!"##$ PLANCHA DE VAPOR STEAM IRON FER À VAPEUR DAMPFBÜGELEISEN FERRO DE ENGOMAR A VAPOR FERRO DA STIRO A VAPORE STOOMSTRIJKIJZER NAPA4OVACÍ !EHLI5KA 6ELAZKO PAROWE NAPAROVACIA !EHLI 5KA INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUÇÕES DE USO ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING NÁVOD K POUZITÍ INSTRUKCJA OBS UGI NÁVOD NA POU!"#"E 789:8 ;<=> GLA5ALO NA PARU FIER DE C?LCAT CU ABUR $%&'()*+$, -. )/0'(12.
; 5-10 11-15 16-21 22-27 28-33 34-39 40-45 46-50 51-56 57-62 63-68 !"#$ • • • • • • • • • • • % #&"'())• ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH PORTUGUÊS ITALIANO NEDERLANDS ESKY POLSKI SLOVEN INA es en fr de pt it nl cs pl sk !"#$%&'( ROMÂN) bg ro
12
. ESPAÑOL ! "#$ #%&$% '(%&)*++',(#% $(&es de poner su aparato en funcionamiento. • Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas.
• Durante los primeros usos es posible que salgan unas pequeñas partículas blancas totalmente inocuas y que no manchan, es relativamente normal debido a los procesos de fabricación. • No proyecte el vapor “vertical” sobre una prenda colgada en el armario o puesta en una persona. El planchado vertical debe hacerse con la prenda sobre un colgador y aislada de otras prendas, elementos o personas. • Al término del planchado vacíe siempre el agua del depósito.
Recomendamos clasifique las prendas en función de la temperatura que requieran para su planchado y empiece por las prendas que se planchen con la temperatura más baja ( ). FIBRAS SINTÉTICAS, temperatura mínima ( ) SEDA, LANA, temperatura media ( ! ALGODÓN, temperatura alta ( ! LINO, temperatura MAX NOTA: Planchar prendas delicadas con una temperatura superior a la necesaria, perjudica al tejido y provoca la adherencia de residuos quemados a la suela.
ANTES DEL PRIMER USO 1 2 3 4 Antes de utilizarlo por primera vez, haga funcionar el aparato planchando un paño o prenda vieja, para limpiar el sistema. Coloque el selector de temperatura (9) en la posición Max y espere unos minutos hasta que la plancha alcance la temperatura adecuada (se apagará el piloto de calentamiento). Gire el selector del vapor (10) hasta colocarlo en la posición de apertura total (fig. 3): el vapor comenzará a salir por los orificios de la suela.
Puede ocurrir que no salga supervapor la/s primera/s aplicaciones. Es un proceso normal. Accione el pulsador un par de veces más. Cuando se haya cebado el circuito de supervapor comenzará a salir el chorro de vapor. • Recomendamos presionar el mando en intervalos de 5 segundos. VAPOR VERTICAL Permite eliminar arrugas de prendas delicadas sin necesidad de apoyarlas en la tabla de planchado: chaquetas, abrigos, cortinas, etc.
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN Limpie el aparato antes del primer uso, inmediatamente después de cada uso y tras un largo periodo de tiempo sin usar. SUELA 1 Desconecte el aparato y deje que la suela se enfríe. ! Para la limpieza de la suela utilice productos ecológicos basados en arcillas. PARTE EXTERIOR 1 Para limpiar la parte exterior de su plancha, utilice un paño humedecido con agua y jabón.
. ENGLISH • Read these instructions before first using your appliance. • This manual is an integral part of the product. Please safeguard it for future reference. ATTENTION • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• The first few times you use it, some small white particles may be released; these are totally harmless and do not stain. This is a relatively normal result of the manufacturing processes. • Do not spray “vertical” steam on a garment hanging in the wardrobe or on a person. Vertical ironing must be done with the garment on a hanger and away from other garments, elements or persons. • When you finish ironing, always empty the water from the tank.
