MOD.
5- 8 • ESPAÑOL 9-12 • ENGLISH 13-16 • FRANÇAIS 17-20 • DEUTSCH 21-24 • PORTUGUÊS 25-28 • ITALIANO 29-32 • NEDERLANDS 33-36 • ČESKY 37-40 • POLSKA 41-44 • SLOVENSKY 45-49 • MAGYAR 50-53 • българск 54-57 • HRVATSKA 58-61 • ROMANA Cafetera Expresso C304 G2 3 11/4/07, 12:26:33
2 4 3 1 7 9 18 10 20 17 8 12 16 5 15 11 13 14 19 6 Fig.
A B Fig. 3 Fig. 2 A B C Fig.
• ESPAÑO L ATENCION • Lea estas instrucciones antes de usar la cafetera. • No conecte la cafetera sin asegurarse que el voltaje indicado en la placa de características y el de su casa coinciden. • No haga funcionar la cafetera sin agua en el depósito. • En determinados momentos puede salir vapor y agua por la salida del café. Esto no es síntoma de fallo ni mal funcionamiento.
RECOMENDACIONES • Antes de estrenar el aparato con café, conviene dejar salir por el portafiltro el contenido de agua (sin café en el filtro) correspondiente a 8-10 tazas. De esta manera obtendrá una limpieza completa de todo el sistema. • No utilice nunca más café del indicado. FUNCIONAMIENTO A. CAFE a.- Preparación del café • Llene el depósito con agua, utilizando la zona de carga (6). Asegúrese que los extremos de los tubos del depósito queden sumergidos en el agua.
• Cuando se ilumine el piloto del interruptor de salida de café (2), pulse el interruptor (2) y comenzará a salir café. • Cuando haya salido la cantidad de café deseada, desconecte el interruptor (2). Si no desconecta este interruptor, el café seguirá saliendo y su taza quedará desbordada. • Si al soltar el portafiltros el filtro quedase adherido a la cafetera, puede despegarlo al momento pulsando brevemente el interruptor de salida de café (2). c.
• No utilice alcohol, ni disolventes ni productos abrasivos, para limpiar la cafetera o la bandeja, sólo un paño suave húmedo. • Si utiliza el vaporizador para calentar leche, para una limpieza más fácil límpielo lo antes posible. Espere a que el vaporizador se enfríe y límpielo con un trapo húmedo.
• ENG L ISH CAUTION • Read these instructions before using the coffee-maker. • Do not switch the coffee machine on without making sure that the voltage stated on the nameplate matches that in your home. • Do not operate the coffee-maker without water in the reservoir. • Steam and water may emerge from the coffee outlet at certain times. This is not a symptom of a fault or malfunction.
RECOMMENDATIONS • Before first using the coffee appliance, it is best to let the water content equivalent to 8-10 cups run out through the filter holder (with no coffee in the filter). • Never use more coffee than as indicated. OPERATION A. COFFEE a.- Preparing coffee • Fill the reservoir with water, using the loading area (6). Make sure that the ends of the reservoir pipes are immersed in the water. • (Fig.1) If you would like to use ground coffee, fill the coffee receptacle (5) with ground coffee.
• When the coffee output pilot light comes on, press the switch (2) and coffee will start to issue. • When the desired amount of coffee has run out, turn off the switch (2). If this switch is not turned off, coffee will go on running out and your cup will overflow. • If the filter remains stuck to the coffee-maker when you release the filter holder, you can free it instantly by pressing the coffee output switch (2) for a moment. c.- Cleaning.
• Do not use alcohol, solvents or abrasive products to clean the coffee-maker or tray, just a soft damp cloth. • Every now and again, for more thorough cleaning of the steamer, proceed as follows: wait until the steamer cools down and unscrew its cylindrical part, in an anticlockwise direction. Wipe the steamer spindle with a damp cloth and soap the cylindrical piece. Make sure that the little hole in the top of the steamer is clear before refitting the piece.
• FRANÇAISE ATTENTION • Lire ces instructions avant d’utiliser la machine à café. • Ne branchez pas la machine à café avant d’avoir bien vérifié que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à celle de votre maison. • Ne faites pas marcher la machine à café sans eau dans le réservoir. • A certains moments, il est possible que de la vapeur et de l’eau s’échappent par la zone du passage du café. Cela n’est ni une anomalie, ni un mauvais fonctionnement.
