MOD.
6-10 • ESPAÑOL 11-14 • ENGLISH 15-18 • FRANÇAIS 19-23 • DEUTSCH 24-28 • PORTUGUÊS 29-33 • ITALIANO 34-37 • NEDERLANDS 38-41 • ČESKY 42-45 • POLSKA 46-49 • SLOVENSKY 50-55 • MAGYAR 56-60 • българск 61-65 • HRVATSKA E-903 4 17/3/06, 10:19:45
Fig.
Fig.
Fig. 3 Fig. 4 Fig.
• E SPAÑO L • Lea atentamente las instrucciones antes de usar el equipo. Conserve las instrucciones para futuras consultas. • Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños, así como los elementos integrantes del embalaje. • No conecte el aparato sin antes comprobar que el voltaje de la casa coincide con el de la placa de características. • No dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos. • No tocar el aparato con las manos húmedas cuando esté en funcionamiento.
E-903 7 17/3/06, 10:19:48
E-903 8 17/3/06, 10:19:48
te diferencial residual (DDR) que no exceda de 30mA. Pídase consejo al instalador. PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Para la protección medioambiental, cuando decida no usar más el aparato de forma definitiva, consulte con la Administración de su Comunidad o bien Ayuntamiento para seguir el procedimiento correcto para la eliminación de residuos. COMPONENTES PRINCIPALES Fig.1 1. Interruptor selector temperatura (2 posiciones de temperatura) 2. Botón-interruptor de aire frío 3. Botón “push” para accesorios 4.
BOTÓNINTERRUPTOR DE AIRE FRÍO: Fig.1 2 • Este botón-interruptor tiene dos posiciones, una de ellas basta con presionar el botón en todo momento y saldrá aire frío durante el tiempo que esté presionando. • La segunda posición consiste en presionar el botón y deslizar hacia arriba de manera que queda fijo el interruptor consiguiendo una salida de aire continua. • Para quitarlo basta con deslizarlo hacia atrás. INTERRUPTOR IONIZADOR Fig.
ANEXO LIBRO DE PEINADOS Para cambiar los accesorios, remítase al apartado de Funcionamiento: Colocación de accesorios en el moldeador. CEPILLOS DE 20 Ó 38 MM Fig.2 a-b • PUNTAS DENTRO Y FUERA: Para dar forma a las puntas de tu pelo hacia fuera o hacia adentro se ha de utilizar el accesorio del cepillo. Para conseguir el efecto de las puntas, coge un mechón de pelo y aplica el cepillo en las puntas enroscándolo hacia dentro o hacia fuera.
ALWAYS PERFECT Fig.2 d • Si deseas marcar los rizos u ondas o retocar tu peinado, puedes trabajarlo en seco con el accesorio Always Perfect. CONCENTRADOR Fig.2 e • El concentrador de aire permite poder dirigir el chorro de aire a una parte determinada para actuar con profundidad o bien secar una parte concreta del cabello. Gracias a los 1000 W de potencia, es posible secar la totalidad del cabello.
• ENG L ISH • Read the instructions carefully before using the appliance. Keep the instructions for future consultation. • Keep the appliance out of the reach of children, as well as the items of packaging. • Do not plug in the appliance without first checking that your home mains voltage matches that stated on the nameplate. • Never leave the appliance outdoors exposed to the elements. • Do not touch the appliance with wet hands when it is working.
ENVIRONMENTAL PROTECTION For environmental protection, when you decide finally to make no further use of the appliance, consult your Local Authority or Town Council so as to comply with the proper procedure for waste disposal. MAIN COMPONENTS Fig.1 1. Temperature selector switch (2 temperature positions) 2. Cold air button-switch 3. Push button for attachments 4. Ionizer switch 5. Ionizer pilot light 6. Air intake grille 7. Hanger 8. Non-slip legs 9. Attachments: Fig.