If you have any doubts about the temperature to use for a given garment, perform a test on a part, which will not be visible, beginning with the lowest temperature settings. USE ! This appliance has been designed exclusively for ironing clothes. Do not use it for any other purpose. ! Completely remove all the elements use for transportation and packaging. If the appliance is hot, handle it with care and do not touch the metal soleplate.
1 When the pilot light (11) goes out, indicating that the desired temperature has been reached, rotate the steam selector (10) until the desired steam flow is obtained (fig. 5). EMPTYING THE WATER TANK ! When you finish ironing, always empty the water from the tank. 1 Set the steam selector (10) to the closed position and the temperature selector (9) to the 0 position.
OTHER FUNCTIONS ANTI-LIMESCALE SYSTEM This iron has an innovative built-in anti-limescale system, consisting of a resin filter that retains the limescale substances from the water, so these cannot reach the steam chamber of the soleplate, thus extending the life of the iron. The existence of this anti-limescale system does not mean that the recommendations about water hardness mentioned in the “BEFORE STARTING TO IRON” section can be ignored.
. FRANÇAIS • Lisez ces instructions avant d'allumer votre appareil. • Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
• • • • !"#$%&'()"*#+&,#-./%"#012344 sans eau dans le réservoir afin d'éviter des dommages irréparables dans le système. L’appareil peut dégager une légère fumée ou une odeur de plastique lors des premières minutes de fonctionnement. Ceci est normal et disparaitra rapidement. Lors des premières utilisations, il est possible que de petites particules blanches tombent des orifices d'émission de vapeur. Elles n'entraînent aucun danger et ne tachent pas.
3 Vérifiez si le vêtement que vous allez repasser porte une étiquette indiquant la température de repassage. Nous vous recommandons de classer les vêtements en fonction de leur température de repassage et de commencer par les vêtements exigeant un repassage à basse température (•).
1 Placez le sélecteur de température (9) sur Max et attendez quelques minutes, jusqu’à ce que le fer atteigne la température adéquate (le voyant de chauffe s’éteindra). 2 Placez le sélecteur de vapeur (10) en position d’ouverture totale (fig.3) : la vapeur commencera à sortir par les orifices de la semelle. 3 Saisissez le fer par la poignée et faites glisser la semelle sur le vieux torchon. 4 Lorsqu’il n’y a plus d’eau dans le réservoir, la vapeur ne sort plus. Le fer est prêt à être utilisé.
amorçage du circuit de super-vapeur est nécessaire pour que le jet de vapeur commence à sortir normalement. • Nous recommandons d'appuyer sur le bouton par intervalles de 5 secondes. VAPEUR VERTICALE Cette fonction permet de défroisser des textiles délicats sans les poser sur la table à repasser : vestes, manteaux, rideaux, etc. 1 Remplissez le réservoir d’eau comme l’indique la section « AVANT DE COMMENCER À REPASSER ».
NETTOYAGE ET STOCKAGE Nettoyez l’appareil avant la première utilisation, immédiatement après chaque utilisation et après une longue période d’inutilisation. SEMELLE 1 Débranchez le fer et laissez refroidir la semelle. ! Pour nettoyer la semelle, utilisez des produits écologiques à base d'argiles. PARTIE EXTERNE 1 Pour nettoyer la partie externe du fer, utilisez un chiffon humide imbibé d’eau et de savon.
. DEUTSCH • Lesen Sie diese Anweisungen, bevor Sie das Gerät einschalten. • Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie zum späteren Nachlesen an einem sicheren Ort auf. ACHTUNG • Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
• Es kann passieren, dass die Kompaktbügelstation während der ersten Betriebsminuten etwas Rauch und Geruch ausströmt. Das geht schnell vorbei und ist kein Anzeichen für eine Störung. • Während der ersten Verwendungen können kleine weiße Partikel austreten, die völlig harmlos sind und keine Flecken verursachen. Dies ist normal und auf den Herstellungsprozess zurückzuführen. • Richten Sie den "vertikalen" Dampf nicht auf ein Kleidungsstück, das im Schrank hängt oder von einer Person getragen wird.
