MOD.
5-9 10-14 15-20 21-25 26-30 31-35 36-40 41-45 46-50 51-55 56-60 61-65 66-70 71-75 • • • • • • • • • • • • • • ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH PORTUGUÊS ITALIANO NEDERLANDS ESKY POLSKI SLOVEN INA MAGYAR #$% HRVATSKA ROMÂN" es en fr de pt it nl cs pl sk hu bg hr ro
. ESPAÑOL INDICACIONES DE SEGURIDAD • Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato. • Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas. • Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso diferente al indicado podría ser peligroso. • El diseño compacto de esta plancha confiere a este producto su uso ideal como plancha de viaje, no estando prevista para uso regular de plancha.
• No proyecte el vapor “vertical” sobre una prenda colgada en el armario o puesta en una persona. El planchado vertical debe hacerse con la prenda sobre un colgador y aislada de otras prendas, elementos o personas. • Se debe utilizar la plancha sobre una superficie de planchado estable. • Al término del planchado vacíe siempre el agua del depósito. Y si desea vaciarlo durante el planchado, desconecte también previamente el aparato de la red.
) Al cargar el depósito, procure que el agua no se desborde en la boca de llenado. 3 Compruebe si la prenda a planchar tiene alguna etiqueta con indicación de la temperatura de planchado. Recomendamos clasifique las prendas en función de la temperatura que requieran para su planchado y empiece por las prendas que se planchen con la temperatura más baja (min).
ANTES DEL PRIMER USO ) Antes de utilizarlo por primera vez, haga funcionar el aparato planchando un paño o 1 2 3 4 ) prenda vieja, para limpiar el sistema. Coloque el selector de temperatura (7) en la posición max y espere unos minutos hasta que la plancha alcance la temperatura adecuada (se apagará el piloto de calentamiento). Desplace el selector del vapor (8) hasta colocarlo en la posición de apertura total . El vapor comenzará a salir por los orificios de la suela.
VAPOR VERTICAL (fig. 6) ) Permite eliminar arrugas de prendas delicadas sin necesidad de apoyarlas en la tabla de planchado: chaquetas, abrigos, cortinas, etc. 1 Llene el depósito de agua como se explica en la sección “ANTES DE EMPEZAR A PLANCHAR”. 2 Coloque la prenda en un colgador, aislada de otras prendas, personas, elementos, animales, etc. n No proyecte el vapor sobre una prenda colgada en el armario o puesta en una persona.
. ENGLISH ATTENTION • Read these instructions carefully before using the appliance. • This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe place for future reference. • This appliance is exclusively for household use and not for industrial use. It is dangerous to use it for any purpose other than the one indicated. • The compact design of this iron makes it ideal for use as a travel iron; it is not designed to be used as a regular iron.
• After ironing always empty the water tank. If you want to empty it while ironing, disconnect the appliance from the power supply beforehand. • Keep the iron upright when storing it, always on its heel rest, on a stable surface. • The iron should not be used if it has been dropped or if water tank is leaking or anything is broken. If you notice any of these problems take the iron to the manufacturer´s appointed service centre. • Do not leave the appliance unattended when its is connected to the suly mains.
) We recommend that clothes are sorted according to the temperature required for ironing, starting with the garments that require the lowest temperature (min). SYNTHETIC FIBRES, minimum temperature (min/•) SILK, WOOL, medium temperature (••) COTTON, high temperature (•••) LINEN, MAX. temperature , N.B.: Ironing delicate garments with a higher temperature than necessary will damage , the fabric and cause the burnt residue to stick to the sole plate.
TEMPERATURE SELECTION (fig. 4) 1 Turn the temperature selector (7) to the desired position. When changing the position of the temperature selector (7), either to increase or decrease the temperature, the iron will take several minutes to reach the set temperature. Once the temperature has been reached the heating light turns off (9). ) ) STEAM SELECTION , To obtain steam the temperature selector (7) must be situated between the levels • • and max, depending on the garment to be ironed.
DRY IRONING 1 If the tank contains water, set the steam selector (8) to the closed position , (fig. 2). 2 Connect the iron to the power supply and set the temperature selector (7) to the desired position. The pilot light (9) will turn off when it reaches that temperature. , CLEANING AND CONSERVATION ) Clean the appliance before using it for the first time, after each use and if it has not been used for a long period. SOLEPLATE 1 Unplug and allow the soleplate to cool.
. FRANÇAIS ATTENTION • Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. • Ce manuel fait partie du produit. Instructions importantes. A conserver pour usage ultérieur. • Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique, non industriel. Tout usage autre que celui indiqué pourrait s’avérer dangereux. • La forme compacte de ce fer à repasser en fait le compagnon de repassage idéal en voyage ; il n'a pas été conçu pour être utilisé régulièrement comme un fer à repasser classique.