• To shut it off, just slide it upwards. IONIZER SWITCH Fig.1 4 • Ionic technology successfully fragments the molecules of water so that they penetrate the cuticle and root of the hair more readily. This results in extramoisturizing, which gives the hair a healthier, brighter and softer look. • We advise you to switch on the ionizer Fig.1 (4) while drying and moulding your hairstyle, so as to achieve a better finish and additional care. The green pilot light Fig.
get the desired effect. Mod.A You can vary the size of the brush, depending on the finish you prefer. • VOLUME FOR LONG HAIR: You can successfully give your hair added volume by tilting your head back and combing from the root to the tips. At the beginning it is best go over the part close to the root and then continue with the rest. Mod B • VOLUME AT THE TOP OF YOUR HAIR: To achieve volume at the top of your hair, take not too thick a lock, apply the brush to the root and raise it slightly.
• FRANÇAISE • Lisez attentivement la notice d’instructions avant d’utiliser l’appareil. Conservez la notice au cas où vous en auriez besoin à l’avenir. • Tenez l’appareil hors de la portée des enfants, ainsi que les éléments de l’emballage. • Ne branchez pas l’appareil sans avoir vérifié que la tension de votre domicile correspond bien à celle figurant sur la plaque signalétique. • Ne pas laisser l’appareil exposé aux intempéries. • Ne touchez pas l’appareil les mains humides quand il est en marche.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Pour la protection de l’environnement, lorsque vous déciderez de ne plus utiliser l’appareil, veuillez consulter l’Administration de votre Région ou votre Mairie en vue de connaître la procédure à suivre pour éliminer les résidus. ELÉMENTS PRINCIPAUX Fig. 1 1. Interrupteur sélecteur de température (2 positions) 2. Bouton – interrupteur d’air froid 3. Bouton “push” pour accessoires 4. Interrupteur de l’ionisateur 5. Voyant lumineux de l’ionisateur 6. Grille d’entrée d’air 7.
• La deuxième position consiste à appuyer sur le bouton et à le faire glisser vers le haut de sorte à fixer l’interrupteur. Vous obtiendrez ainsi une sortie d’air continue. • Pour l’enlever, il suffira de le faire glisser en arrière. INTERRUPTEUR DE L’IONISATEUR Fig.1 4 • La technologie Ionic réussit à fragmenter les molécules d’eau, celles-ci pénétrant ainsi plus facilement dans la cuticule et la racine des cheveux.
BROSSES DE 20 OU 38 MM Fig.2 a-b • POINTES en DEDANS ET en DEHORS: Pour donner forme aux pointes de tes cheveux en dedans ou en dehors, il convient d’utiliser l’accessoire brosse. Pour obtenir l’effet désiré, prendre une mèche de cheveux et appliquer la brosse sur les pointes et les enrouler en dedans ou en dehors. Renouveler cette opération autant de fois jusqu’à obtenir l’effet désiré. Mod.A Il vous est possible de changer la taille de la brosse en fonction du résultat souhaité.
• DEUTSCH • Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie sich bitte die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Heben Sie sich die Bedienungsanleitung auf, damit Sie auch zukünftig nachschlagen können. • Bewahren Sie das Gerät sowie die Verpackungsbestandteile nicht in der Reichweite von Kindern auf. • Prüfen sie, bevor Sie das Gerät in Gebrauch nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. • Das Gerät darf keinen Umwelteinflüssen ausgesetzt sein.
gesetzt wird. Dieser Zustand kann auftreten, wenn der Lufteintritt oder –austritt blockiert wird. Falls sich der Styler bei der Benutzung ausschaltet, stellen Sie den Schalter in die Position 0 und warten Sie 5 Minuten. Wenn der Blockierungsgrund beseitigt ist, schalten Sie das Gerät wieder ein.
ANBRINGEN DER ZUBEHÖRTEILE AUF DEN STYLER • Um die Zubehörteile auf den Grundkörper des Stylers anzubringen, legen Sie das Zubehörteil so an, dass die Markierung ● die auf seinem unteren Bereich vorliegt, mit der Markierung ▲ , die auf dem oberen Bereich des Grundkörpers vorliegt, übereinstimmt. Danach drehen Sie das Zubehörteil nach links, bis Sie ein Klick hören. Die Markierung ▼ des Zubehörteiles muss der Markierung ▲ des Grundkörpers gegenüber liegen.