3 Überprüfen Sie, ob das Kleidungsstück ein Etikett mit der Angabe einer Bügeltemperatur aufweist. Wir empfehlen, die Kleidungsstücke entsprechend der zum Bügeln erforderlichen Temperatur zu sortieren und mit den Teilen zu beginnen, die die niedrigste Temperatur erfordern ( • ).
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG 1 2 3 4 Bügeln Sie vor der ersten Verwendung ein paar mal über ein Tuch oder altes Kleidungsstück, um das System zu reinigen. Stellen Sie den Temperaturwahlschalter (9) auf Max und warten Sie einige Minuten, bis das Bügeleisen seine Betriebstemperatur erreicht hat (die Leuchtanzeige erlischt). Öffnen Sie den Dampfregler (10) vollständig (Abb. 3). Der Dampf tritt nun aus den Öffnungen der Bügelsohle aus.
Es kann vorkommen, dass beim ersten Mal kein Superdampf austritt. Dies ist normal. Drücken Sie einfach mehrmals auf die Taste. Sobald der Superdampfkreislauf gefüllt ist, tritt der Dampfstrahl aus. • Wir empfehlen, die Taste in Abständen von ca. 5 Sekunden zu betätigen. VERTIKALDAMPF Falten an empfindlichen Kleidungsstücken lassen sich ohne Bügelbrett ausbügeln: Jacken, Mäntel, Gardinen usw. 1 Befüllen Sie den Wassertank gemäß Anleitung des Abschnitts „VOR DEM BÜGELN“.
!"#$#%&$% &$' #$()*$'+*,)&$% Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung, unmittelbar nach jeder Verwendung, und wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzt haben. SOHLE 1 Trennen Sie das Gerät vom Netz ,und lassen Sie die Sohle abkühlen. ! Reinigen Sie die Sohle mit ökologischen Tonprodukten. GEHÄUSE 1 Zur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie ein mit Seifenwasser befeuchtetes Tuch.
. PORTUGUÊS • Leia com muita atenção estas instruções antes de colocar o seu aparelho em funcionamento. • Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro para eventual consulta posterior.
• • • • !"#$%&'()$#$*)($+,-.// sem água no depósito dado que podem ocorrer danos irreparáveis no sistema. O aparelho pode soltar um ligeiro fumo ou odor a plástico durante os primeiros minutos de funcionamento. É uma situação normal que desaparecerá rapidamente. Durante as primeiras utilizações é possível que saiam pequenas partículas brancas totalmente inócuas e que não mancham, é relativamente normal devido aos processos de fabrico.
3 Verifique se a peça de roupa que vai engomar tem alguma etiqueta com indicação da temperatura para engomar. Recomendamos que classifique as peças de roupa em função da temperatura de que necessita para as engomar, e comece pelas peças que se engomam com a temperatura mais baixa (•).
2 Gire o selector de vapor (10) até colocá-lo na posição de abertura total (fig. 3): e vapor começa a sair pelos orifícios da base. 3 Segure o ferro pela pega e deslize a base sobre o pano. 4 Quando a água do depósito terminar, deixará de sair vapor. O ferro está pronto a ser usado. Não se preocupe se o aparelho deitar um pouco de fumo durante a primeira utilização. Desaparecerá rapidamente. ! SELECTOR DE TEMPERATURA (fig. 4) 1 Gire o selector de temperatura (9) até colocá-lo na posição que deseja.
VAPOR VERTICAL ! Permite eliminar marcar de pregas delicadas sem necessidade de apoiá-las na tábua de engomar: casacos, agasalhos, cortinas, etc. 1 Encha o depósito de água conforme explicado na secção “ANTES DE COMEÇAR A ENGOMAR”. 2 Coloque a peça num cabide, isolada das outras peças, pessoas, elementos, animais, etc. Não projecte o vapor para uma peça de roupa pendurada no armário ou vestida numa pessoa.