RECOMMANDATIONS • Avant d’utiliser pour la première fois l’appareil avec du café, il convient de laisser passer par le porte-filtre une quantité d’eau (sans café dans le filtre) correspondant à 8 - 10 tasses. Vous obtiendrez ainsi un nettoyage complet de tout le système. • N’utilisez jamais plus de café que ce qui est indiqué. FONCTIONNEMENT A. CAFE a.- Préparation du café. • Remplissez le réservoir d’eau, en utilisant la zone de charge (6).
A.- Petites tasses B.- Tasses moyennes C.- Grandes tasses • Situez une ou deux tasses sous les orifices de passage du café (12). • Lorsque le voyant de l’interrupteur de passage du café (2) s’allumera, appuyez sur l’interrupteur (2) et le café commencera à passer. • Lorsque la quantité de café souhaitée sera passée, déconnecter l’interrupteur (2). Si vous ne déconnectez pas cet interrupteur, le café continuera à passer et votre tasse débordera.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Débranchez la machine à café. • Nettoyez régulièrement le réservoir et le porte-filtre. • N’utilisez pas d’alcool, de dissolvants ou de produits abrasifs, pour nettoyer la machine à café ou le plateau, seulement un chiffon doux humide. • Si vous utilisez le vaporisateur pour chauffer du lait, pour un nettoyage plus facile, lavez-le le plus vite possible. Attendez que le vaporisateur se soit refroidi et nettoyez à l’aide d’un chiffon humide.
• DEUTSCH ACHTUNG • Vor dem Gebrauch des Espressoautomats, diese Anleitung lesen. • Vor dem Anschließen des Espressoautomats ist nachzuprüfen, ob die Spannung auf dem Leistungsschild mit der im Haus zur Verfügung stehenden Spannung übereinstimmt. • Den Espressoautomaten nicht bei leerem Wassertank einschalten. • Unter gewissen Umständen kann Dampf und Wasser aus der Espressoauslauföffnung treten. Dies ist kein Anzeichen für einen Defekt oder eine Betriebsstörung.
.- Espressopresse 19.- Espressodosier-Bedienhebel 20.- Dampfdüse Beschützer EMPFEHLUNGEN • Vor der ersten Espressozubereitung, eine Wassermenge von 8-10 Tassen durch den Filterbehälter (ohne Kaffe im Filter) durchlaufen zu lassen. Auf diese Weise wird das Gerät vollständig gereinigt. • Nie mehr als die angegebene Espressomenge verwenden. FUNKTIONSWEISE A. ESPRESSO 1.- Espressozubereitung • Den Wassertank im Füllbereich (6) mit Wasser füllen.
A.- Kleine Tassen B.- Mittelgroße Tassen C.- Große Tassen • Stellen Sie eine bzw. zwei Tassen unter die Auslauföffnungen (12). • Sobald das Kontrollämpchen für die Espressozubereitung (2) aufleuchtet, auf Schalter (2) drücken. Der fertige Espresso kommt heraus. • Nachdem Sie die gewünschte Menge Espresso erhalten haben, Schalter (2) abschalten. Sollte dieser Schalter nicht abgestellt werden, fließt der Espresso weiter heraus und Ihre Tasse läuft über.
• Den Dampfregler (7) in offene Position bringen und den Schalter (2) betätigen. • Nachdem Sie die gewünschte Menge heißes Wasser erhalten haben, den Schalter (2) wieder abschalten und den Dampfregler (7) schließen. REINIGUNG UND PFLEGE • Espressoautomat abschalten und vom Netz nehmen. • Espressobehälter und Siebträger regelmäßig reinigen • Keinen Alkohol, Lösungsmittel oder Scheuermittel bei der Reinigung des Espresso-Automaten oder der Ablage verwenden. Nur mit einem feuchten Tuch abwischen.
• PO R TUGUÊ S ATENÇÃO • Ler com atenção estas instruções ante de usar a cafeteira. • Não ligar a cafeteira sem certificar-se que a voltagem indicada na placa de características e a da sua casa coincidem. • Não fazer funcionar a cafeteira sem água no depósito. • Em determinados momentos pode sair vapor e água pela saída de café. Isso não é síntoma de falha, nem mal funcionamento.