• Das Gerät darf nicht ins Wasser getaucht werden. • Das Gerät benötigt keine besondere Wartung. Es kann mit einem angefeuchteten Tuch gereinigt und anschliessend mit einem trockenem Tuch getrocknet werden. • Es darf weder ein nasses, noch ein mit Lösungs- oder Scheuermittel versehenes Tuch verwendet werden. • Um die Zubehörteile zu reinigen, sind diese zuerst abzunehmen.
• Wickeln Sie nun die ganze Strähne nach und nach um die Zange bis hin zum Haaransatz und verweilen Sie in dieser Position. Schalten Sie das Gerät ein und lassen Sie das Haar mit der Warmluft trocknen. Am Schluss wenden Sie für einige Sekunden Kaltluft (2) an, um die Frisur zu fixieren. Um den Lockenstyler zu entfernen, wickeln Sie die Strähne bis zur Hälfte wieder ab und öffnen Sie danach die Zange, damit die Strähne abgleiten kann. Mod.
• PO R TUGUÊ S • Leia com muita atenção estas instruções antes de utilizar o equipamento. Conserve as instruções para futuras consultas.. • Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças, bem como os elementos integrantes da embalagem. • Não ligue o aparelho sem antes comprovar que a voltagem da sua casa coincide com a da placa de características. • Não deixar o aparelho exposto a agentes atmosféricos. • Não tocar o aparelho com as mãos húmidas quando estiver em funcionamento.
• Para uma maior protecção complementária, recomendamos instalar no circuíto eléctrico que alimenta a casa de banho, um dispositivo de corrente diferencial residual (DDR) que não exceda de 30mA. Peça conselho ao instalador. PROTECÇÃO MEIOAMBIENTAL Para a protecção meio-ambiental, quando decida não utilizar mais o aparelho de modo definitivo, consulte com a Administração da sua Comunidade ou bem com a Câmara Municipal para seguir o procedimento correcto para a eliminação de resíduos.
• Para retirar qualquer dos acessórios somente terá que pressionar o botão “push”, girar o acessório para a direita e puxar para cima. BOTÃOINTERRUPTOR DE AR FRIO: Fig.1 2 • Este botão-interruptor tem duas posições, uma delas é suficiente com pressionar o botão em todo momento e sairá o ar frio durante o tempo que estiver pressionando.. • A segunda posição consiste em pressionar o botão e deslizar para cima de maneira que fique fixo o interruptor conseguindo uma saída de ar contínua.
ANEXO LIVRO DE PENTEADOS Para TROCAR os acessórios, remita-se ao item de Funcionamento: Colocação de acessórios no moldador. ESCOVAS DE 20 OU 38 MM Fig.2 a-b • PONTAS DENTRO E FORA: Para dar formato às pontas do teu cabelo para fora ou para dentro deve de utilizar o acessório da escova. Para conseguir o efeito das pontas, pegue uma mecha de cabelo e aplica a escova nas pontas enroscando-o para dentro ou para fora. Repite esta operação várias vezes até conseguir o efeito desejado. Mod.
ALWAYS PERFECT Fig.2 d • Se desejas marcar os crespos ou ondas ou retocar o teu penteado, podes trabalhá-lo com o cabelo enxuto com o acessório Always Perfect. CONCENTRADOR Fig.2 e • O concentrador de ar permite poder dirigir o jato de ar a uma parte determinada para actuar com profundidade ou bem enxugar uma parte concreta do cabelo. Graças aos 1000 W de potência, é possível enxugar a totalidade do cabelo.
