MOD.
5-10 11-15 16-21 22-27 28-33 34-39 40-45 46-50 51-56 57-62 63-68 69-74 75-79 80-85 • • • • • • • • • • • • • • ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH PORTUGUÊS ITALIANO NEDERLANDS ESKY POLSKI SLOVEN INA MAGYAR !"# HRVATSKA ROMÂN es en fr de pt it nl cs pl sk hu bg hr ro
. ESPAÑOL INDICACIONES DE SEGURIDAD • Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato. • Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas. • Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso diferente al indicado podría ser peligroso. • Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el aparato.
• Se debe utilizar la plancha sobre una superficie de planchado estable. • Al término del planchado vacíe siempre el agua del depósito. Y si desea vaciarlo durante el planchado, desconecte también previamente el aparato de la red. • Mantenga la plancha en posición vertical cuando lo guarde, siempre apoyado sobre la talonera del mismo, sobre una superficie estable. • La plancha no debería ser usada si se ha caído o si tiene alguna rotura o fuga en el depósito del agua.
) Recomendamos clasifique las prendas en función de la temperatura que requieran para su planchado y empiece por las prendas que se planchen con la temperatura más baja (•). FIBRAS SINTÉTICAS, temperatura mínima (•) SEDA, LANA, temperatura media (••) ALGODÓN, temperatura alta (•••) LINO, temperatura MAX , NOTA: Planchar prendas delicadas con una temperatura superior a la necesaria, , perjudica al tejido y provoca la adherencia de residuos quemados a la suela.
ANTES DEL PRIMER USO ) Antes de utilizarlo por primera vez, haga funcionar el aparato planchando un paño o 1 2 3 4 ) prenda vieja, para limpiar el sistema. Coloque el selector de temperatura (9) en la posición Max y espere unos minutos hasta que la plancha alcance la temperatura adecuada (se apagará el piloto de calentamiento). Gire el selector del vapor (10) hasta colocarlo en la posición de apertura total (fig. 3): el vapor comenzará a salir por los orificios de la suela.
) Puede ocurrir que no salga supervapor la/s primera/s aplicaciones. Es un proceso normal. Accione el pulsador un par de veces más. Cuando se haya cebado el circuito de supervapor comenzará a salir el chorro de vapor. • Recomendamos presionar el mando en intervalos de 5 segundos. VAPOR VERTICAL ) Permite eliminar arrugas de prendas delicadas sin necesidad de apoyarlas en la tabla de planchado: chaquetas, abrigos, cortinas, etc.
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN ) Limpie el aparato antes del primer uso, inmediatamente después de cada uso y tras un largo periodo de tiempo sin usar. SUELA 1 Desconecte el aparato y deje que la suela se enfríe. , Para la limpieza de la suela utilice productos ecológicos basados en arcillas. PARTE EXTERIOR 1 Para limpiar la parte exterior de su plancha, utilice un paño humedecido con agua y jabón.
. ENGLISH ATTENTION • Read these instructions carefully before using the appliance. • This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe place for future reference. • This appliance is exclusively for household use and not for industrial use. It is dangerous to use it for any purpose other than the one indicated. • Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
• Always store the iron in a vertical position on its stand, resting it on a stable surface. • The iron must not be used if it has been dropped, or if there is any crack or leak in the water tank. If you observe any of these problems, take the iron to a T.A.S. approved by the manufacturer. • Do not leave the appliance unattended when switched on. • The soleplate can get very hot when the appliance is in use.
, If you have any doubts about the temperature to use for a given garment, perform a test on a part, which will not be visible, beginning with the lowest temperature settings. USE ) This appliance has been designed exclusively for ironing clothes. Do not use it for any other purpose. ) Completely remove all the elements use for transportation and packaging. n If the appliance is hot, handle it with care and do not touch the metal soleplate.
1 When the pilot light (11) goes out, indicating that the desired temperature has been reached, rotate the steam selector (10) until the desired steam flow is obtained (fig. 5). EMPTYING THE WATER TANK ) When you finish ironing, always empty the water from the tank. 1 Set the steam selector (10) to the closed position and the temperature selector (9) to the 0 position.
OTHER FUNCTIONS ANTI-LIMESCALE SYSTEM (only Mod. PV 2010 and PV2210) This iron has an innovative built-in anti-limescale system, consisting of a resin filter that retains the limescale substances from the water, so these cannot reach the steam chamber of the soleplate, thus extending the life of the iron. The existence of this anti-limescale system does not mean that the recommendations about water hardness mentioned in the “BEFORE STARTING TO IRON” section can be ignored. ANTI-DRIP SYSTEM (only Mod.
. FRANÇAIS ATTENTION • Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. • Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afin de pouvoir le consulter ultérieurement. • Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique, non industriel. Tout usage autre que celui indiqué pourrait s’avérer dangereux. • Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne projetez pas la vapeur « verticale » sur un vêtement suspendu dans une armoire ou porté par quelqu’un. Le repassage vertical doit se faire avec le vêtement posé sur un cintre et éloigné de tout autre textile, élément ou personne. • Utilisez le fer à repasser sur une surface de repassage stable. • À la fin du repassage, videz toujours l’eau du réservoir. Et si vous souhaitez le vider pendant le repassage, débranchez également l’appareil au préalable.