PARTE EXTERIOR 1 Para limpar a parte exterior do seu ferro, utilize um pano humedecido com água e sabão. Não o limpe com produtos químicos abrasivos, nem dissolventes, uma vez que pode atacar certas partes plásticas e/ou eliminar algumas das marcas e/ou indicações. 2 Guarde o ferro na posição vertical, enrole o cabo em volta do suporte e fixe o cabo com a presilha. Apesar de o cabo de alimentação ter um cotovelo de 360º de rotação, NUNCA FORCE o cabo enrolando-o em volta do produto na primeira volta.
. ITALIANO • Legga queste istruzioni prima di mettere il suo apparecchio in funzionamento. • Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un luogo sicuro per poterlo consultare in futuro.
• Durante i primi minuti, dall’apparecchio potrebbe fuoriuscire del fumo e un leggero odore di plastica. È normale, rapidamente scompariranno questi effetti. • Durante i primi utilizzi potrebbe verificarsi la fuoriuscita di piccoli frammenti bianchi del tutto innocui che non lasciano macchie. Si tratta di un evento relativamente normale legato ai processi di produzione. • Non progetti il vapore "verticale" su un capo appeso nell'armadio o indossato da una persona.
! Si consiglia di organizzare i capi in base alla temperatura di stiratura richiesta da ciascuno e di iniziare a stirare quelli che hanno bisogno di una temperatura più bassa ( • ). FIBRE SINTETICHE: temperatura minima (•) SETA, LANA: temperatura media (••) COTONE: temperatura alta (•••) LINO: temperatura MAX NOTA: stirando i capi delicati a una temperatura superiore a quella necessaria si danneggia il tessuto e si provoca l'aderenza di residui bruciati alla base del ferro.
2 Ruotare il selettore di vapore (10) fino a portarlo sulla posizione di apertura totale (fig. 3): dai fori della base comincerà a fuoriuscire vapore. 3 Prendere il ferro dal manico e farne scivolare la base su un panno vecchio. 4 Una volta terminata l'acqua presente nel serbatoio, il vapore smetterà di uscire dai fori. Il ferro sarà pronto all'uso. È normale che il ferro emetta del fumo al primo utilizzo, ma questo scomparirà rapidamente. ! SELEZIONE DELLA TEMPERATURA (fig.
VAPORE VERTICALE ! Consente di eliminare pieghe dai capi delicati, quali giacche, cappotti, tende ecc., senza doverli appoggiare sull'asse da stiro. 1 Riempire il serbatoio dell'acqua come spiegato nella sezione "PRIMA DI INIZIARE A STIRARE". 2 Collocare il capo su una gruccia, lontano da altri indumenti, persone, oggetti, animali e così via. Non indirizzare il vapore su un capo appeso nell'armadio o indossato da una persona.
PARTE ESTERNA 1 Per pulire la parte esterna del ferro, utilizzare un panno inumidito con acqua e sapone. Non pulire l’apparecchio con prodotti chimici abrasivi, né solventi in quanto le parti di plastica potrebbero essere danneggiate e/o alcuni marchi e/o alcune indicazioni potrebbero venire eliminati. 2 Conservare il ferro in posizione verticale, arrotolare il cavo intorno alla base e fissare il cavo con il gancio.
. NEDERLANDS • Lees deze handleiding aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. • Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen slaan.
!"#$%'&()*+,, niet aan wanneer het waterreservoir leeg is, om onherstelbare &&&&&&&&-./012&aan het systeem te voorkomen. • Er kan een lichte rook en een geur van plastic uit het toestel komen tijdens de eerste minuten van gebruik. Dit is normaal en gaat onmiddellijk voorbij. • De eerste keren dat u het strijkijzer gebruikt kunnen er kleine, volstrekt ongevaarlijke witte deeltjes verschijnen die geen vlekken veroorzaken; het is een normaal verschijnsel en heeft te maken met het productieproces.
Aanbevolen wordt eerst het wasgoed te sorteren al naar gelang de temperatuur die voor het strijken vereist is en met de kledingstukken te beginnen waarvoor de laagste temperatuur ( • ) verlangd wordt.