RECOMENDAÇÕES • Antes de estrear o aparelho com café, convem deixar sair pelo portafiltro o conteúdo d’água (sem café no filtro) correspondente a 8-10 chávenas. Desta maneira obterá uma limpeza completa de todo o sistema. • Não utilizar nunca mais café do indicado. FUNCIONAMENTO A. CAFÉ a.- Preparação do café • Encher o depósito com água, utilizando a zona de carga (6). Certifique-se de que os extremos dos tubos do depósito fiquem submergidos na água. • (Fig.
• Quando se iluminar o piloto do interruptor de saída do café (2) pressionar o interruptor (2) e começará a sair o café. • Quando tiver saído a quantidade de café desejada, desligar o interruptor (2). Se não desligar este interruptor, o café continuará saindo e a sua chávena ficará desbordada. • Se ao soltar o portafiltros o filtro ficar grudado à cafeteira, pode desgrudá-lo no momento pressionando brevemente o interruptor de saída do café (2). c.
• Não utilizar álcool, dissolventes e nem produtos abrasivos para limpar a cafeteira ou a bandeja, apenas um pano macio húmido. • Se utilizar o vaporizador para aquecer leite, para uma limpeza mais fácil , limpe-o o antes possivel. Esperar a que o vaporizador se esfrie e limpá-lo com um pano húmido.
• ITAL IANO ATTENZIONE • Legga queste istruzioni prima di usare la caffettiera • Non connetta la caffettiera senza assicurarsi che il voltaggio indicato nella placca delle caratteristiche e quello della sua casa coincidano. • Non faccia funzionare la caffettiera senza acqua nel deposito. • In determinati momenti può uscire vapore ed acqua dall’uscita del caffè. Questo non è un sintoma di avaria né di malfunzionamento.
RACCOMANDAZIONI • Prima di usare l’apparecchio con caffè, è conveniente lasciar uscire dal portafiltri il contenuto d’acqua (senza caffè nel filtro) corrispondente a 8-10 tazze. In questo modo otterrà una pulizia completa di tutto il sistema. • Non utilizzi mai più caffè di quello indicato. FUNZIONAMENTO A. CAFFÈ a.- Preparazione del caffè • Riempia il deposito con acqua, utilizzando la zona da carico (6). • Si assicuri che gli estremi dei tubi del deposito rimangano immersi nell’acqua. • (Fig.
• Quando si illumini la spia dell’interruttore di uscita del caffè (2), prema l’interruttore (2) e comincerà ad uscire caffè. • Quando sia uscita la quantità di caffè desiderata, sconnetta l’interruttore (2). Se non sconnette questo interruttore, il caffè continuerà ad uscire ed a fuoriuscire dalla sua tazza. • Se, estraendo portafiltri il filtro rimanesse aderito alla caffettiera, lo può staccare al momento premendo brevemente l’interruttore di uscita del caffè (2). c.
• Non utilizzi alcool né solventi né prodotti abrasivi, per pulire la caffettiera o il vassoio, soltanto un panno morbido ed umido. • Se utilizza il vaporizzatore per riscaldare latte, per una pulizia più facile lo pulisca il più rapidamente possibile. Attenda che il vaporizzatore si raffreddi e lo pulisca con un panno umido.
• N EDERL AND S OPGELET • Lees vóór ingebruikname de gebruiksaanwijzingen aandachtig door. • Controleer voordat u het apparaat aansluit, of de spanning op het typeplaatje met de netspanning in uw woning overeenkomt. • Gebruik de espressomachine nooit zonder water in de tank. • Soms kan stoom en water uit de koffie-uitloop komen. Dit duidt niet op een storing of een slechte werking.
AANBEVELINGEN • Aanbevolen wordt om voordat u de espressomachine in gebruik neemt de waterinhoud (zonder koffie in het filter) voor zo’n 8-10 kopjes door de filterhouder weg te laten lopen. Op deze manier wordt het hele systeem volledig gereinigd. • Gebruik nooit meer koffie dan aangeduid. WERKING A. KOFFIE a.- Koffie bereiden • Vul de watertank met behulp van het vulgedeelte (6). Let erop dat de uiteinden van de tankleidingen zich onder water bevinden.