3 Vérifiez si le vêtement que vous allez repasser porte une étiquette indiquant la température de repassage. ) Nous vous recommandons de classer les vêtements en fonction de leur température de repassage et de commencer par les vêtements exigeant un repassage à basse température (•).
1 Placez le sélecteur de température (9) sur Max et attendez quelques minutes, jusqu’à ce que le fer atteigne la température adéquate (le voyant de chauffe s’éteindra). 2 Placez le sélecteur de vapeur (10) en position d’ouverture totale (fig.3) : la vapeur commencera à sortir par les orifices de la semelle. 3 Saisissez le fer par la poignée et faites glisser la semelle sur le vieux torchon. 4 Lorsqu’il n’y a plus d’eau dans le réservoir, la vapeur ne sort plus. Le fer est prêt à être utilisé.
amorçage du circuit de super-vapeur est nécessaire pour que le jet de vapeur commence à sortir normalement. • Nous recommandons d'appuyer sur le bouton par intervalles de 5 secondes. VAPEUR VERTICALE ) Cette fonction permet de défroisser des textiles délicats sans les poser sur la table à repasser : vestes, manteaux, rideaux, etc. 1 Remplissez le réservoir d’eau comme l’indique la section « AVANT DE COMMENCER À REPASSER ».
NETTOYAGE ET STOCKAGE ) Nettoyez l’appareil avant la première utilisation, immédiatement après chaque utilisation et après une longue période d’inutilisation. SEMELLE 1 Débranchez le fer et laissez refroidir la semelle. , Pour nettoyer la semelle, utilisez des produits écologiques à base d'argiles. PARTIE EXTERNE 1 Pour nettoyer la partie externe du fer, utilisez un chiffon humide imbibé d’eau et de savon.
. DEUTSCH ACHTUNG • Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch. • Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Jede andere Verwendung als die vorgesehene kann gefährlich sein. • Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
• • • • • • wenn das Kleidungsstück auf einem Bügel hängt und nicht mit anderen Kleidungsstücken, Gegenständen oder Personen in Berührung kommt. Das Bügeleisen nur auf einer stabilen Bügeloberfläche verwenden. Entleeren Sie nach dem Bügeln stets den Wassertank. Wenn Sie den Tank während des Bügelns entleeren möchten, muss das Gerät zuvor vom Netz getrennt werden. Stellen Sie das Bügeleisen zur Aufbewahrung hochkant auf dem Standfuß auf einer ebenen Fläche ab.
3 Überprüfen Sie, ob das Kleidungsstück ein Etikett mit der Angabe einer Bügeltemperatur aufweist. ) Wir empfehlen, die Kleidungsstücke entsprechend der zum Bügeln erforderlichen Temperatur zu sortieren und mit den Teilen zu beginnen, die die niedrigste Temperatur erfordern ( • ).
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG ) Bügeln 1 2 3 4 ) Sie vor der ersten Verwendung ein paar mal über ein Tuch oder altes Kleidungsstück, um das System zu reinigen. Stellen Sie den Temperaturwahlschalter (9) auf Max und warten Sie einige Minuten, bis das Bügeleisen seine Betriebstemperatur erreicht hat (die Leuchtanzeige erlischt). Öffnen Sie den Dampfregler (10) vollständig (Abb. 3). Der Dampf tritt nun aus den Öffnungen der Bügelsohle aus.
) Es kann vorkommen, dass beim ersten Mal kein Superdampf austritt. Dies ist normal. Drücken Sie einfach mehrmals auf die Taste. Sobald der Superdampfkreislauf gefüllt ist, tritt der Dampfstrahl aus. • Wir empfehlen, die Taste in Abständen von ca. 5 Sekunden zu betätigen. VERTIKALDAMPF ) Falten an empfindlichen Kleidungsstücken lassen sich ohne Bügelbrett ausbügeln: Jacken, Mäntel, Gardinen usw. 1 Befüllen Sie den Wassertank gemäß Anleitung des Abschnitts „VOR DEM BÜGELN“.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG ) Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung, unmittelbar nach jeder Verwendung, und wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzt haben. SOHLE 1 Trennen Sie das Gerät vom Netz ,und lassen Sie die Sohle abkühlen. , Reinigen Sie die Sohle mit ökologischen Tonprodukten. GEHÄUSE 1 Zur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie ein mit Seifenwasser befeuchtetes Tuch.
. PORTUGUÊS ATENÇÃO • Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho. • Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro para eventual consulta posterior. • Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial. Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa. • As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
• Não direccione o vapor “vertical” para uma roupa pendurada no armário ou vestida numa pessoa. Para engomar a roupa na vertical deve colocar a peça de roupa num cabide e afastada de outras peças, elementos ou pessoas. • Deve utilizar-se o ferro sobre uma superfície de engomar estável. • Ao acabar de engomar esvazie sempre o depósito. E se desejar esvaziá-lo enquanto estiver a engomar, desligue também previamente o aparelho da corrente.
3 Verifique se a peça de roupa que vai engomar tem alguma etiqueta com indicação da temperatura para engomar. ) Recomendamos que classifique as peças de roupa em função da temperatura de que necessita para as engomar, e comece pelas peças que se engomam com a temperatura mais baixa (•).