2 Zet de stoomregelaar (10) in de stand Helemaal open (Afb.3): de stoom begint uit de gaatjes in de strijkzool te komen. 3 Pak het strijkijzer bij het handvat en schuif de strijkzool over een oude doek. 4 Wanneer het waterreservoir leeg raakt komt er geen stoom meer uit. Het strijkijzer is klaar voor gebruik. Wees niet bezorgd als zich bij het eerste gebruik van het apparaat een beetje rook ontwikkelt. Dit houdt al gauw op. TEMPERATUURINSTELLINGEN (Afb.
VERTICAAL STOOMSTRIJKEN Hiermee kunnen kreukels uit fijne kledingstukken worden verwijderd zonder dat deze op een strijkplank hoeven te worden gelegd: jasjes, mantels, gordijnen, enz. 1 Vul het waterreservoir volgens de aanwijzingen onder "VOORDAT U BEGINT TE STRIJKEN”. 2 Hang het kledingstuk op een afstand van andere kledingstukken, personen, dieren, voorwerpen, enz. op een kleerhanger. Richt de stoom niet op een kledingstuk dat in de kast hangt of dat door iemand gedragen wordt.
STRIJKZOOL 1 Zet het apparaat uit en laat de zool afkoelen. Gebruik voor de reiniging van de strijkzool ecologische producten op basis van natuurlijke klei. BUITENKANT 1 De buitenkant van het strijkijzer kan met een vochtige doek met water en zeep schoongemaakt worden. Gebruik geen chemische schuurmiddelen of oplosmiddelen, omdat deze bepaalde plastic onderdelen kunnen beschadigen en/of markeringen of aanwijzingen op het strijkijzer kunnen verwijderen.
. ESKY • P e!t"te si tento navod k obsluze d ive, než uvedete spot ebi! do chodu. • Tento návod na použití je nedílnou sou!ástí výrobku. Uschovejte jej na bezpe!ném míst" pro pozd"jší pot ebu. POZOR • Tento p ístroj smí používat d!ti od 8 let a dosp!lí se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostate"nými zkušenostmi a znalostmi jen tehdy, pokud budou pod dozorem nebo dostanou pokyny týkající se bezpe"ného používání za ízení a pochopí jeho rizika.
• V n kolika prvních použitích m!že docházet k uvol"ování malých bílých #ástic, které jsou zcela neškodné a nezanechávají skvrny. Je to relativn b žný výsledek výrobních proces!. • Nepouživejte „svisle“ napa ovani p i žehleni oblek!, pov"šenych ve sk ini nebo oble#enych na ur#ite osob". Svisle žehleni lze provad"t jen tehdy, je-li oblek pov"šen na v"šaku v bezpe#ne vzdalenosti od pradla, v"ci i osob. • Po skon#eni žehleni vždy vylijte vodu z nadržky.
POZNÁMKA: Žehlení jemných od v" p#i teplot vyšší, než je zapot#ebí, zp"sobí poškození tkaniny a uchycování zbytk" opálených tkanin na žehlicí ploše. Máte-li jakékoli pochybnosti o teplot , kterou je vhodné použít na daný od v, vyzkoušejte žehlení na !ásti, která není vid t, p#i!emž za!n te s nejnižším nastavením teploty. POUŽITÍ ! Tento p#ístroj je navržen výhradn pro žehlení od v". Nepoužívejte jej k žádnému jinému ú!elu. ! Prvky použité pro p#epravu a balení beze zbytku odstra$te.
VOLBA NAPA!OVÁNÍ Aby se tvo#ila pára, nastavte regulátor teploty (9) mezi stupn •• a Max v závislosti na druhu od vu, který chcete žehlit. Žehli ka umož"uje 3 druhy žehlení (žehlení za sucha , st!ední napa!ování nebo maximální napa!ování . 1 Když zhasne kontrolka (11), což zna í, že bylo dosaženo požadované teploty, nastavte regulátor páry (10) tak, abyste docílili požadovaného proud#ní páry (Obr. 5). VYPRÁZDN"NÍ NÁDRŽKY ! Po skon!ení žehlení vždy vyprázdn te vodu z nádržky.