• Druk wanneer het lampje van de koffie-uitloopknop (2) gaat branden, op deze knop (2) en de koffie begint eruit te lopen. • Als de gewenste hoeveelheid koffie eruit gelopen is, deze knop (2) uitzetten. Als u dit niet doet zal er koffie uit blijven komen en zal uw koffiekop overlopen. • Als bij het verwijderen van de filterhouder het filter aan de espressomachine zou blijven plakken, kunt u hem direct losmaken door kort op de koffie-uitloopknop (2) te drukken.
• Gebruik geen alcohol, oplosmiddelen, noch schurende of bijtende middelen om de espressomachine of de opvangschaal schoon te maken, alleen een zachte vochtige doek. • Als u het opschuimpijpje gebruikt om melk te verhitten, maak haar voor een gemakkelijker reiniging zo spoedig mogelijk schoon. Wacht tot het opschuimpijpje afgekoeld is en maak haar met een vochtige doek schoon.
• ČESKY UPOZORNĚNÍ • Před použitím kávovaru si přečtěte tyto instrukce. • Kávovar nezapínejte, dokud nezkontrolujete, zda napětí uvedené na typovém štítku přístroje souhlasí s napětím u vás doma. • Bez vody v zásobníku kávovar nepoužívejte. • V určitý čas se může z vývodu na kávu vynořit pára a voda. Není to znak poškození nebo poruchy. • Tento espreso kávovar je profesionální model s vysokým tlakem (až do 18 barů) a má zabudované elektrické čerpadlo pro vytažení maximálního kávového aroma a příchutě.
DOPORUČENÍ • Před prvním použitím kávovaru je nejlepší nechat přes držák filtru přetéct 8–10 šálků čisté vody (bez kávy ve filtru). • Nikdy nedávejte víc kávy, než je označeno. OBSLUHA A. KÁVA a.- Příprava kávy • Přes plnící oblast (6) naplňte zásobník vodou. Ujistěte se, že konce trubek zásobníku jsou ponořené ve vodě. • (Obr. 1) Pokud chcete použít mletou kávu, naplňte nádobu na kávu (5) kávou. Doporučujeme nepoužívat extra-jemnou mletou kávu.
• Když vyteče požadované množství kávy, vypněte vypínač (2). Když vypínač nevypnete, káva bude téct dál a přeteče. • Když vyberete držák filtru a filtr zůstane zaseknutý v kávovaru, stiskněte na chvíli vypínač výstupu kávy (2) a uvolněte jej. c.- Čištění. • Pokud jste použili mletou kávu, vložte držák filtru pod tekoucí vodu a vyčistěte usedliny. • Pokud jste použili kávovou tabletu, vyjměte sáček a hoďte jej do odpadu. B.
můžete umýt vodou se saponátem. Před opětovným připevněním dílu se ujistěte, že malý otvor ve vrchní části pařáku je čistý. • Pařák připevněte k hřídeli a přišroubujte jej ve směru hodinových ručiček. ODSTRAŇOVÁNÍ USAZENIN • Je důležité, abyste pravidelně, podle způsobu použití a tvrdosti vody, ze zařízení pomocí speciálního výrobku pro kávovary odstranili usazeniny a udržovali tím kávovar v perfektním stavu. • Postupujte podle instrukcí uvedených na výrobku pro odstranění usazenin.
• PO L SK A UWAGA • Przed użyciem ekspresu należy zapoznać się dokładnie z poniższą instrukcją. • Nie włączać ekspresu, jeżeli napięcie podane na tabliczce znamionowej urządzenia jest różne od napięcia w domowej sieci zasilania. • Nie włączać ekspresu, jeżeli zbiornik na wodę jest pusty. • Może się zdarzyć, że z otworu wylotu kawy w urządzeniu będą wydobywać się niewielkie ilości pary i wody. Nie świadczy to o jego awarii lub uszkodzeniu.
ZALECENIA • Przed pierwszym użyciem ekspresu należy przemyć filtr wodą w ilości odpowiadającej 8-10 filiżankom (bez kawy w filtrze). • Nie sypać kawy w ilości większej niż wskazana. OBSŁUGA A. KAWA a.- Przyrządzanie kawy • Napełnić zbiornik wodą przez wlew (6). Upewnić się, że końce rurek zbiornika są zanurzone w wodzie. • (Rys. 1) W przypadku przyrządzania kawy mielonej wypełnić kawą pojemnik (5). Nie należy sypać bardzo drobno zmielonej kawy.