2 Gire o selector de vapor (10) até colocá-lo na posição de abertura total (fig. 3): e vapor começa a sair pelos orifícios da base. 3 Segure o ferro pela pega e deslize a base sobre o pano. 4 Quando a água do depósito terminar, deixará de sair vapor. O ferro está pronto a ser usado. ) Não se preocupe se o aparelho deitar um pouco de fumo durante a primeira utilização. Desaparecerá rapidamente. SELECTOR DE TEMPERATURA (fig. 4) 1 Gire o selector de temperatura (9) até colocá-lo na posição que deseja.
VAPOR VERTICAL ) Permite eliminar marcar de pregas delicadas sem necessidade de apoiá-las na tábua de engomar: casacos, agasalhos, cortinas, etc. 1 Encha o depósito de água conforme explicado na secção “ANTES DE COMEÇAR A ENGOMAR”. 2 Coloque a peça num cabide, isolada das outras peças, pessoas, elementos, animais, etc. n Não projecte o vapor para uma peça de roupa pendurada no armário ou vestida numa pessoa.
PARTE EXTERIOR 1 Para limpar a parte exterior do seu ferro, utilize um pano humedecido com água e sabão. , Não o limpe com produtos químicos abrasivos, nem dissolventes, uma vez que pode atacar certas partes plásticas e/ou eliminar algumas das marcas e/ou indicações. 2 Guarde o ferro na posição vertical, enrole o cabo em volta do suporte e fixe o cabo com a presilha. ) Apesar de o cabo de alimentação ter um cotovelo de 360º de rotação, NUNCA FORCE o cabo enrolando-o em volta do produto na primeira volta.
. ITALIANO ATTENZIONE • Leggere le presenti istruzioni in ogni loro parte prima di utilizzare l'apparecchio. • Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un luogo sicuro per poterlo consultare in futuro. • Il presente apparecchio è destinato unicamente all'uso domestico e non industriale. Per evitare pericoli, non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli a cui è destinato. • Assicurarsi che i bambini non giochino con l'apparecchio.
• Al termine della stiratura, svuotare sempre il serbatoio. Se si desidera svuotarlo durante la stiratura, scollegare prima l'apparecchio dalla presa di corrente. • Riporre il ferro da stiro in posizione verticale, sempre appoggiato sulla propria base, su una superficie stabile. • Il ferro da stiro non deve essere utilizzato se è caduto o se presenta una rottura o fuga nel serbatoio dell’acqua.
) Si consiglia di organizzare i capi in base alla temperatura di stiratura richiesta da ciascuno e di iniziare a stirare quelli che hanno bisogno di una temperatura più bassa ( • ). FIBRE SINTETICHE: temperatura minima (•) SETA, LANA: temperatura media (••) COTONE: temperatura alta (•••) LINO: temperatura MAX , NOTA: stirando i capi delicati a una temperatura superiore a quella necessaria si , danneggia il tessuto e si provoca l'aderenza di residui bruciati alla base del ferro.
2 Ruotare il selettore di vapore (10) fino a portarlo sulla posizione di apertura totale (fig. 3): dai fori della base comincerà a fuoriuscire vapore. 3 Prendere il ferro dal manico e farne scivolare la base su un panno vecchio. 4 Una volta terminata l'acqua presente nel serbatoio, il vapore smetterà di uscire dai fori. Il ferro sarà pronto all'uso. ) È normale che il ferro emetta del fumo al primo utilizzo, ma questo scomparirà rapidamente. SELEZIONE DELLA TEMPERATURA (fig.
VAPORE VERTICALE ) Consente di eliminare pieghe dai capi delicati, quali giacche, cappotti, tende ecc., senza doverli appoggiare sull'asse da stiro. 1 Riempire il serbatoio dell'acqua come spiegato nella sezione "PRIMA DI INIZIARE A STIRARE". 2 Collocare il capo su una gruccia, lontano da altri indumenti, persone, oggetti, animali e così via. n Non indirizzare il vapore su un capo appeso nell'armadio o indossato da una persona.
PARTE ESTERNA 1 Per pulire la parte esterna del ferro, utilizzare un panno inumidito con acqua e sapone. , Non pulire l’apparecchio con prodotti chimici abrasivi, né solventi in quanto le parti di plastica potrebbero essere danneggiate e/o alcuni marchi e/o alcune indicazioni potrebbero venire eliminati. 2 Conservare il ferro in posizione verticale, arrotolare il cavo intorno alla base e fissare il cavo con il gancio.
. NEDERLANDS LET OP • Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te nemen. • Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen slaan. • Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik; niet voor bedrijfsmatig gebruik. Elk ander gebruik dan hier vermeld kan gevaarlijk zijn.
• Richt de “verticale” stoom niet op een kledingstuk dat in de kast hangt of dat door iemand gedragen wordt. Er mag alleen verticaal worden gestreken als het kledingstuk op een kleerhanger hangt en niet met andere kledingstukken, voorwerpen of personen in aanraking komt. • Gebruik het strijkijzer altijd op een stabiele ondergrond. • Na het strijken moet het waterreservoir altijd worden geleegd. Wilt u het reservoir tijdens het strijken legen, dan moet u eerst de stekker uit het stopcontact trekken.
