на первое взвешивание.
D. Анализ тела 1. Для получения достоверных результатов вставайте на весы без одежды. Будет показан вес и – пока выполняется анализ (5-10 с) – движущаяся полоса. Стойте спокойно до завершения анализа. 2. После автоматического распознавания пользователя будет снова показан вес, индекс массы тела (BMI), содержание в теле жира ( ), воды ( ) и мышечной массы ( ), а также соответствующий индикатор состояния. Нормальным для человека является состояние, когда индикатор показан в 3 средних сегментах.
TR $ .XOODQàP HOHPDQODUà & 9HUL JLULąL 2QD\ ) (NVL ź) $UWà Ÿ) 9 đFXW DQDOL]L WDUWàVàQàQ GRÛUX ÍDOàąPDVà LÍLQ LOJLOL NLąL\H DLW NLąLVHO ELOJLOHULQ JLULOPHVL YH DUGàQGDQ KHPHQ WDUWàQàQ đ]HULQH \DOàQD\DN ÍàNàOPDVà JHUHNOLGLU % +D]àUOàN LąOHPOHUL 7DUWà\à D\DUODPDN LÍLQ ELU PDVDQàQ đ]HULQH NR\XQ 9HUL JLULąL LąOHPLQL EDąODWàQ WXąXQX VDQL\H EDVàOà WXWXQ %HOOHN \HUL 3 Ľ 3 VHÍLQ ź HNVL Ÿ = DUWà YH RQD\OD\àQ ).
' 9đFXW DQDOL]L 'RÛUX ùOÍđP VRQXÍODUà HOGH HWPHN LÍLQ WDUWàQàQ đ]HULQH KHU ]DPDQ Nà\DIHWVL] ELU ąHNLOGH ÍàNàQ *ùVWHUJHGH DÛàUOàN YH DQDOL] GHYDP HWWLÛL VđUHFH VDQL\H GHÛLąNHQ VđWXQ JùVWHUJHVL JùVWHULOLU $QDOL] ELWLQFH\H NDGDU WDUWàQàQ đ]HULQGH NàPàOGDPDGDQ GXUXQ 2WRPDWLN NLąL WDQàPD LąOHPLQGHQ VRQUD LOJLOL GXUXP VđWXQX LOH ELUOLNWH \HQLGHQ DÛàUOàN YđFXW NLWOH LQGHNVL %0, YđFXWWDNL \DÛ RUDQà ( YđFXWWDNL VX RUDQà YH NDV RUDQà JùVWHULOLU ).
GR ! ÝÒÍÇÖû¿ÝÖÃÇÐÇÑË; 1. Επιβεβαίωση ( 2. Μείον (ź) 3. Συν (Ÿ) ) " Ý ÐÍÃÒÍÇË¿Ñ»¿ 1. Αφαιρέστε τη διαχωριστική ταινία των μπαταριών. ©Î¼ÂÃÇÈÆ ÝΤοποθετήστε αμέσως τη ζυγαριά (όσο εμφανίζεται ακόμη η ένδειξη 0.0) σε μια επίπεδη επιφάνεια και περιμένετε έως ότου απενεργοποιηθεί μόνη της. Τότε μόνο ξεκινήστε την εισαγωγή στοιχείων. Διαφορετικά υπάρχει η πιθανότητα να συνυπολογιστεί το βάρος της ζυγαριάς στην πρώτη ζύγιση.
ÝÇÎÍ˹ÒÐÆÑÆ 1. Για ακριβέστερα αποτελέσματα, αναβαίνετε στη ζυγαριά γυμνοί. Εμφανίζεται το βάρος και - για όσο διαρκεί η ανάλυση (5-10 δευτ.) - μια ένδειξη προόδου. Παραμείνετε ακίνητοι μέχρι το τέλος της ανάλυσης. 2. Μετά την αυτόματη αναγνώριση εμφανίζεται ξανά μια ένδειξη του σωματικού βάρους, του ποσοστού λίπους ( ), του ποσοστού νερού ( ), του ποσοστό μυών ( ) μαζί με την εκάστοτε γραμμή προόδου. 2.
SLO $ 8SUDYOMDOQL HOHPHQWL 3RWUGLWHY 0LQXV ź) 3.
' $QDOL]D WHOHVD =DUDGL QDWDQËQHMĄHJD UH]XOWDWD VWRSLWH QD WHKWQLFR EUH] REOHNH 3RMDYLO VH ER SULND] WHĜH LQ GRNOHU ER WUDMDOD DQDOL]D VHN VH ER SULND]RYDO VWROSLËQL GLDJUDP 2VWDQLWH PLUQL GR ]DNOMXËND DQDOL]H 3R VDPRGHMQHP SUHSR]QDYDQMX RVHEH VH SRQRYQR L]YHGH SULND] WHOHVQH WHĜH %0, GHOHĜD WHOHVQH PDĄËREH GHOHĜD WHOHVQH YRGH GHOHĜD PLĄLËQH PDVH VNXSDM V NRQNUHWQLPL VWDWXVQLPL VWROSLËL 6 WDQGDUGQR REPRËMH NRQNUHWQH RVHEH VH QDKDMD Y VUHGQMLK VHJPHQWLK V
HR $ (OHPHQWL ]D UXNRYDQMH 3RWYUÏLYDQMH 0LQXV ź) 3.