• Po nalaniu żądanej ilości kawy wyłączyć przełącznik (2). Jeżeli przełącznik nie zostanie wyłączony, dojdzie do przelania kawy w filiżankach. • Jeżeli podczas zwalniania uchwytu filtra dojdzie do zablokowania filtra w ekspresie, istnieje możliwość jego natychmiastowego odblokowania poprzez wciśnięcie na krótką chwilę przełącznika nalewania kawy (2). c.- Czyszczenie. • Po zakończeniu przyrządzania kawy mielonej usunąć resztki kawy, umieszczając uchwyt filtra pod bieżącą wodą.
• Do czyszczenia ekspresu i tacy nie należy używać alkoholu, rozpuszczalników i produktów ściernych, a jedynie miękkiej, wilgotnej szmatki. • W celu dokładnego oczyszczenia dyszy pary wodnej należy: zaczekać, aż dysza ostygnie i odkręcić jej cylindryczną część w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Wytrzeć trzpień obrotowy dyszy wilgotną szmatką i wymyć w płynie część cylindryczną. Przed ponownym zamontowaniem upewnić się, że nie jest zatkany mały otwór w górnej części dyszy.
• ESLO VENSKÝ UPOZORNENIE • Pred použitím kávovaru si prečítajte tieto inštrukcie. • Kávovar nezapínajte, kým neskontrolujete, či napätie uvedené na typovom štítku prístroja súhlasia s napätím u vás doma. • Bez vody v zásobníku kávovar nepoužívajte. • V určitý čas sa môže z vývodu na kávu vynoriť para a voda. Nie je to znak poškodenia alebo poruchy.
ODPORÚČANIA • Pred prvým použitím kávovaru je najlepšie nechať cez držiak filtra pretiecť 8 – 10 šálok čistej vody (bez kávy vo filtri). • Nikdy nedávajte viac kávy, ako je označené. OBSLUHA A. KÁVA a.- Príprava kávy • Cez plniacu oblasť (6) naplňte zásobník vodou. Ubezpečte sa, že konce trubiek zásobníka sú ponorené vo vode. • (Obr. 1) Ak si želáte použiť mletú kávu, naplňte nádobu na kávu (5) kávou. Odporúčame nepoužívať extra jemnú mletú kávu.
• Keď vytečie požadované množstvo kávy, vypnite vypínač (2). Keď vypínač nevypnete, káva bude tiecť ďalej a pretečie. • Keď vyberiete držiak filtra a filter zostane zaseknutý v kávovare, stlačte na chvíľu vypínač výstupu kávy (2) a uvoľnite ich. c.- Čistenie. • Ak ste použili mletú kávu, vložte držiak filtra pod tečúcu vodu a vyčistite usadeniny. • Ak ste použili kávovú tabletku, vyberte sáčok a hoďte ho do odpadu. B.
vodou so saponátom. Pred opätovným pripojením dielu sa ubezpečte, že malý otvor vo vrchnej časti paráka je čistý. • Parák pripevnite k hriadeľu a zaskrutkujte ho v smere hodinových ručičiek. ODSTRAŇOVANIE USADENÍN • Je dôležité, aby ste raz ročne zo zariadenia pomocou špeciálneho výrobku na kávovary odstránili usadeniny a udržovali tým kávovar v perfektnom stave. • Postupujte podľa pokynov uvedených na výrobku na odstránenie usadenín.
• MAG YAR: ESZPRESSZÓ KÁVÉFŐZŐ KEDVES VÁSÁRLÓ! Köszönjük, hogy megvásárolta a termékünket. Reméljük, hasznos társa lesz a háztartásban. A megfelelő működés alapfeltétele a szakszerű használat, ezért kérjük, figyelmesen olvassa át a használati utasítást. FIGYELMEZTETÉS • A kávéfőző használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat. • Mielőtt bekapcsolja a kávéfőzőt, ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a készüléken feltüntetettnek.