) Aanbevolen wordt eerst het wasgoed te sorteren al naar gelang de temperatuur die voor het strijken vereist is en met de kledingstukken te beginnen waarvoor de laagste temperatuur ( • ) verlangd wordt.
2 Zet de stoomregelaar (10) in de stand Helemaal open (Afb.3): de stoom begint uit de gaatjes in de strijkzool te komen. 3 Pak het strijkijzer bij het handvat en schuif de strijkzool over een oude doek. 4 Wanneer het waterreservoir leeg raakt komt er geen stoom meer uit. Het strijkijzer is klaar voor gebruik. ) Wees niet bezorgd als zich bij het eerste gebruik van het apparaat een beetje rook ontwikkelt. Dit houdt al gauw op. TEMPERATUURINSTELLINGEN (Afb.
VERTICAAL STOOMSTRIJKEN ) Hiermee kunnen kreukels uit fijne kledingstukken worden verwijderd zonder dat deze op een strijkplank hoeven te worden gelegd: jasjes, mantels, gordijnen, enz. 1 Vul het waterreservoir volgens de aanwijzingen onder "VOORDAT U BEGINT TE STRIJKEN”. 2 Hang het kledingstuk op een afstand van andere kledingstukken, personen, dieren, voorwerpen, enz. op een kleerhanger. n Richt de stoom niet op een kledingstuk dat in de kast hangt of dat door iemand gedragen wordt.
STRIJKZOOL 1 Zet het apparaat uit en laat de zool afkoelen. , Gebruik voor de reiniging van de strijkzool ecologische producten op basis van natuurlijke klei. BUITENKANT 1 De buitenkant van het strijkijzer kan met een vochtige doek met water en zeep schoongemaakt worden. , Gebruik geen chemische schuurmiddelen of oplosmiddelen, omdat deze bepaalde plastic onderdelen kunnen beschadigen en/of markeringen of aanwijzingen op het strijkijzer kunnen verwijderen.
. ESKY POZOR • Než za nete spot ebi používat, p e t te si pozorn tyto pokyny. • Tento návod na použití je nedílnou sou ástí výrobku.Uschovejte jej pro pozd jší pot ebu. • Za ízení je ur eno pouze k domácímu, nikoli k pr myslovému použití. Jiné než uvedené použití m že být nebezpe né. • D ti byste m li mít pod dozorem, nehrají-li si se za ízením.
• Když skon íte žehlení, vždy vyprázdn te vodu z nádržky. Pokud chcete vodu vypustit v pr b hu žehlení, vždy nejprve odpojte žehli ku od sít . • Žehli ku ukládejte na podstavci ve svislé poloze, položenou na stabilním povrchu. • Žehli ka se nesmí používat, pokud vám upadla na zem nebo pokud má prasklou nádržku i pokud z nádržky uniká voda. Pokud si všimnete jakýchkoli takových problém , odneste žehli ku do servisního st ediska schváleného výrobcem. • Je-li spot ebi zapnutý, neponechávejte jej bez dozoru.
, POZNÁMKA: , Žehlení jemných od v p i teplot vyšší, než je zapot ebí, zp sobí poškození tkaniny a uchycování zbytk opálených tkanin na žehlicí ploše. Máte-li jakékoli pochybnosti o teplot , kterou je vhodné použít na daný od v, vyzkoušejte žehlení na ásti, která není vid t, p i emž za n te s nejnižším nastavením teploty. POUŽITÍ ) Tento p ístroj je navržen výhradn pro žehlení od v . Nepoužívejte jej k žádnému jinému ú elu. ) Prvky použité pro p epravu a balení beze zbytku odstra te.
VOLBA NAPA OVÁNÍ , Aby se tvo ila pára, nastavte regulátor teploty (9) mezi stupn •• a Max v závislosti na druhu od vu, který chcete žehlit. Žehli ka umož uje 3 druhy žehlení (žehlení za sucha , st ední napa ování nebo maximální napa ování . 1 Když zhasne kontrolka (11), což zna í, že bylo dosaženo požadované teploty, nastavte regulátor páry (10) tak, abyste docílili požadovaného proud ní páry (Obr. 5). VYPRÁZDN$NÍ NÁDRŽKY ) Po skon ení žehlení vždy vyprázdn te vodu z nádržky.
ŽEHLENÍ S KROPENÍM ) Kropení lze docílit stisknutím p íslušného tla ítka(7), bu p i žehlení za sucha nebo p i žehlení s napa ováním. Žehli ka m že mít libovolnou teplotu. • Stiskn te tla ítko kropení (7), kolikrát si budete p át tuto funkci použít.
. POLSKI UWAGI • Przed u yciem urz dzenia nale y dok adnie zapozna si z niniejsz instrukcj . • Niniejsza instrukcja stanowi nieroz czn cz produktu. Nale y j przechowywa w bezpiecznym miejscu, w celu ponownego u ytku. • Produkt ten przeznaczony jest do u ytku domowego; nie nadaje si do u ytku przemys owego. U ycie go w jakimkolwiek innym celu ni wskazany jest niebezpieczne. • Nale y uniemo liwi dzieciom wykorzystanie urz dzenia do zabawy.