' 7MHOHVQD DQDOL]D 'D VH SRVWLJQX MHGQR]QDËQL UH]XOWDWL QD YDJX WUHEDWH VWDWL QHRGMHYHQL 8VOLMHGLW ÉH SULND] WHĜLQH L GRN WUDMH DQDOL]D VHN OHWYLËQL LQGLNDWRU WLMHND 2VWDQLWH PLUQR VWDMDWL GR RNRQËDQMD DQDOL]H 1DNRQ DXWRPDWVNRJ SUHSR]QDYDQMD RVREH XVOL MHGLW ÉH SRQRYQR SULND] WMHOHVQH WHĜLQH %0, D XGMHOD WMHOHVQH PDVQRÉH XGMHOD WMH OHVQH WHNXÉLQH L XGMHOD PLĄLÉQH PDVH ( ]DMHGQR V SULSDGDMXÉLP VWDWXVQLP OHWYL FDPD 1RUPDOQR SRGUXËMH VH NRG SRMHGLQH RVREH SUL N
D F Garantie Soehnle garantiert für 3 Jahre ab Kaufdatum die kostenfreie Behebung von Mängeln aufgrund Material- oder Fabrikationsfehlern durch Reparatur oder Austausch. Im Garantiefall bitte Waage mit Kaufbeleg und Garantieabschnitt an Ihren Händler zurückgeben. Garantie Soehnle garantit, pour une durée de 3 ans à compter de la date d‘achat, la suppression gratuite des défauts provenant de vices de matériaux ou de fabrication par une réparation ou un échange.
NL P Garantie Soehnle garandeert gedurende 3 jaar vanaf datum van aankoop de gratis reparatie of vervanging van het apparaat, indien het materiaalof fabricagefouten vertoont. Bij aanspraak op garantie dient de weegschaal met het garantiebewijs aan de verkoper terug te worden gegeven. Garantia A Soehnle garante durante 3 anos, a partir da data de compra, a eliminação gratuita de defeitos decorrentes de falhas de material ou de fabrico através da sua reparação ou substituição.
S H Garanti Soehnle garanterar under 3 år från inköpsdatum kostnadsfritt åtgärdande i form av byte eller reparation av brister som beror på materialeller tillverkningsfel. I garantifall ska vågen med köpehandling och garantisedel återlämnas till inköpsstället. *DUDQFLD $ 6RHKQOH V]DYDWROMD KRJ\ KD DQ\DJ YDJ\ J\ÀUWÀVL KLEÀN NùYHWNH] WÒEHQ KLÀQ\RVVÀJRN NHOHWNH]QHN D NÒV]đOÒNHQ D]RNDW D YÀVÀUOÀV QDSMÀWöO V]ÀPâWRWW ÒYHQ EHOđO GâMPHQWHVHQ PHJV]đQWHWL D NÒV]đOÒN PHJMDYâWÀVÀYDO YDJ\ NLFVHUÒOÒVÒYHO .
CZ TR =ÀUXND 6RHKQOH SRVN\WXMH ]ÀUXNX URN\ RG GDWD SURGHMH QD EH]SODWQÒ RGVWUDQÔQâ ]ÀYDG NWHUÒ Y]QLNQRXW YDGRX PDWHULÀOX ËL YĘURENX D WR IRUPRX RSUDY\ ËL YĘPÔQ\ 9 SāâSDGÔ UHNODPDFH RGHY]GHMWH SURVâP ]ERĜâ YDĄHPX REFKRGQâNRYL V ĎËWHQNRX D ]ÀUXËQâP OLVWHP *DUDQWL 6RHKQOH VDWàQ DOPD WDULKLQGHQ EDąODPDN đ]HUH \àO VđUH\OH PDO]HPH YH\D đUHWLP KDWDODUàQGDQ ND\QDNODQDQ NXVXUODUàQ RQDUàP YH\D GHÛLąWLUPH \ROX\OD đFUHWVL] RODUDN JLGHULOHFHÛL JDUDQWLVLQL YHUPHNWHGLU *DUDQWL KL]PHWL WDOHS HWWLÛLQL]GH
SLO SK =ÀUXND 6SRORËQRVĈ 6RHKQOH ]DUXËXMH SRËDV URNRY RG GÀWXPX SUHGDMD EH]SODWQÒ RGVWUÀQHQLH QHGRVWDWNRY VS÷VREHQĘFK FK\EDPL PDWHULÀOX DOHER YĘUREQĘPL FK\EDPL IRUPRX RSUDY\ DOHER YĘPHQ\ 9 SUâSDGH XSODWQHQLD ]ÀUXN\ RGRY]GDMWH SURVâP YÀKX V GRNODGRP R NĎSH D ]ÀUXËQĘP ĎVWULĜNRP 9ÀĄPX SUHGDMFRYL .
D 3 Jahre Garantie auf die Waage. GB 3 years guarantee for the scale. F 3 ans de garantie sur la balance. I Garanzia di 3 anni sulla bilancia. NL 3 jaar garantie op de weegschaal. E 3 años de garantía para la báscula. P 3 anos de garantia sobre a balança. S 3 års garanti på vågen. DK 3 års garanti på vægten. FIN 3 vuoden takuu vaa'alle. H 3 év garancia a mérlegre. PL 3-letnia gwarancja QD ZDJÙ CZ 3 roky záruka na váhu.
12/2013 JFS www.soehnle.