• I TAL IANO • Legga attentamente le istruzioni prima di usare l’apparecchio. Conservi le istruzioni per future consultazioni. • Mantenga l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini, così come gli elementi che integrano l’imballaggio. • Non connetta l’apparecchio senza verificare prima che il voltaggio della casa coincide con quello della placca delle caratteristiche. • Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici. • Non toccare l’apparecchio con le mani umide quando si trova in funzionamento.
l’interruttore nella posizione 0 ed aspetti durante 5 minuti. Eliminata la causa del bloccaggio, riconnetta di nuovo l’apparecchio. • Per una maggior protezione complementare, raccomandiamo di installare nel circuito elettrico che alimenta il bagno, un dispositivo di corrente differenziale residuale (DDR) che non ecceda di 30mA. Chieda consiglio all’installatore.
• Per ritirare qualunque accessorio deve solo premere il bottone “push”, girare l’accessorio verso destra e tirare verso l’alto. BOTTONEINTERRUTTORE D’ARIA FREDDO: Fig.1 2 • Questo bottone-interruttore ha due posizioni, per una di esse è sufficiente premere il bottone in qualunque momento ed uscirà aria fredda durante il tempo in cui sta premendo.
ANNESSO LIBRO DELLE PETTINATURE Per cambiare gli accessori, faccia riferimento al paragrafo di funzionamento: Collocazione di accessori nel modellatore. SPAZZOLE DA 20 O 38 MM Fig.2 a-b • PUNTE IN DENTRO O IN FUORI: Per dare forma alle punte dei tuoi capelli all’esterno o verso all’interno si deve utilizzare l’accessorio della spazzola. Per ottenere l’effetto delle punte, prendi una ciocca di capelli ed applica la spazzola nelle punte arrotolandola all’interno o all’esterno.
ALWAYS PERFECT Fig.2 d • Se desideri modellare i ricci o le onde o ritoccare la tua pettinatura, puoi lavorarli a secco con l’accessorio Always Perfect. CONCENTRATORE Fig.2 e • Il concentratore d’aria permette di poter dirigere il getto d’aria ad una parte determinata per agire in profondità o asciugare una parte concreta dei capelli. Grazie ai 1000 W di potenza, è possibile asciugare la totalità dei capelli.
• N EDERL AND S • Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Bewaar deze voor later. • Houd het apparaat en de componenten van de verpakking buiten het bereik van kinderen. • Sluit het apparaat niet aan alvorens te hebben gekeken of de spanning op het gegevensplaatje overeenkomt met de netspanning bij u thuis. • Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden buiten. • Raak het werkende apparaat niet aan met vochtige handen.
MILIEUBESCHERMING Raadpleeg indien het apparaat definitief onbruikbaar is geworden de milieuvoorschriften bij uw regionale of gemeentelijke overheid om het apparaat op de juiste wijze mee te geven aan de desbetreffende ophaaldiensten. BELANGRIJKSTE ONDERDELEN Fig. 1 1. Temperatuurschakelaar (2 temperatuurstanden) 2. Koudeluchtschakelaar 3. “Druk”-bevestiging voor accessoires 4. Ionisatorschakelaar 5. Controlelampje van de ionisator 6. Luchtinlaatrooster 7. Ophangpunt 8. Antislipvoet 9. Accessoires: Fig.
• Voor de tweede stand moet de knop worden ingedrukt en omhoog geschoven zodat hij vast blijft staan in de blaasstand. • Door de knop achteruit te schuiven komt hij weer vrij. IONISATORSCHAKELAAR Fig. 1 4 • Met de Ionic-technologie worden de watermoleculen zodanig gefragmenteerd dat deze gemakkelijker in de opperhuid en de haarwortel doordringen, waarmee extra vocht wordt ingebracht en het haar een extra gezonde, glanzende en zachte aanblik krijgt. • We raden aan de ionisator Fig.
BORSTELS VAN 20 TOT 38 MM Fig. 2 a-b • PUNTEN NAAR BINNEN EN BUITEN: Om de haarpunten naar binnen of buiten te krullen moet gebruik worden gemaakt van de opzetborstel. Draai, voor het gewenste effect, de punt van een haarstreng rond de borstel, hetzij naar binnen, hetzij naar buiten. Herhaal deze handeling enkele malen totdat het gewenste effect is bereikt. Mod. A Je kunt de maat van de borstel kiezen in overeenstemming met het gewenste model.