• W przeci gu pierwszych minut po w czeniu urz dzenie mo e wypu ci niewielki strumie pary oraz wyemitowa lekki zapach palonego plastiku. Jest to zjawisko normalne, które ust pi po krótkim czasie. • Nie wolno u ywa pary, gdy elazko jest w pozycji pionowej, np. prasuj c ubranie wisz ce w szafie lub bezpo rednio na osobie. Prasowa pionowo mo na wy cznie odzie wisz c osobno na wieszaku z dala od innej odzie y, przedmiotów i ludzi. • Zawsze nale y prasowa na stabilnej powierzchni.
) Podczas nape niania zbiornika upewni si , e z otworu do nape niania nie wylewa si woda. 3 Sprawdzi , czy odzie do prasowania posiada metk , na której okre lona jest zalecana temperatura prasowania. ) Zaleca si posegregowanie odzie y na podstawie temperatury prasowania i rozpocz cie prasowania od odzie y wymagaj cej najni szej temperatury (•).
2 Ustawi regulator pary (10) w pozycji ca kowicie otwartej (rys. 3): para zacznie wydostawa si z otworów w stopie. 3 Trzymaj c elazko za uchwyt, przeprasowa nieu ywany r cznik. 4 Kiedy zbiornik wody jest pusty, para przestaje wydostawa si z otworów. elazko jest gotowe do u ycia. ) Pojawienie si niewielkiej ilo ci dymu podczas pierwszego uruchomienia elazka jest normalnym zjawiskiem. Dymienie powinno szybko ust pi . WYBÓR TEMPERATURY (rys.
1 Nape ni zbiornik na wod zgodnie z instrukcjami podanymi w cz ci „PRZED ROZPOCZ CIEM PRASOWANIA”. 2 Zawiesi ubranie na wieszaku, z dala od innej odzie y, osób, zwierz t itp. n Nie wolno korzysta z funkcji wytwarzania pary w przypadku odzie y znajduj cej si w szafie lub bezpo rednio na osobie. 3 Ustawi regulator pary (10) w pozycji zamkni tej , a regulator temperatury (9) w pozycji Max.
CZ&*CI ZEWN&TRZNE 1 Do przemycia zewn trznych cz ci elazka u ywa ciereczki i wody z myd em. , Do czyszczenia elazka nie stosowa rozpuszczalników ani rodków ciernych, które mog yby uszkodzi plastikowe cz ci i/lub zedrze oznaczenia i/lub zalecenia znajduj ce si na ich powierzchni. 2 elazko przechowywa w pozycji pionowej ze sznurem owini tym dooko a podstawy i wci ni tym w klips.
. SLOVEN INA POZOR • Pred použitím zariadenia si pozorne pre ítajte tieto pokyny. • Táto príru ka je neoddelite nou sú as ou výrobku. Odložte si ju na bezpe né miesto pre prípad potreby v budúcnosti. • Toto zariadenie je ur ené výhradne na použitie v domácnosti, nie na priemyselné použitie. Je nebezpe né používa spotrebi na iné ú ely, na aké je ur ený. • Deti by mali by pod dozorom, aby ste sa uistili, že sa so zariadením nehrajú.
• Vždy žehlite na stabilnom povrchu. • Ked skoncíte žehlenie, vždy vylejte vodu z nádržky. Ak chcete žehlicku vyprázdnit pocas žehlenia, vždy najprv odpojte zariadenie zo siete. • Žehlicku vždy skladujte vo vertikálnej polohe na jej stojane, položenú na stabilnom povrchu. • Žehlicka sa nesmie používat, ak predtým spadla, ak sú na nej praskliny alebo z nádržky na vodu vyteká voda. Ak spozorujete niektorý z týchto problémov, vezmite žehlicku do technického servisu schváleného výrobcom.
) Odporúcame vám, aby ste si odev rozdelili podla požadovanej teploty žehlenia a žehlit zacnite odev, ktorý má najnižšiu teplotu (•).. SYNTETICKÉ VLÁKNA, minimálna teplota (•) HODVÁB, VLNA, stredná teplota (••) BAVLNA, vysoká teplota (•••) LAN, MAX teplota , POZNÁMKA: , Žehlenie chúlostivých odevov s vyššou teplotou, ako je potrebné poškodzuje vlákna a spôsobuje prilepenie zhoreného zvyšku na žehliacu cast.
) Neobávajte sa, ak pri prvom použití zo žehlicky vychádza trochu dymu. Toto rýchlo prejde. VOLBA TEPLOTY (obr. 4) 1 Regulátor teploty (9) otocte do požadovanej polohy. ) Pri zmene polohy regulátora teploty (9) musíte pri znižovaní alebo zvyšovaní teploty niekolko minút pockat, aby žehlicka dosiahla správnu teplotu. ) Po dosiahnutí požadovanej teploty indikátor zhasne (11). VÝBER PARY , Pre dosiahnutie pary nastavte regulátor teploty (9) medzi stupne •• a Max v závislosti od odevu, ktorý chcete žehlit.