• L'appareil peut produire un peu de fumée ou une légère odeur de plastique pendant les premiers moments d'utilisation. Ce sont des manifestations normales qui disparaissent rapidement. • Ne projetez pas la vapeur "verticalement" sur un vêtement suspendu dans un placard ou porté par une personne. Le repassage à la verticale doit se faire lorsque le vêtement est suspendu à un porte-manteau et à l'écart d'autres vêtements, d'autres objets ou de personnes.
, N'utilisez pas d'agents anti-calcaire ou de produits anti-tartre dans le réservoir d'eau. N'utilisez jamais ni eau parfumée ni eau de linge. Ces produits endommagent l'intérieur du système de production d'eau. 1 Avec le fer à repasser débranché de l'alimentation électrique, placez le sélecteur de vapeur (8) vers la position fermée (fig.2). 2 Ouvrez l'orifice de remplissage du réservoir d'eau (4).
5 Lorsque vous avez terminé d'utiliser le fer à repasser, placez le sélecteur de vapeur (8) en position fermée et le sélecteur de température (7) dans la position min. 6 Débranchez le cordon électrique de la prise de courant. 7 Videz le réservoir d'eau (voyez "VIDER LE RÉSERVOIR D'EAU"). Attendez que le fer à repasser ait complètement refroidi et rangez-le debout dans un endroit sûr.
RECOMMANDATIONS POUR LE REPASSAGE REPASSAGE À LA VAPEUR , Pour une finition professionnelle, nous vous conseillons de repasser d'abord avec de la vapeur puis de repasser à sec pour que les vêtements ne soient pas humides. AMPLIFICATEUR DE VAPEUR (fig.
, Ne la nettoyez pas avec des produits chimiques durs ou des solvants qui pourraient attaquer les parties en plastique et/ou effacer certains réglages et/ou indications. 2 Rangez le fer à repasser à la verticale, enroulez le fil autour de la base du talon et fixez le fil électrique à l'aide du clip. Même si le cordon électrique peut pivoter à 360º grâce à une rotule, NE FORCEZ JAMAIS sur le cordon lorsque vous commencez à l'enrouler autour de l'appareil.
. DEUTSCH ACHTUNG • Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch. • Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Jede andere Verwendung als die vorgesehene kann gefährlich sein. • Das kompakte Design dieses Bügeleisens macht es zu einem idealen Reisebügeleisen.
• Halten Sie den Dampf nicht „vertikal“ gegen Kleidungsstücke, die in einem Schrank hängen oder von einer Person getragen werden. Das vertikale Bügeln sollte erfolgen, wenn die Kleidung auf einem Bügel und nicht in der Nähe anderer Kleidungsstücke, Gegenstände oder Personen hängt. • Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Bügelfläche verwendet werden. • Nach dem Bügeln sollten Sie stets den Wassertank leeren.
horizontaler Position (Abb. 3). Nachdem der Behälter gefüllt ist, schließen Sie den Deckel. Halten Sie den Wassereinlass im Betrieb geschlossen. Wenn Sie den Tank laden, achten Sie darauf, dass das Wasser nicht in in den Wassereinlass überläuft. 3 Überprüfen Sie, ob die zu bügelnde Kleidung Wäscheschilder mit Angaben zur Bügeltemperatur enthält. Wir empfehlen, die Kleidung nach erlaubter Bügeltemperatur zu sortieren und mit der Kleidung zu beginnen, die die niedrigste Temperatur benötigt (min).
VOR DER ERSTEN NUTZUNG ) Vor der ersten Nutzung sollten Sie mit dem Gerät ein Tuch oder alte Kleidung bügeln, 1 2 3 4 ) um das System zu reinigen. Stellen Sie den Temperaturwahlschalter (7) auf Position max und warten Sie ein paar Minuten, bis das Bügeleisen die richtige Temperatur erreicht (die Wärmelampe schaltet sich aus). Bewegen Sie den Dampfwahlschalter (8), bis er vollständig geöffnet ist . Der Dampf kommt nun durch die Öffnungen in der Sohle.
VERTIKALER DAMPF (Abb. 6) ) Entfernen Sie Knitterfalten aus empfindlichen Stoffen ohne Bügelbrett: für Jacken, Mäntel, Vorhänge etc. 1 Füllen Sie den Wassertank wie im Abschnitt „EHE SIE MIT DEM BÜGELN BEGINNEN“ beschrieben. 2 Hängen Sie die Kleidung auf einen Bügel, nicht in die Nähe anderer Kleidung, Menschen, Gegenstände, Tiere etc. n Halten Sie den Dampf nicht gegen Kleidungsstücke, die in einem Schrank hängen oder von einer Person getragen werden.