• ČESKY • Před použitím spotřebiče si pozorně přečtěte tento návod. Uschovejte jej pro další nahlédnutí. • Chraňte přístroj i obaly, v nichž je dodán, před dětmi. • Nezapojujte spotřebič, aniž byste se přesvědčili, že se napětí uvedené na typovém štítku shoduje s napětím ve vaší domácnosti. • Nevystavujte přístroj povětrnostním vlivům. • Nedotýkejte se zapnutého spotřebiče vlhkýma rukama.
HLAVNÍ DÍLY Obr.1 1. Přepínač teploty (2 teplotní stupně) 2. Tlačítko pro studený vzduch 3. Tlačítko „push“ pro příslušenství 4. Tlačítko ionizátoru 5. Kontrolka ionizátoru 6. Mřížka pro vstup vzduchu 7. Věšák 8. Protiskluzové nožičky 9. Příslušenství Obr.
• Použití ionizátoru Obr.1 (4) doporučujeme při sušení a formování vašeho účesu, abyste tak dosáhli lepšího výsledku a zvláštní péče. Je-li ionizátor zapnutý, kontrolka Obr.1 (5) se rozsvítí zeleně. PŘÍSLUŠENSTVÍ: Obr. 2 • Použití všech příslušenství k této kulmě je popsáno v DODATKU (Žurnálu účesů). Je zde vysvětleno, jak s nimi zacházet a jakého výsledku lze s nimi dosáhnout. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA • Před čištěním přístroj odpojte ze sítě. • Nenamáčejte spotřebič do vody.
vzduch (2), abyste účes zpevnili. Čím menší pramínky, tím větší objem vlasů. Mod C KLEŠTĚ Obr. 2 c • LOKNY: Vezměte asi 2 cm široký pramínek vlasů. Uchopte jej za konec a zatočte. Obr. 3 Rozevřete kleště, vložte konec pramínku mezi klepeto a tělo kulmy a kleště zavřete Obr. 4. V této poloze pramínek natáčejte na klepeto až ke kořenům vlasů. Zapněte přístroj a nechte vlasy vysušit teplým vzduchem . Účes dokončíte tak, že po dobu několika sekund pustíte studený vzduch Obr.1 (2), abyste vlasy zpevnili.
• PO L SK A • Prosimy o uważne przeczytanie niniejszych instrukcji przed użyciem urządzenia. • Aparat oraz elementy jego opakowania należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. • Przed włączeniem aparatu należy upewnić się, że napięcie w gniazdku odpowiada napięciu oznaczonym na tabliczce znamionowej urządzenia. • Nie wystawiać aparatu na działanie czynników atmosferycznych. • Nie dotykać aparatu mokrymi rękami podczas jego funkcjonowania.
2. Przełącznik zimnego powietrza. 3. Guzik “push” na akcesoria. 4. Przełącznik jonizatora. 5. Lampka kontrolna jonizatora. 6. Kratka dopływu powietrza. 7. Uchwyt do zawieszania. 8. Nóżki przeciwpoślizgowe. 9. Akcesoria: Rys. 2. A) Szczotka okrągła o średnicy 20 mm. B) Szczotka okrągła o średnicy 38 mm. C) Szczypce do kręcenia włosów. D) Always Perfect. E) Koncentrator.
włosów, w celu osiągnięcia lepszych rezultatów i dodatkowej pielęgnacji. Podczas funkcjonowania jonizatora, zapali się zielone światełko lampki kontrolnej Rys. 1(5) wskazujące, że jest on w użyciu. AKCESORIA: Rys. 2 • W celu uzyskania dodatkowych informacji odnośnie działania lokówki i jej dodatkowych akcesoriów, prosimy o zapoznanie się z ANEKSEM do niniejszej instrukcji./Poradnik fryzjerski/ CZYSZCZENIE I KONSERWACJA • Przed przystąpieniem do czyszczenia aparatu należy wyłączyć go z sieci elektrycznej.