DALŠÍ FUNKCE
• Przy nape nianiu stacji oraz uzupe nianiu poziomu wody post!puj zgodnie z instrukcjami w rozdziale „NAPE" !" !#$%&!'( !)"$*+,-.$/)”. Pami!taj o od #czeniu zasilania i u$ywaj oryginalnego pojemnika, dostarczonego w opakowaniu. • Pod #czanie urz#dzenia z pust# stacj# parow# mo$e spowodowa% jej nieodwracalne uszkodzenie. • W pierwszych minutach od pod #czenia mo$e pojawi% si! lekki dym i zapach plastiku. Jest to zjawisko normalne, które powinno szybko ust#pi%.
Podczas nape niania zbiornika upewni! si", #e z otworu do nape niania nie wylewa si" woda. 3 Sprawdzi , czy odzie! do prasowania posiada metk", na której okre#lona jest zalecana temperatura prasowania. Zaleca si" posegregowanie odzie#y na podstawie temperatury prasowania i rozpocz"cie prasowania od odzie#y wymagaj$cej najni#szej temperatury (•).
2 Ustawi regulator pary (10) w pozycji ca$kowicie otwartej (rys. 3): para zacznie wydostawa si" z otworów w stopie. 3 Trzymaj%c !elazko za uchwyt, przeprasowa nieu!ywany r"cznik. 4 Kiedy zbiornik wody jest pusty, para przestaje wydostawa si" z otworów. 'elazko jest gotowe do u!ycia. Pojawienie si" niewielkiej ilo%ci dymu podczas pierwszego uruchomienia #elazka jest normalnym zjawiskiem. Dymienie powinno szybko ust$pi!. WYBÓR TEMPERATURY (rys.
1 Nape$ni zbiornik na wod" zgodnie z instrukcjami podanymi w cz"#ci „PRZED ROZPOCZ(CIEM PRASOWANIA”. 2 Zawiesi ubranie na wieszaku, z dala od innej odzie!y, osób, zwierz%t itp. Nie wolno korzysta! z funkcji wytwarzania pary w przypadku odzie#y znajduj$cej si" w szafie lub bezpo%rednio na osobie. 3 Ustawi regulator pary (10) w pozycji zamkni"tej , a regulator temperatury (9) w pozycji Max.
CZ !CI ZEWN TRZNE 1 Do przemycia zewn trznych cz !ci "elazka u"ywa# !ciereczki i wody z myd$em. Do czyszczenia elazka nie stosowa! rozpuszczalników ani "rodków "ciernych, które mog#yby uszkodzi! plastikowe cz$"ci i/lub zedrze! oznaczenia i/lub zalecenia znajduj%ce si$ na ich powierzchni. 2 %elazko przechowywa# w pozycji pionowej ze sznurem owini tym dooko$a podstawy i wci!ni tym w klips.
. SLOVEN INA • Pred za atim prace so spotrebi om si pre itajte pozorne tento navod. • Táto príru ka je neoddelite!nou sú as"ou výrobku. Odložte si ju na bezpe né miesto pre prípad potreby v budúcnosti. POZOR • Tento spotrebi môžu používa! deti staršie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnos!ami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, pokia" dostali pokyny na bezpe né používanie spotrebi a a uvedomuj si prípadné nebezpe enstvo. Deti sa nesmú so spotrebi om hra!.
• Po as prvých minút prevádzky môže zo spotrebi a vychádza! slabý dym a spotrebi môže vydáva! slabý zápach po plastovej hmote. Je to normálne. Tento jav rýchlo zmizne. • V nieko kých prvých použitiach môže dochádza! k uvo "ovaniu malých bielych #astíc, ktoré sú úplne neškodné a nezanechávajú škvrny. Je to relatívne bežný dôsledok výrobných procesov. • Nestriekajte paru “zvisle” na odev zaveseny v skrini, alebo priamo na osobu, ktora ho ma oble eny.