. PORTUGUÊS ATENÇÃO • Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho. • Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro para eventual consulta posterior. • Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial. Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa. • O design compacto deste ferro torna-o ideal para utilizar como ferro de viagem; não se destina a ser utilizado como um ferro normal.
• O aparelho pode libertar algum fumo ou um ligeiro cheiro a plástico durante os primeiros minutos de funcionamento. Esta situação é normal e irá desaparecer rapidamente. • Não projecte o vapor na vertical numa peça de roupa que esteja pendurada num roupeiro ou se uma pessoa a tiver vestida. Para engomar na vertical a peça de roupa deve estar pendurada num cabide e afastada de outras peças de roupa, objectos ou pessoas. • O ferro tem de ser utilizado numa superfície estável adequada para engomar.
2 Abra a entrada de enchimento de água (4). Encha o depósito de enchimento de água sem exceder o nível máximo com a ajuda do recipiente incluído (11), mantendo o ferro na posição horizontal (Fig. 3). Depois de encher o contentor, feche a tampa. Mantenha a entrada de enchimento de água fechada durante o funcionamento. Quando encher o depósito, certifique-se de que a água não transborda da entrada de enchimento de água.
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ ) Antes de utilizar pela primeira vez, utilize o ferro para engomar um pano ou uma peça 1 2 3 4 ) de roupa velha para limpar o sistema. Coloque o selector de temperatura (7) na posição máx. e aguarde alguns minutos até que o ferro atinja a temperatura adequada (a luz de aquecimento desliga-se). Desloque o selector de vapor (8) para a posição totalmente aberta . O vapor começará a sair através dos orifícios da base.
1 Encha o depósito de água como descrito na secção "ANTES DE COMEÇAR A ENGOMAR." 2 Pendure a peça de roupa num cabide, afastada de outras peças de roupa, pessoas, objectos, animais, etc. n Não projecte o vapor para uma peça de roupa que esteja pendurada num roupeiro ou se uma pessoa a tiver vestida. 3 Coloque o selector de vapor (8) na posição fechada e o selector de temperatura (7) na posição máx.
. ITALIANO ATTENZIONE • Leggere le presenti istruzioni in ogni loro parte prima di utilizzare l'apparecchio. • Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un luogo sicuro per poterlo consultare in futuro. • Il presente apparecchio è destinato unicamente all'uso domestico e non industriale. Per evitare pericoli, non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli a cui è destinato.
• Il ferro va utilizzato su una superficie stabile. • Al termine delle operazioni, svuotare sempre il serbatoio dell'acqua. Se si desidera svuotare il serbatoio mentre si stira, scollegare prima di tutto l'apparecchio dalla rete di alimentazione. • Tenere il ferro in posizione eretta quando non in uso, appoggiandolo sulla sua base, su una superficie stabile. • Il ferro non va utilizzato se è caduto o se il serbatoio dell'acqua gocciola o ci sono altre parti rotte.
3 Verificare se l'indumento da stirare presenta un'etichetta con l'indicazione della temperatura di stiratura. Si raccomanda di dividere i vestiti in base alla temperatura richiesta per la stiratura, iniziando dagli indumenti che richiedono la temperatura più bassa (min). ) FIBRE SINTETICHE, temperatura minima (min/•) SETA, LANA, temperatura media (••) COTONE, alta temperatura (•••) LINO, temperatura massima , N.B.
4 Quando finisce l'acqua nel serbatoio, il vapore smetterà di uscire. Il ferro è pronto per l'uso. Non c'è da preoccuparsi se dal ferro esce un po' di fumo al primo utilizzo. Presto questo fenomeno scomparirà. ) SELEZIONE DELLA TEMPERATURA (fig. 4) 1 Girare il selettore di temperatura (7) nella posizione desiderata.
3 Mettere il selettore del vapore (8) in posizione chiusa e il selettore di temperatura (7) in posizione max. 4 Muovere il ferro verso l'indumento verticalmente (fra 15 e 30 cm di distanza) e premere il pulsante del vapore (6) solo una volta. Non tenere il ferro rivolto verso l'indumento troppo a lungo: ciò potrebbe danneggiarlo. 5 Attendere qualche secondo prima di premere di nuovo il pulsante (6), onde evitare di danneggiare l'indumento.
. NEDERLANDS LET OP • Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te nemen. • Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen slaan. • Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik; niet voor bedrijfsmatig gebruik. Elk ander gebruik dan hier vermeld kan gevaarlijk zijn.