• NADANIE BUJNOŚCI GÓRNEJ CZĘŚCI WŁOSÓW: Aby dodać bujności włosom w ich górnej części, należy brać po niezbyt grubym paśmie włosów i nawijać na szczotkę przykładając ją do nasady włosów i lekko pondnosząc. Powtarzać tą czynność wielokrotnie aż włosy będą zupełnie suche. Zakończyć operację wciskając przełącznik zimnego powietrza (2) aby utrwalić fryzurę. Im cieńsze będą wybrane pasma włosów, tym bujniejsza będzie osiągnięta fryzura. Model C. SZCZYPCE DO MODELOWANIA Rys.
• E SLO VENSKÝ • Skôr než začnete používať spotrebič, prečítajte si pozorne návod. Uschovajte si ho pre prípadné budúce použitie. • Neuschovávajte spotrebič ani jeho obal na dosah detských rúk. • Skôr než napojíte spotrebič na sieť, overte si, či domáce napätie súhlasí s napätím uvedeným na štítku spotrebiča. • Nevystavuje spotrebič nepriaznivým poveternostným podmienkam. • Nedotýkajte sa zapnutého spotrebiča vlhkými rukami.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA V prípade, že sa rozhodnete spotrebič viac nepoužívať, obráťte sa za účelom ochrany životného prostredia na miestnu správu, či mestský úrad, aby ste v súvislosti s odpadom mohli prijať vhodné opatrenia. HLAVNÉ SÚČASTI, Obr. 1 1. Vypínač – volič teploty (2 polohy) 2. Tlačítko - vypínač studeného vzduchu 3. Tlačítko “push” na príslušenstvo 4. Vypínač - jonizátor 5. Svetelná kontrolka jonizátora 6. Mriežka – vstup vzduchu 7. Vešiačik 8. Nožičky s protisklzovou úpravou 9.
• Druhá poloha sa dosiahne tak, že pri stlačení tlačítko zároveň posunieme smerom nahor, čím dosiahneme trvalé prúdenie vzduchu. • Ak ho chceme vypnúť, postačí posunúť ho smerom dolu. VYPÍNAČ JONIZÁTOR Obr. 1 4 • Technológiou Ionic dosiahneme fragmentáciu molekúl vody, čo umožní jej ľahšie prenikanie do vlasovej pokožky až ku korienkom vlasov. Výsledkom tohto procesu je mimoriadna hydratácia, ktorá dodáva vlasom zdravší vzhľad, lesk a jemnosť. • Odporúčame vám zapnutie jonizátora Obr.
Na dosiahnutie efektu natočte končeky vlasov na kefku smerom von alebo dnu. Opakujte úkon niekoľkokrát, až kým dosiahnete želaný efekt. Mod.A Podľa toho, aký konečný výsledok si želáte, môžete striedať použité kefky. • BOHATOSŤ OBJEMU V PRÍPADE DLHÝCH VLASOV: Bohatý objem vlasov môžete dosiahnuť tak, že zohnete hlavu smerom dolu a prečesávate vlasy od koreňov smerom ku končekom. Na začiatku sa sústredíme viac na korene a potom pokračujeme ďalej.
• MAG YAR: KEDVES VÁSÁRLÓ! Köszönjük, hogy megvásárolta a termékünket. Reméljük, hasznos társa lesz a háztartásban. A megfelelő működés alapfeltétele a szakszerű használat, ezért kérjük figyelmesen olvassa át a használati utasítást. FIGYELMEZTETÉS • A készülék üzembe helyezése előtt kérjük olvassa el figyelmesen a használati utasítást és tartsa meg későbbi betekintésre. • A készüléket és annak csomagolóanyagait tartsa távol gyermekektől.