8.- Gőzkivezető 9.- Vízszintjelző 10.- Szűrőtartó 11.- Szűrőtartó fogantyúval 12.- Kávékifolyó nyílások 13.- Szűrő egycsészényi kávéhoz (Maximum 7gr) 14.- Szűrő kétcsészényi kávéhoz (Maximum 14 gr) 15.- Csészetartó tálca 16.- Őrölt kávé adagoló tálcája 17.- Kávéadagolóhoz tartozó karok, melyek a szűrőt tartják 18.- Őröltkávé tömörítő 19.- Őröltkávé adagoló szabályozó karja 20.
• Amennyiben kávétablettát szeretne használni, nyissa ki az egyadagos zacskót. Tegyen 1-csészés filtert (13) a szűrőtartóba (11). Tegye a tablettát a szűrőtartóba. Kávéfőzés • Illessze a szűrőtartót (11) a kávéfőzőbe. • Közelítse a szűrőt (11) alulról a tartójához (10), úgy, hogy a szűrő fogója kissé balra álljon. Amikor a szűrő a helyén van, fordítsa a fogantyúját határozottan jobbra, így biztosítva, hogy működés közben a szűrő nehogy leessen. (3.
míg egy kevés víz nem távozik a kávékiadó nyílásokon keresztül. Ezután várjon, míg a gőzfejlesztő kapcsoló ellenőrző lámpája ismét ki nem gyullad. Ismételje a fenti lépéseket annyiszor és olyan gyakran, ahogy szükségesnek találja. VÍZFORRALÁS • Állítsa a főkapcsolót (1) „I” pozícióba, az ellenőrzőlámpa kigyullad. Amikor a kávékiadó ellenőrzőlámpája (2) kigyullad, a gőzkivezetőt (8) helyezze az edénybe, amelybe a forró vizet kívánja engedni.
a „készülék használata” pontban leírt lépéseket. A művelet közben nyomja meg a gőzfejlesztő kapcsolóját (3), és hagyja gőzt távozni 2 percen keresztül. MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT „A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997. (XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel.” Névleges feszültség: 230V Névleges teljesítmény: 1150W Érintésvédelmi osztály: Class I Zajszint: 60 dBA FORGALMAZZA HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft. 1046 Budapest, Kiss Ernő u. 3. Fax: (1) 369-0403 Tel.
• българск ВНИМАНИЕ • Прочетете тези инструкции преди да пристъпите към използване на кафемашината. • Не включвайте кафемашината, преди да се убедите, че напрежението в дома ви съответства на посоченото върху табелката със спецификациите на уреда. • Не използвайте кафемашината, ако в резервоара няма вода. • От кафемашината за известно време може да излиза вода или пара. Това не е признак за повреда или неправилна работа.
15.16.17.18.19.- Табличка за чашите Табличка – дозатор за кафе Пръстен за дозиране на кафе в поставката на филтъра Уплътнител Управление на дозатора за кафе ПРЕПОРЪКИ • Преди първата употреба на кафемашината, оставете количество вода, равно на 8-10 чаши да премине през филтъра (без да слагате кафе във филтъра). • Никога не използвайте повече кафе от указаното количество. ЕКСПЛОАТАЦИЯ A. КАФЕ a.- Приготвяне на кафе • Напълнете резервоара с вода, като използвате зоната за зареждане (6).
• Поставете табличка за чашите (15) в съответствие с размера на чашите, които ще използвате (Фиг. 4): A.- Малки чаши B.- Средни чаши C.- Големи чаши • Поставете една или две чаши под отворите за изтичане на кафето (12). • Когато светне индикаторът за готовност на кафето, натиснете превключвателя (2) и кафето ще започне да тече. • След изтичане на желаното количество кафе, изключете превключвателя (2).
• Отворете бутона за контрол на парата (7) и натиснете превключвателя за готовност за кафето (2). • Когато получите желаното количество гореща вода, отпуснете превключвателя за готовност на кафето (2) и затворете бутона за контрол на парата (7). ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА • Изключете кафемашината от контакта. • Редовно почиствайте резервоара и поставката за филтъра. • Не използвайте спирт, разтворители или абразивни продукти за почистване на кафемашината или табличката, използвайте само влажна мека кърпа.