5 Pred opätovným stlacením tlacidla (8) niekolko sekúnd pockajte, pretože by ste mohli odev poškodit. Väcšina záhybov sa dá odstránit tromi dávkami pary. SUCHÉ ŽEHLENIE 1 Ak je v zásobníku voda, otocte regulátor pary (10) do zatvorenej polohy 2 Zapojte žehlicku a nastavte regulátor teploty (9) do požadovanej polohy. , Indikátor (11) sa vypne, ked je dosiahnutá požadovaná teplota. (obr. 2).
6 Žehlicku položte do vodorovnej polohy nad umývadlom alebo nad vhodnou nádobou. 7 Regulátor pary (10) nastavte do polohy pre samocistenie , cím otvoríte vodný okruh. Ak to chcete urobit, stlacte regulátor pary dole a otocte ho (obr. 6). 8 Jemne kývajte žehlickou z jednej strany na druhú. Z otvorov v žehlicke budú vychádzat para a voda, ktoré vycistia špinu a necistoty. 7). n Pri vykonávaní tejto cinnosti dávajte pozor, pretože voda a para sú horúce a môžu spôsobit popáleniny.
. MAGYAR FIGYELEM • A készülék használatba vétele el tt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat. • A kézikönyv elválaszthatatlan részét képezi a terméknek. rizze meg biztos helyen, mert kés bb még szüksége lehet rá. • Ez a termék nem ipari, hanem kizárólag otthoni használatra lett tervezve. A meghatározott céloktól eltér bármely más célra történ használata veszélyes. • Vigyázni kell, hogy a gyermekek ne használják játékszerként a készüléket.
• A vasalót mindig függ leges helyzetben, az állványán tárolja, stabil felületre állítva azt. • Ha leejtette, vagy ha a víztartályon repedés vagy szivárgási hely található, tilos használni a vasalót. Ha ezen problémák közül bármelyiket észleli, vigye el a vasalót egy gyártó által jóváhagyott szakszervizbe. • A készüléket csatlakoztatott állapotban soha ne hagyja felügyelet nélkül! • A vasaló talpa használat közben nagyon felforrósodhat.
, MEGJEGYZÉS: , A kényes ruhadarabok szükségesnél magasabb h mérsékleten történ vasalása tönkreteszi a szövetet, és égett maradványok tapadnak a talplemezre. Ha kétségei vannak az adott ruhadarab vasalásához alkalmazandó h mérséklet kiválasztásával kapcsolatban, végezzen egy próbát a legalacsonyabb h mérséklettel a ruhadarab egy nem látható részén. HASZNÁLAT ) A készülék kizárólag ruhanem vasalásara alkalmas.
G ZÖLÉS KIVÁLASZTÁSA , A g zöléshez – a vasalni kívánt ruhadarabtól függ en – állítsa be a h mérséklet- választót (9) a •• szint és Max közé. A vasaló három g zölési helyzettel rendelkezik (száraz vasalás , közepes g záram vagy maximum g záram 1 Ha a jelz fény (11) kialszik, jelezve, hogy a készülék elérte a kívánt h mérsékletet, forgassa a g zmennyiség szabályzót (10), amíg el nem éri a kívánt mennyiség g zt (5. ábra). A VÍZTARTÁLY ÜRÍTÉSE ) A vasalás végeztével mindig ürítse ki a víztartályt.
SZÁRAZ VASALÁS 1 Ha van a készüléken víztartály, forgassa a g zmennyiség választót (10) zárt pozícióba (2. ábra). 2 Dugja be a vasalót, és állítsa a h mérséklet-választót (9) a kívánt pozícióba. , A jelz fény (11) kialszik, amint a készülék elérte a kívánt h mérsékletet. VASALÁS SPRAY-VEL ) A permetezés funkció használatára a vonatkozó gomb (7) – száraz vasalás vagy g zölés melletti – megnyomásával van lehet ség. A vasaló bármely h mérsékleten lehet.
7 Állítsa a g zmennyiség-választót (10) a öntisztítás állásba és nyissa meg a vizet. Ehhez nyomja le a g zmennyiség-választót és forgassa el azt (6.-ábra). 8 Finoman lengesse a vasalót egyik oldalról a másikra. A vasaló nyílásain távozó g zzel és vízzel együtt a szennyez dések is távoznak. 7). nA m velet végrehajtása közben legyen óvatos. A forró víz és g z égési sérülést okozhat. 9 Állítsa a vasalót függ leges helyzetbe, és várja meg, amíg teljesen leh l. 10 A talpat nedves törl kend vel törölje le.
. !"# + , / • # $ #%&+<%=$> ? $, & +@ > > =X#[$> %# #X\> ?]^##. • "#$%&() * &+/$% 1* #* " %* 2 4"* 5*#$ /$ +%/2&($*. 789%*":;*<$ = "* 1 /+*#"/ >:#$/ * 182 ?* #+%*;(*. • _+%# ? & X$%X$@ X \$[+ %$ ?&+> `$ = +[${X# ?\<+=#| # X &+ }+ |~ %$ & +[#{< X$ ?&+> `$. &$\X+ $ + #%&+<%=$> \ ]$]=$>+ # $ ?$ ^ <, $%<#@X$ +> ?&+[ X$>$>$. • ^$>$ > |`=$ $ \ X$`< $=$> # $ X #[ \ &+%=+<|=$ $ \# # $|> \ ? $.