• Het toestel kan wat rook of een lichte plasticgeur vrijgeven tijdens de eerste minuten dat u het gebruikt. Dit is normaal en verdwijnt snel. • Richt de stoom niet “verticaal” op een kledingstuk dat in een kast hangt of als iemand het aan heeft. Voor verticaal strijken moet het kledingstuk op een kleerhanger en uit de buurt van andere kledingstukken, voorwerpen of personen hangen. • Het strijkijzer moet op een stabiel strijkoppervlak worden gebruikt. • Maak na het strijken steeds het waterreservoir leeg.
3 Controleer of het te strijken kledingsstuk een etiket bevat met de strijktemperatuur. We raden aan de kleding te sorteren naargelang de vereiste strijktemperatuur en te beginnen met de kledingsstukken die de laagste temperatuur vereisen (min). ) SYNTHETISCHE VEZELS, minimum temperatuur (min/•) ZIJDE, WOL, medium temperatuur (••) KATOEN, hoge temperatuur (•••) LINNEN, MAX. temperatuur , NB.
4 Wanneer het water in het reservoir op is, houdt ook de stoom op. Het strijkijzer is nu klaar voor gebruik. Maak u geen zorgen als het strijkijzer wat rook afgeeft bij het eerste gebruik. Dit verdwijnt snel. ) TEMPERATUURSELECTIE (afb. 4) 1 Zet de temperatuurschakelaar (7) op de gewenste positie. Wanneer u de positie van de temperatuurschakelaar (7) wijzigt om de temperatuur te verhogen of te verlagen, duurt het verscheidene minuten voordat het strijkijzer de ingestelde temperatuur bereikt.
n Richt de stoom niet op een kledingstuk dat in een kast hangt of als iemand het aan heeft. 3 Zet de stoomschakelaar (8) op de gesloten positie en de temperatuurschakelaar (7) op de positie max. 4 Richt het strijkijzer verticaal op het kledingstuk (15 tot 30 seconden) en druk slechts één keer op de stoomknop (6). Houd het strijkijzer niet te lang bij het kledingstuk want dit kan schade veroorzaken. 5 Wacht enkele seconden voordat u opnieuw op de knop (6) drukt om schade aan het kledingstuk te vermijden.
. ESKY POZOR • Než za nete spot ebi používat, p e t te si pozorn tyto pokyny. • Tento návod na použití je nedílnou sou ástí výrobku.Uschovejte jej pro pozd jší pot ebu. • Za ízení je ur eno pouze k domácímu, nikoli k pr myslovému použití. Jiné než uvedené použití m že být nebezpe né. • Díky kompaktnímu designu je tato žehli ka ideální na cesty a není k ur ena k b žnému žehlení. • D ti byste m li mít pod dozorem, nehrají-li si se za ízením.
• K žehlení používejte žehlicí podložku s dobrou stabilitou. • Po žehlení vždy vyprázdn te zásobník vody. Pro vyprázdn ní zásobníku v pr b hu žehlení odpojte nejd íve žehli ku od zdroje. • Žehli ku skladujte ve svislé poloze na stabilní podložce a vždy na zadní op rce. • Žehli ka se nesmí používat, pokud spadla na zem, net sní-li zásobník na vodu nebo pokud došlo k poškození. V takových p ípadech odneste žehli ku k oprav do servisu stanoveného výrobcem.
) Doporu ujeme rozt ídit od vy podle žehlicí teploty a za ít s od vy, které se žehlí nejnižší teplotou (min). SYNTETICKÉ VLÁKNO, nejnižší teplota (min/•) HEDVÁBÍ, VLNA, st ední teplota (••) BAVLNA, vysoká teplota (•••) LEN, NEJVYŠŠÍ teplota , POZOR: , P i žehlení od v z choulostivého materiálu p íliš vysokou teplotou dojde k poškození vlákna a na žehlicí plochu se p ipe ou zbytky spálené tkaniny.
) Nevadí, pokud se p i prvním žehlení ze žehli ky mírn kou í, toto brzy odezní. VOLBA TEPLOTY (obr. 4) 1 Oto te voli em teploty (7) do požadované polohy. P i zm n polohy voli e teploty (7) na vyšší i nižší teplotu dosáhne žehli ka požadované teploty až po n kolika minutách. Po dosažení požadované teploty zhasne p íslušná kontrolka (9). ) ) VOLBA NAPA OVÁNÍ , Pro napa ování musí být voli teploty (7) nastaven mezi polohou •• a polohou max, a to podle žehleného od vu.