• H R VATSK A OPREZ • Pročitajte ova uputstva prije uporabe aparata za kavu. • Ne uključujte aparat za kavu ukoliko napon aparata ne odgovara naponu mreže u vašem kućanstvu. • Ne koristite aparat za kavu bez vode u spremniku za vodu. • Para i voda mogu povremeno izlaziti iz otvora za kavu. To nije simptom kvara ili neispravnog rada. • Ovaj aparat za espresso je profesionalni model aparata pod visokim pritiskom (do 18 bara) s ugrađenom električnom pumpom za dobivanje maksimalnog okusa i arome iz kave.
PREPORUČENO • Prije prve uporabe aparata za kavu, preporučeno je pustiti da 8 do 10 šalica vode prođe kroz držač filtra (u filtru ne smije biti kava). • Nikada ne koristite veću količinu kave od naznačene. RAD A. KAVA a.- Priprema kave • Ulijte vodu kroz otvor na spremniku za vodu (6). Krajevi cijevi spremnika moraju biti uronjeni u vodu. • (Sl.1) Kada želite koristiti mljevenu kavu, napunite spremnik za kavu (5) mljevenom kavom. Nije preporučena uporaba jako fine mljevene kave.
• Kada je istekla željena količina kave, isključit prekidač (2). Ukoliko prekidač nije isključen, kava će nastaviti istjecati i šalica će se preliti. • Ukoliko nakon otpuštanja držača filtra filtar ostane blokiran u aparatu za kavu, možete ga odmah osloboditi pritiskom na tipku za istjecanje kave (2). c.- Čišćenje. • Ukoliko ste koristili mljevenu kavu, ostatke kave iz držača filtera operite pod mlazom vode. • Ukoliko ste koristili tablete kave, izvucite vrećicu i bacite je u kantu za otpatke. B.
• Ne koristite alkohol, otapala ili abrazivna sredstva za čišćenje aparata za kavu ili podloške. Čistite ih samo mekom, vlažnom krpom. • Za potpunije čišćenje ispuštača pare, povremeno učinite sljedeće: pričekajte neka se ispuštač pare ohladi te odvrnite njegov cilindrični dio ulijevo. Obrišite osovinu ispuštača pare vlažnom krpom i sapunicom natrljajte cilindrični dio. Provjerite je li mali otvor na vrhu ispuštača pare čist prije ponovnog sklapanja.
• RO MANA ATENŢIONĂRI • Citiţi aceste instrucţiuni înainte de a utiliza espressorul. • Nu porniţi espressorul fără a vă asigura că tensiunea menţionată pe plăcuţa cu marca fabricii se potriveşte cu cea de acasă. • Nu utilizaţi espressorul fără apă în rezervor. • Este posibil ca uneori să iasă abur şi apă din orificiile de scoatere a cafelei. Acest lucru nu este un semn al unei defecţiuni sau funcţionări necorespunzătoare.
18.- Compactor 19.- Comandă dozator cafea 20.- Protecţia duzei de vaporizare RECOMANDĂRI • Înainte de a folosi aparatul pentru prima dată, este bine să lăsaţi un volum de apă echivalent cu 8-10 căni să treacă prin suportul filtrului (fără cafea în filtru). • Nu folosiţi niciodată mai multă cafea decât este indicat. FUNCŢIONARE A. CAFEAUA a.- Pregătirea cafelei • Umpleţi rezervorul cu apă, folosind suprafaţa de încărcare (6). Asiguraţi-vă că capetele tuburilor rezervorului sunt scufundate în apă. • (Fig.
• Potriviţi tava suport pentru cană (15) în funcţie de mărimea cănilor pe care le veţi folosi (Fig. 4): A.- Căni mici B.- Căni mijlocii C.- Căni mari • Aşezaţi una sau două căni sub orificiile de scoatere a cafelei (12). • Când lumina butonului pentru producerea cafelei se aprinde, apăsaţi butonul (12), iar cafeaua va începe să fie produsă. • Când a fost produsă cantitatea dorită de cafea, închideţi butonul (2). Dacă acest buton nu este închis, cafeaua va continua să fie scoasă, iar cana dvs.
• După ce aţi obţinut cantitatea dorită de apă fierbinte, închideţi butonul de producere a cafelei (2) şi comanda vaporizatorului (7). CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA • Scoateţi aparatul din priză. • Curăţaţi periodic rezervorul şi suportul pentru filtru. • Nu utilizaţi alcool, solvenţi sau produse abrazive pentru a curăţa espressorul sau tava, ci doar o cârpă umedă.
www.solac.