• A készülék rendelkezik egy túlterhelés elleni biztonsági egységgel, amelynek révén túlmelegedés esetén a berendezés kikapcsol. Ez akkor szokott előfordulni, ha a levegő bemeneti vagy a légfúvó kijárati útját valami elzárja. Ha használat közben a hullámosító leáll, fordítsa a megszakító gombját a 0 állásba és várjon 5 percig. Az elzáródás vagy eltömődés okának megszüntetése után kapcsolja be ismét a készüléket.
felső részén lévő ▲ jellel. Fordítsa balra a tartozékot amíg egy kattanást hall. A tartozékon lévő ▼ jelnek a főtesten látható ▲ jel fölé kell kerülnie. • Bármelyik tartozék eltávolításához csak meg kell nyomni a “push” gombot, jobbra elfordítani a tartozékot és felfelé húzni.
• Ajánlatos a levegő beszívására kialakított nyílásokat rendszeresen megtisztítani (1-es ábra (3)) egy kefével az esetleges por és haj szennyeződésektől. MELLÉKLET HAJFÉSÜLÉSI KÉZIKÖNYV A tartozékok cseréjéhez nézze meg a „Működés” fejezetet: A tartozékok elhelyezése a hullámosítón. 20 VAGY 38 MMES KEFÉK 2es ábra a–b • HAJVÉGEK BEFELÉ ILLETVE KIFELÉ FÉSÜLÉSE: Ahhoz, hogy a hajvégeket befelé illetve kifelé hullámosra fésülhessük a tartozék-keféket kell használnunk.
ta, zárja le a fogót. 5-ös ábra. Tartsa ebben a helyzetben. Kapcsolja be a készüléket és hagyja, hogy a meleg levegő megszárítsa a hajat. A fésülés befejezéséhez néhány másodpercig fújasson hideg levegőt 1-es ábra (2) a frizurára, ennek jobb rögzítése végett. A hajhullámosító eltávolításához nyissa ki a fogót és hagyja hogy a hajtincs teljesen kicsússzon belőle. „E” típus. • Mindkét frizura esetében természetesebb hatást ér el azzal ha az ujjait végighúzogatja a loknik illetve a hajhullámok között.
• A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül töltötték ki ill. pecsételték le a garanciajegyet. • Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen használatból vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes, amikor a készüléket nem megfelelő földelésű dugaljhoz csatlakoztatták. • Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem értő személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevőszolgálathoz vagy hivatalos szervizhez.
• българск • Прочетете внимателно инструкциите преди да използвате уреда. Запазете ги за бъдещо ползване. • Съхранявайте машата и далеч от деца. • Не включвайте машата преди да сте проверили ел. напрежението във Вашия дом дали отговаря на посоченото на уреда. • Не излагайте уреда на действието на атмосферните влияния. • Не пипайте машата с мокри ръце когато работи. • НЕ ПОТАПЯЙТЕ УРЕДА ВЪВ ВОДА. НЕ ГО ПОЛЗВАЙТЕ КОГАТО СТЕ ВЪВ ВАНАТА ИЛИ ПОД ДУША. ВНИМАВАЙТЕ ДА НЕ НАМОКРИТЕ МАШАТА ИЛИ ЗАХРАНВАЩИЯ КАБЕЛ.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА С цел опазване на околната среда, когато решите окончателно да не използвате вече машата, се обърнете към местната администрация или общината за да Ви информират за правилния начин за унищожаване на отпадъци. ОСНОВНИ ЧАСТИ: Фиг. 1 1. Превключвател за избор на температурата (2 степени на температура) 2. Бутон за студен въздух 3. Бутон “push” за смяна на приставките 4. Бутон за вкл. / изкл. на йонизатора 5. Светлинен индикатор за йонизатора 6. Въздушна решетка 7.
БУТОНПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ ЗА СТУДЕН ВЪЗДУХ: Фиг. 1 2 • Този бутон-превключвател има две положения: • Първо положение: дръжте натиснат непрекъснато бутона и ще излиза студен въздух през цялото време, през което бутона е натиснат. • Второ положение: натиснете бутона и го плъзнете нагоре, така че да се блокира, при което ще излиза студен въздух през цялото време без необходимост да държите бутона натиснат. За да го отблокирате, го плъзнете назад. БУТОН ЗА ВКЛ. / ИЗКЛ. НА ЙОНИЗАТОРА Фиг.