ŽEHLENÍ BEZ NAPA OVÁNÍ 1 Není-l zásobník vody prázdný, nastavte voli páry (8) do polohy uzav eno (obr. 2). 2 P ipojte žehli ku ke zdroji a nastavte voli teploty (7) do požadované polohy. Po dosažení požadované teploty zhasne kontrolka (9). , IŠT NÍ A ÚDRŽBA ) P ed prvním použitím, po každém použití a vždy, pokud se se spot ebi em dlouho nepracovalo, spot ebi vy ist te. ŽEHLICÍ PLOCHA 1 Odpojte a nechte žehlicí plochu vychladnout.
. POLSKI UWAGI • Przed u yciem urz dzenia nale y dok adnie zapozna si z niniejsz instrukcj . • Niniejsza instrukcja stanowi nieroz czn cz produktu. Nale y j przechowywa w bezpiecznym miejscu, w celu ponownego u ytku. • Produkt ten przeznaczony jest do u ytku domowego; nie nadaje si do u ytku przemys owego. U ycie go w jakimkolwiek innym celu ni wskazany jest niebezpieczne.
• Podczas pierwszych kilku minut prasowania mo e pojawi si niewielka ilo dymu lub zapach tworzywa. Jest to zjawisko normalne i powinno szybko ust pi . • Nie wolno u ywa gor cej pary, gdy elazko jest w pozycji pionowej, np. prasuj c wisz ce ubranie w szafie lub bezpo rednio na osobie. Prasowanie pionowe mo na stosowa w przypadku odzie y wisz cej osobno na wieszaku z dala od innej odzie y, przedmiotów i ludzi. • Zawsze nale y prasowa na stabilnej powierzchni.
2 Otworzy otwór do nape niania wod (rys.1 (4)) Nape ni zbiornik elazka wod przy u yciu do czonej miarki (11), nie przekraczaj c poziomu maksymalnego i trzymaj c elazko w pozycji poziomej (3). Po nape nieniu zbiornika zamkn pokrywk . Podczas prasowania otwór do nape niania wod powinien by zamkni ty. Po nape nieniu zbiornika sprawdzi , czy poziom wody nie si ga do otworu do nape niania.
PRZED PIERWSZYM U YCIEM ) Przed pierwszym u 1 2 3 4 ) yciem nale y przeprasowa fragment tkaniny lub stare ubranie, aby oczy ci urz dzenie. Ustawi pokr t o temperatury (7) w pozycji max i poczeka kilka minut, a elazko si nagrzeje (lampka kontrolna zga nie). Przesun przycisk nastawczy pary (8) do pozycji „ca kowicie otwarty“ . Para zacznie wydobywa si przez otwory w stopie elazka. Chwyci elazko za r czk i przesuwa stop po starym ubraniu.
n Nie wolno u ywa gor cej pary, prasuj c wisz ce ubranie w szafie lub bezpo rednio na osobie. 3 Przesun przycisk nastawczy pary (8) do pozycji „zamkni ty“, a pokr t o temperatury (7) ustawi w pozycji max. 4 Trzymaj c pionowo, przysun elazko do odzie y (na odleg o od 15 do 30 cm) i jednokrotnie nacisn przycisk wyrzutu pary (6). Nie trzyma elazka zbyt d ugo przy odzie y, poniewa mo na w ten sposób zniszczy ubranie.
. SLOVEN INA POZOR • Pred použitím zariadenia si pozorne pre ítajte tieto pokyny. • Táto príru ka je neoddelite nou sú as ou výrobku. Odložte si ju na bezpe né miesto pre prípad potreby v budúcnosti. • Toto zariadenie je ur ené výhradne na použitie v domácnosti, nie na priemyselné použitie. Je nebezpe né používa spotrebi na iné ú ely, na aké je ur ený. • V aka kompaktnému dizajnu je táto žehli ka ideálna na cesty a nie je ur ená na bežné žehlenie.
• • • • • • vešiaku zavesené odevy v bezpe nej vzdialenosti od ostatných odevov, predmetov i osôb. Na žehlenie používajte žehliacu podložku s dobrou stabilitou. Po žehlení vždy vyprázdnite zásobník vody. Pre vyprázdnenie zásobníka v priebehu žehlenia odpojte najskôr žehli ku od zdroja. Žehli ku skladujte vo zvislej polohe na stabilnej podložke a vždy na zadnej opierke. Žehli ka sa nesmie používa , pokia spadla na zem, ak netesní zásobník na vodu alebo ak došlo k poškodeniu.
) Odporú ame roztriedi odevy pod a žehliacej teploty a za a s odevmi, ktoré sa žehlia najnižšou teplotou (min). SYNTETICKÉ VLÁKNO, najnižšia teplota (min/•) HODVÁB, VLNA, stredná teplota (••) BAVLNA, vysoká teplota (•••) AN, najvyššia teplota , POZOR: Pri žehlení odevov z chúlostivého materiálu príliš vysokou teplotou dôjde k , poškodeniu vlákna a na žehliacu plochu sa pripe ú zvyšky spálenej tkaniny.