• +$>+ & #]<@#> \ <$ X >+, =#X$# #%& $%=$> =+ $>$ +> % =+$ $. ]+ <$ > $ #%>+@#> >#|>$, +]$>+ <$ #> , =#X$# & # >+=$ #%]<@=$> ? $ +> < ]> #@ \]$>$ [ $. • #X$# \} $X|=$> >#|>$ == = >#]$$ &+\>$=]$, = }? \>$`#. • >#|>$ X `#=$ $ \ #%&+<%=$, $]+ \> | #%&?\]$<# #<# $]+ #[$ &?]X$>#X# #<# > @+= +> % =+$ $ %$ =+ $. ]+ %$` < #> >$]#=$ & +`< [#, %$X \ > ? $ = + +` X +> & +#%=+ #> <| \ =#% X ^ X> .
) &+ @=$[ =# $ &+ $> +`< ]<$>$ \&+ X +`}+ #[$>$ %$ >|} > [& $>? $ %$ <$ X # $ %$&+@=$> \ +`< ]<$>$, ]+#>+ \ <$ |> & # X$-X#\]$>$ > [& $>? $ (•). __ |_, * ! *# !# % *[ #%@ # (•) |^ _, _, & \!# % *[ #%@ # (••) |, = &$ # % *[ #%@ # (•••) _, MAX % *[ #%@ # ) ¢¤: <$ X >+ X$ <#]$>X# +`< ]<$ & # > [& $>? #, &+-=#\+]# , +> X +`}+ #[#> , ?= $ >]$X#> # & #@#X|=$ %$< &=$X >+ X$ & ++ <# +\>$>^# = }? +\X+=$>$.
2 $&%#= % ?@ #%$ # # [# # (10) = !#[> !$ $%=$ !$ [$ $+ ! (] ?. 3): [# #%# } #[$ ! \# # $% $%=$ % = [ $ #%#. 3 =#! % % <%# # \ >+ #%# [ > ! % [ $ #%# => @ &%# #%# #= <. 4 |$?#%$ =$# >% # =$\# & [ # ! , [$= !<*# \# & [ $ = +\# [# #. % <%# ?$%$=# # @[$% `#. ) _ & % =$+ % , # $ % <%# [@& # *# $ \ *, $?#%$ < [$ =#% # [> = [>%. $=# } $%* ! `> $. >\: /, / [ (^ #.4) 1 #=> % % ?@ #%$ # # % *[ #%@ #%# (9) \$ + #!$%$ [$ $+ ! .
+/ < Q ) _+ &+%=+<|=$ $ & [$}=$> X]# +> <#]$>X# }# ` % $ # &+\>$=|> = }? \]$>$ %$ <$ X : \$]$, = }X# }#, %$= \# # . 1 _#[> ! % =$# # # =$\# # %$ $[ !$ = # \ # „ ^_ ”. 2 $&%#= % \ #%# => @ # # # #, =&% #! $% $&%#!# % \ , $% $ #, + =$%! \ . n #%&?\]$> &$ $ == „= >#]$
Q:? 1 % % <%# $% $!%# %# # #% [ $ #%# \# & $ #\ . , %&+<%=$> ]+<+#@X# & + ?]># X$ +\X+=$>$ X$ <#X$ %$ &+@#\>=$X X$ &<+@$>$. +] w ? ; 1 # \# [$ &% % =>!{!#%# #&% !# % <%#, [$ =#% > [#, !#[$ !# &>& [@! !# =$\#. , #%&+<%=$> $%>=+ #> <# #<# $` $%#=X# & + ?]># %$ &+@#\>=$X X$ >#|>$, > ]$>+ > [+$> $ &+= |> X|]+# +> &<$\>[$\+=#> @$\># #/ #<# $ #%> #|> X|]+# +> +`+%X$@ X#|>$.
. HRVATSKA PAŽNJA • Pažljivo pro itajte ove upute prije uporabe aparata. • Ovaj je priru nik neizostavan dio proizvoda. Sa uvajte ga na sigurnom mjestu za budu u uporabu. • Aparat je namijenjen samo za uporabu u ku anstvu. Nije namijenjen za industrijske potrebe. Aparat je opasno koristiti na na in koji nije opisan u uputama. • Djeca moraju biti pod nadzorom kako se bi igrala s aparatom.
GLAVNI DIJELOVII 1 2 3 4 5 6 7 Ku ište Strujni kabel Metalna plo a Otvor za prskanje Otvor za punjenje vodom Spremnik za vodu Gumb za prskanje 8 9 10 11 12* Gumb za super-paru Regulator temperature Gumb za paru i samo iš enje Kontrolna lampica temperature Ljevak za vodu (samo PV2210 model) PRIJE GLA ANJA , Prije gla anja, uvijek provjerite da je zaštitna folija odstranjena s plo e. , Zbog velike koli ine kamenca u vodi u mnogim podru jima, Solac preporu uje korištenje demineralizirane vode za gla anje.
nS parom postupajte oprezno i ne usmjeravajte je prema ljudima, životinjama i osjetljivim predmetima. n Gla alo koristite na stabilnoj, vrstoj i glatkoj površini. ) Za gla anje osjetljivih tkanina izme¥u gla ala i tkanine postavite drugu tkaninu kako biste izbjegli nastanak mrlja na plo i gla ala. 1 Potpuno razvucite kabel i priklju ite ga u uti nicu. Uklju it e se kontrolna lampica (11). Postavite gla alo u okomit položaj. 2 Postavite gla alo u vertikalni položaj.