НЯКОИ ИДЕИ ЗА РАБОТА С ПРИСТАВКИТЕ ЧЕТКИ С ДЕБЕЛИНА 20 ИЛИ 38 ММ Фиг.2 a-b • ИЗВИТИ НАВЪН И НАВЪТРЕ КРАИЩА: За да оформите краищата на косата си навън или навътре, използвайте четката. За да постигнете този ефект, вземете един кичур коса и го навийте на четката с краищата насочени навън или навътре. Повторете това действие няколко пъти до постигане на желания от Вас ефект. Мод. A В зависимост от ефекта, който желаете да постигнете, можете да използвате различните по дебелина четки.
прическата. За да свалите приставката за къдрене на косата, отворете щипката и оставете косата да излезе сама. Moд. E • За да придадете по-естествен вид на двете прически, прокарайте пръстите си между къдриците или буклите. ALWAYS PERFECT Фиг.2 d • Ако желаете да маркирате къдрици или вълни или пък да поправите прическата си, използвайте приставката Always Perfect върху суха коса. КОНЦЕНТРАТОР Фиг.
• H R VATSK A • Pažljivo pročitajte upute prije nego što počnete koristiti uređaj. Sačuvajte ih za buduće savjete. • Držite uređaj, kao i priložene dijelove ambalaže, van dohvata djece. • Uređaj prikopčajte tek nakon što provjerite odgovara li električni napon u vašem domu onome koji je naznačen na pločici s tehničkim karakteristikama uređaja. • Ne ostavljajte uređaj izložen vremenskim utjecajima. • Ne dodirujte uređaj vlažnih ruku dok je uključen.
• Kao dodatnu zaštitu, preporučujemo da instalirate unutar strujnog kruga koji napaja kupaonicu, mehanizam za suvišnu diferencijalnu struju koji ne prelazi 30 mA. Za to potražite savjet stručnog osoblja. ZAŠTITA PRIRODNOG OKOLIŠA Za ispravno otklanjanje otpada i kako bi zaštitili prirodni okoliš potražite savjet vaše Županijske ili Općinske uprave kad definitivno odlučite više ne koristiti aparat. GLAVNI SASTAVNI DIJELOVI Crtež 1 1. Prekidač-birač temperature (2 pozicije temperature) 2.
DUGMEPREKIDAČ HLADNOG ZRAKA: Crtež 12 • Ovo dugme-prekidač ima dvije pozicije, za jednu od njih dovoljno je pritisnuti dugme u bilo kojem trenutku i početi će izlaziti hladan zrak sve dok držite dugme pritisnuto. • Druga pozicija se sastoji od toga da pritisnite dugme i povučete ga prema gore tako da prekidač ostane fiksiran i dobijte kontinuirani ispust zraka. Da bi prekinuli ispust zraka dovoljno ga je povući prema natrag.
DODATAK KNJIŽICA FRIZURA Za mijenjanje pribora, pogledajte dio uputa o radu uređaja: Postavljanje pribora na uređaj za modeliranje kose. ČETKE 20 ILI 38 MM PROMJERA Crtež 2 a–b • VRHOVI PREMA UNUTRA I PREMA VAN: Da bi dali oblik vrhovima kose prema van ili prema unutra treba se koristiti četka pribor. Da bi ste postigli efekt vrhova, primite jedan pramen kose i primijenite četku namatajući pramen prema unutra ili prema van. Ponovite tu operaciju nekoliko puta da bi postigli željeni efekt. Mod.
ALWAYS PERFECT Crtež 2 d • Ako želite pojačati kovrče ili uvojke ili popraviti frizuru, možete modelirati suhu kosu priborom Always Perfect. PRIBOR ZA FOKUSIRANJE ZRAKA Crtež 2 e • Pribor za fokusiranje zraka dopušta usmjeravanje zračnog mlaza na jedan određeni dio kose kako bi se temeljito i dobro osušio taj željeni dio kose. Zahvaljujući 1000 W snage, moguće je u potpunosti osušiti kosu.
COD. 07793.1 MOD.