VO8BA TEPLOTY (obr. 4) 1 Oto te voli om teploty (7) do požadovanej polohy. Pri zmene polohy voli a teploty (7) na vyššiu i nižšiu teplotu dosiahne žehli ka požadovanú teplotu až po nieko kých minútach. Po dosiahnutí požadovanej teploty zhasne príslušná kontrolka (9). ) ) VO8BA NAPAROVANIA , Pre naparovanie musí by voli teploty (7) nastavený medzi polohou •• a polohou max, a to pod a žehleného odevu. Žehli ka má dve polohy na naparovanie: suché žehlenie a žehlenie s naparovaním .
ISTENIE A ÚDRŽBA ) Pred prvým použitím, po každom použití a vždy, ke sa so spotrebi om dlho nepracovalo, spotrebi vy istite. ŽEHLIACA PLOCHA 1 Odpojte a nechajte žehliacu plochu vychladnú . Žehliacu plochu o istite organickým istiacim prostriedkom na báze kaolínu. , VONKAJŠÍ DIEL 1 Vonkajší diel žehli ky o istite vlhkou handri kou namo enou v mydlovej vode.
. MAGYAR FIGYELEM • A készülék használatba vétele el tt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat. • A kézikönyv elválaszthatatlan részét képezi a terméknek. rizze meg biztos helyen, mert kés bb még szüksége lehet rá. • Ez a termék nem ipari, hanem kizárólag otthoni használatra lett tervezve. A meghatározott céloktól eltér bármely más célra történ használata veszélyes. • A vasaló kompakt dizájnja ideális választássá teszi úti vasalóként való használatra; nem rendszeres használatra tervezték.
• A vasalást követ en mindig ürítse ki a víztankot. Ha vasalás közben szeretné kiüríteni, ell tte húzza ki a készüléket az elektromos hálózatból. • Tároláskor a vasalót állítsa fel mindig a támasztósarokra egy stabil felületen. • A vasalót tilos használni, ha leejtették vagy ha a víztank szivárog, vagy bármely alkatrésze törött. Ha ezen problémák bármelyikét figyeli meg, vigye el a vaslót a gyártó által kijelölt szervizközpontba.
) Javasoljuk, hogy a ruhákat szortírozza a vasalási h mérséklet szerint, és azokkal a ruhákkal kezdje, amelyek alacsonyabb h mérsékletet igényelnek. (min). SZINTETIKUS SZÁLAK, minimális h mérséklet (min/•) SELYEM, GYAPJÚ, közepes h mérséklet (••) PAMUT, magas h mérséklet (•••) LEN, MAX. h mérséklet , Megjegyzés: Ha a kényes ruhadarabokat a szükségesnél magasabb h mérsékleten , vasalja, az károsítja a szövetet és a megégett anyag a vasaló talpára ragad.
H=MÉRSÉKLET KIVÁLASZTÁS (4. ÁBRA) 1 Állítsa a h mérséklet kiválasztót (7) a kívánt állásba . Ha átállítja a h mérséklet kiválasztó pozícióját (7), vagy növeli vagy csökkenti a h mérsékletet, a vasalónak pár percbe telik, amíg eléri a kívánt h mérsékletet. Miután a készülék elérte a kívánt h mérsékletet a termosztát lámpa kialszik (9).
SZÁRAZ VASALÁS 1 Ha a tartály vizet tartalmaz, állítsa a g z kiválasztót (8) zárt helyzetbe , (2. Ábra). 2 Csatlakoztassa a vasalót az elektromos hálózathoz és állítsa a h mérséklet kiválasztót (7) a kívánt helyzetbe. A jelz lámpa (9) kikapcsol, amikor azt a h mérsékletet a készülék eléri. , TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS ) Tisztítsa meg a készüléket, miel tt el ször használná, minden használatot követ en és ha hosszabb ideig nem használta.
. #$% > • +<=>? >@ ?X\^_X`@{= |<=>@, \<^}={={= `~?@{=_~^ {=X? ?~{<|??. • ! " # ! . $%& *+ / 2 4* %! 5 + . • ^X? |<=> = \<=>~@X~@}=~ @^ X@ |\^{<= @ ` >^@~? |_^`? ? ~= = \^>^> X@ \<^?_=~@ |\^{<= @. \@~^ >@ ^ ?X\^_X`@{= @`@{^ ? >@ = ><|@ =_, <@X_?}~@ ^{ |\^=~@{@{@. • ^\@{~?{ >?X@~ ~@ {@X? {? \<@`? ?>=@_~@ X@ \{|`@~=; { ~= = \<=>~@X~@}=~@ X@ <=>^`~^ ?X\^_X`@~= @{^ ^ ?~^`=~@ {?.