PREPORUKE ZA GLA ANJE GLA ANJE NA PARU , Preporu a se da odjevne predmete prvo izgla ate na paru, a nakon toga koristite suho gla anje kako biste postigli profesionalne rezultate gla anja. SUPER - PARA ) Ako tijekom gla anja želite ve i protok pare, pritisnite gumb (8) dva ili tri puta i usmjerite super-paru na željeno podru je odjevnog predmeta. Potom pritisnite plo u gla ala na to podru je da biste ga posušili. To je korisno kod uklanjanja nabora. ) Super-para možda ne e odmah iza i. To je uobi ajeno.
POHRANA I IŠ{ENJE ) O istite aparat nakon prve uporabe, odmah nakon svake uporabe i nakon dužeg stajanja. PLO A 1 Isklju ite gla alo i pustite da se plo a ohladi. , Plo u gla ala istite ekološkim proizvodima na bazi gline. VANJSKI DIO 1 Za iš enje vanjskog dijela vašeg gla ala, koristite vlažnu krpicu. , Ne koristite otapala ili abrazivna sredstva za iš enje gla ala jer mogu oštetiti neke plasti ne dijelove i/ili odstraniti neka obilježja.
. ROMANA ATEN IE • Citi§i cu aten§ie aceste instruc§iuni înainte de a utiliza aparatul. • Acest manual reprezint o parte integrant a produsului. Pstrai-l la loc sigur, pentru a putea fi consultat în viitor. • Acest aparat este destinat exclusiv utiliz¨rii la domiciliu ©i nu utiliz¨rii industriale. Utilizarea acestuia în alte scopuri decât cele indicate este periculoas¨. • Supraveghea§i copiii, pentru a v¨ asigura c¨ nu se joac¨ cu aparatul.
• Nu elibera§i abur cu fierul aflat în pozi§ie „vertical¨” pe un articol de îmbr¨c¨minte ag¨§at în dulapul de haine sau aflat pe o persoan¨. Pentru o c¨lcare cu fierul în pozi§ia vertical¨, pozi§iona§i articolul de îmbr¨c¨minte pe un umera©, departe de alte articole de îmbr¨c¨minte, obiecte sau persoane. • C¨lca§i întotdeauna pe o suprafa§¨ stabil¨. • Când termina§i de c¨lcat, goli§i întotdeauna apa din rezervor. Dac¨ dori§i s¨ goli§i c¨lc¨torul în timp ce c¨lca§i, scoate§i întotdeauna aparatul din priz¨.
) V¨ recomand¨m s¨ grupa§i articolele de îmbr¨c¨minte în func§ie de temperatura de c¨lcare impus¨ ©i s¨ începe§i cu articolele care trebuie c¨lcate la cea mai sc¨zut¨ temperatur¨ (•).
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE ) Înainte 1 2 3 4 ) de prima utilizare, folosi§i fierul pentru a c¨lca o cârp¨ sau un obiect de îmbr¨c¨minte vechi, pentru a cur¨§a sistemul. Plasa i selectorul pentru temperatur (9) pe pozi ia Max ¡i a¡tepta i câteva minute pentru ca fierul de clcat s ajung la temperatura corespunztoare (lampa pilot pentru temperatur se va stinge). Roti i selectorul pentru abur (10) pân când acesta este în pozi ia complet deschis (fig. 3): prin orificiile tlpii va începe s ias abur.
ABUR CU FIERUL VERTICAL ) V¨ permite s¨ netezi§i cutele de pe articolele de îmbr¨c¨minte delicate, f¨r¨ a fi nevoie s¨ le a©eza§i pe masa de c¨lcat: jachete, paltoane, draperii etc. 1 Umple i rezervorul pentru ap conform indica iilor din sec iunea „ÎNAINTE DE A ÎNCEPE S£ C£LCA¢I”. 2 Pune i articolul de îmbrcminte pe un umera¡, departe de alte articole de îmbrcminte, persoane, animale etc. n Nu elibera§i abur pe un articol de îmbr¨c¨minte ag¨§at în dulapul de haine sau aflat pe o persoan¨.
DEPOZITARE }I CUR ARE ) Cur¨§a§i aparatul dup¨ prima utilizare, imediat dup¨ fiecare utilizare ©i dup¨ ce nu a fost folosit o perioad¨ îndelungat¨. TALPA FIERULUI DE C LCAT 1 Deconecta i fierul de clcat ¡i lsa i talpa fierului de clcat s se rceasc. , Pentru a cur¨§a talpa fierului de c¨lcat, folosi§i produse pe baz¨ de argil¨, care nu d¨uneaz¨ mediului înconjur¨tor. PARTEA EXTERN 1 Pentru a cur a partea extern a fierului de clcat, folosi i o cârp umezit cu ap cu spun.