• £{?{@ {< `@ >@ = ?X\^_X`@ `<| {@ ?_~@ \^`<~^{ X@ _@>=~=. • ?~@? ?X\<@X`@{= `^>~? <=X=<`^@< _=> \_}`@~= ~@ _@>=~={^. $X_}={= {?{@ ^{ =_={}=^{^ X@<@~`@~= \<=>? >@ ~@_=={= `^>@ \^ `<== ~@ _@>=~=. • ¤<@~`@{= {?{@ ?X\<@`=~@, \^>\<~@ `?~@? ~@ \={@{@ `<| {@ ?_~@ \^`<~^{. • £{?{@ ~= {< `@ >@ = ?X\^_X`@ _=> \@>@~=, @^ {=}= `^>@ ^{ <=X=<`^@<@ ?_? ?@ ~=^ }|\=~^.
) +<=\^<}`@= ><=?{= >@ >@{ ^<{?<@~? \^<=> ~=^ ^>?@{@ {=\=<@{|<@ X@ _@>=~=, X@\^}`@? {@~?{=, ?X?`@? \^-~?@ {=\=<@{|<@ (min). , + <$+< >* {*?<>`?< (min/•) ~, ¡, ` *?*+< >* {*?<>`?< (••) , \ @=#< >* {*?<>`?< (•••) ¡, <#@ <$+< >* {*?<>`?< , &§*¢*¨&: , _@>=~={^ ~@ >=_?@{~? ><=? {=\=<@{|<@, \^-`?^@ ^{ ~=^ ^>?@{@, = |`<=>? \_@{@ ? ?X^<_@{@ }@{ = = X@_=\? X@ _@>=@{@ \_^}@.
2 <@>?=^>* ?*_`$<>=?< +< {<>< (8) +< +<{$+= =>\=?*+= {=$=|*+ * . <>< * !<{=&+* < !$ !< {?*! =>\=? >* +< _$<*<>< {$=&<. 3 ¢\<+*>* %> ]>< !< ?|#<>< {=@><\*>* _$<*<>< {$=&< \?[` @>< ?*[<. 4 =_<>= \=+ ]> ?*!*?\= @* !{?< * {?*@><+* < !$ !<.£> ]>< \*&* * _=>=\< !< `{=>?*<. #= = \{=~`@{= @^ ^{ {?{@ ?X_?X@ >?, ^@{^ ?X\^_X`@{= X@ \<`? \{.^ = ?X}=X~=
3 =@><\*>* ?*_`$<>=?< +< {<>< (8) \ !<>\=?*+= {=$=|*+ * ?*_`$<>=?< +< >* {*?<>`?<>< (7) \ {=$=|*+ * max. 4 =$ |*>* %> ]>< # ?*[<>< \\ \*?> #<$+= {=$=|*+ * ( *|` 15 30 c ) +<> @+*>* `>=+< !< {<>< (6) @< = \*+|.* ?|>* %> ]>< \?[` ?*[<>< {?*#<$*+= $_=, !< < +* ] `\?* >*. 5 !&<#<^>* +]#=$#= @*#`+ {?* < +<> @+*>* `>=+< (6) =>+=\=, !< < !*_+*>* `\?*|<+*>= +< ?*[<><.=\*&*>= _+# =_<> < <> =>@>?<+*+ @ >? +<@=&\<+ ] +< {<><.
. HRVATSKA PAŽNJA • Pažljivo pro itajte ove upute prije uporabe aparata. • Ovaj je priru nik neizostavan dio proizvoda. Sa uvajte ga na sigurnom mjestu za budu u uporabu. • Aparat je namijenjen samo za uporabu u ku anstvu. Nije namijenjen za industrijske potrebe. Aparat je opasno koristiti na na in koji nije opisan u uputama. • Kompaktni dizajn ovog gla ala ini ga idealnim proizvodom za uporabu na putovanjima, budu i da nije projektiran za uobi ajeno gla anje.
q OPREZ! Kada ure¬aj želite baciti u otpad, NIKADA ga nemojte baciti u kantu za sme e. Ure¬aj odnesite na RECIKLAŽNO DVORIŠTE ili najbliže odlagalište radi pravilne daljnje obrade ure¬aja. Time ete pomo i u brizi za okoliš.
UPORABA ) Ovaj aparat je namijenjen isklju ivo gla anju odje e. Nemojte ga koristiti u druge svrhe. ) Skinite sve dijelove koji se koriste za pakiranje i prijevoz n Ako je aparat vru , rukujte njime oprezno i nemojte dodirivati metalno stopalo. n Nikada ne ostavljajte gla alo s vru im stopalom u vodoravnom položaju. Dok ne gla ate, postavite ga u okomiti položaj. n Budite oprezni s parom i nemojte usmjeravati paru prema osobama, životinjama ili osjetljivim predmetima.
PRAŽNJENJE SPREMNIKA ZA VODU ) Nakon završetka gla anja uvijek izlijte vodu iz spremnika. 1 Pomaknite regulator pare (8) u zatvoreni položaj i regulator temperature (7) u položaj min. 2 Iskop ajte kabel napajanja iz uti nice. 3 Otvorite otvor za punjenje vode (4) i držite gla alo naopako iznad sudopera, lagano ga tresu i kako bi iscurila sva voda. 4 Pri ekajte dok se gla alo potpuno ne ohladi i odložite ga u uspravnom položaju na sigurnom mjestu.
IŠENJE I UVANJE ) O istite aparat prije prve uporabe, nakon svake uporabe i nakon duljeg vremena nekorištenja. STOPALO GLA ALA 1 Iskop ajte kabel i pustite da se stopalo ohladi. Za iš enje stopala gla ala koristite organske proizvode na bazi gline. , VANJSKI DIO 1 Za iš enje vanjskog dijela gla ala, koristite vlažnu krpu sa sapunom. Nemojte istiti jakim kemikalijama ili otapalima, budu i da mogu oštetiti plasti ne dijelove i / ili obrisati neke postavke i / ili pokaziva e.
. ROMANA ATEN IE • Citi®i cu aten®ie aceste instruc®iuni înainte de a utiliza aparatul. • Acest manual reprezint} o parte integrant} a produsului. P}stra~i-l la loc sigur, pentru a putea fi consultat în viitor. • Acest aparat este destinat exclusiv utiliz¯rii la domiciliu °i nu utiliz¯rii industriale. Utilizarea acestuia în alte scopuri decât cele indicate este periculoas¯.
• În primele minute de utilizare, aparatul ar putea s¯ scoat¯ pu®in fum sau ar putea emana un miros u°or de plastic încins. Acest lucru este normal °i va înceta rapid. • Nu îndrepta®i aburul "vertical" c¯tre un articol de îmbr¯c¯minte ag¯®at în dulap sau dac¯ îl poart¯ cineva. C¯lcatul vertical trebuie efectuat cu articolul de îmbr¯c¯minte pus pe un umera° °i departe de alte articole de îmbr¯c¯minte, lucruri sau persoane. • Fierul de c¯lcat trebuie utilizat pe o suprafa®¯ de c¯lcat stabil¯.
3 Verifica§i dac¦ pe eticheta articolului de îmbr¦c¦minte de c¦lcat este indicat¦ temperatura de c¦lcare. V¯ recomand¯m s¯ sorta®i articolele de îmbr¯c¯minte în func®ie de temperatura de c¯lcare necesar¯ °i s¯ începe®i cu articolele care se calc¯ la cea mai joas¯ temperatur¯ (min). ) FIBRE SINTETICE, temperatur¦ minim¦ (min/•) M©TASE, LÂN©, temperatur¦ medie (••) BUMBAC, temperatur¦ ridicat¦ (•••) IN, temperatur¦ MAX. , N.B.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE ) Înainte de a-l utiliza prima dat¯, c¯lca®i cu fierul de c¯lcat o pânz¯ sau un articol vechi 1 2 3 4 ) de îmbr¯c¯minte, pentru a cur¯®a sistemul. Regla§i selectorul de temperatur¦ (7) la pozi§ia max ¨i a¨tepta§i câteva minute pân¦ când fierul de c¦lcat atinge temperatura corespunz¦toare (LED-ul pentru înc¦lzire se va stinge). Muta§i selectorul pentru abur (8) la pozi§ia deschis complet . Aburul va începe s¦ ias¦ prin orificiile t¦lpii.
C"LCAREA VERTICAL" CU ABUR (fig. 6) ) Permite netezirea cutelor de pe ®es¯turile delicate f¯r¯ a fi nevoie s¯ le a°eza®i pe masa de c¯lcat: jachete, paltoane, perdele, etc. 1 Umple§i rezervorul de ap¦ dup¦ cum se indic¦ în sec§iunea "ÎNAINTE DE A ÎNCEPE S© C©LCAªI." 2 A¨eza§i articolul de îmbr¦c¦minte pe un umera¨, departe de alte articole de îmbr¦c¦minte, persoane, lucruri, animale, etc. n Nu îndrepta®i aburul c¯tre un articol de îmbr¯c¯minte ag¯®at în dulap sau dac¯ îl poart¯ cineva.