! Odporúcame vám, aby ste si odev rozdelili podla požadovanej teploty žehlenia a žehlit zacnite odev, ktorý má najnižšiu teplotu (•).. SYNTETICKÉ VLÁKNA, minimálna teplota (•) HODVÁB, VLNA, stredná teplota (••) BAVLNA, vysoká teplota (•••) LAN, MAX teplota POZNÁMKA: Žehlenie chúlostivých odevov s vyššou teplotou, ako je potrebné poškodzuje vlákna a spôsobuje prilepenie zhoreného zvyšku na žehliacu cast.
! Neobávajte sa, ak pri prvom použití zo žehlicky vychádza trochu dymu. Toto rýchlo prejde. VOLBA TEPLOTY (obr. 4) 1 Regulátor teploty (9) otocte do požadovanej polohy. ! Pri zmene polohy regulátora teploty (9) musíte pri znižovaní alebo zvyšovaní teploty niekolko minút pockat, aby žehlicka dosiahla správnu teplotu. ! Po dosiahnutí požadovanej teploty indikátor zhasne (11). VÝBER PARY Pre dosiahnutie pary nastavte regulátor teploty (9) medzi stupne •• a Max v závislosti od odevu, ktorý chcete žehlit.
5 Pred opätovným stlacením tlacidla (8) niekolko sekúnd pockajte, pretože by ste mohli odev poškodit. Väcšina záhybov sa dá odstránit tromi dávkami pary. SUCHÉ ŽEHLENIE 1 Ak je v zásobníku voda, otocte regulátor pary (10) do zatvorenej polohy 2 Zapojte žehlicku a nastavte regulátor teploty (9) do požadovanej polohy. Indikátor (11) sa vypne, ked je dosiahnutá požadovaná teplota. (obr. 2).
!"#$%&'()*+$+,-").+)#+/%0+1-2$1"3)*+$+#4)15.)(6785.$+6)5$"9+)%1+(8#+.1+() )))))))12.+9+()5):-$5&-")-$5&%.$+)15):56+&%:-"1%");<=>?)!"#$%&'()./,-"8)-"3-+)*+$+#")5) )))))))3"61")@+()#79-")0+):-/514)15):-/51(?)A)+-8+/+8)15,"#$%&'")9(.")84B#2.05-C)*5/5 ))))))5)8+.5D)'-+/E)84&%:-%5)F*%1()5)1"&%:-+-4? Pri vykonávaní tejto cinnosti dávajte pozor, pretože voda a para sú horúce a môžu spôsobit popáleniny. !!! !"#$%&'()*+,!()-(.!/,$&0#1!+(2-#-"3(*(2-%&*+,!4(&56(72#1!(1!.
!"#$%&'( !"#$%&'()*+&',-&./0#*12/&345&61-/ ',7+89:/&;<&=(>?&@ABA:&C9D&C#E9&;<&=FGH/& I+J KL9:/&C9&6"%+(&M&N"%&'(:0:/&/45 • • !"#$ &SO4&C9&T#R*6O&19U:/&C9&./OK8 8&CO)>,(&'#GB6&',P-&C9&"#$%:/&/45&Q/0R+8/&C#E92#, &/4V&WX<1U9:/O&Y1,R:/&Q$Z7K+&C[99&O6&Y0O0H9:/&X(>7U:/&O6&X([8H:/&O6&X(08%:/&./107:/ &/O9$(&C6&\%(&M& !:4$(>?&SOBK(&0-&;+:/&1B#R9:/ X,-/19&CO0&C9%&'(")*+$%,-.
!"!"$# %&'!()"*!)+,!-".+/012!345!6()+7812!9"*+:12!-".+/012!;<:!(2 =>12!?@&A!B$!CD+E!"F>BGAHA!IA12!J1 K2!-2)>12!IE • PS+O8A12!T+ @>L!ML!NA"O !"#+ :HO!I<+:&!)>K2!245!P"<# Q:!R:HA • # !)8"O<12 !CU:%>12!I$":!ML!2B+<:!CTQ+@12!T<&$!S* !B<:!VB ><12!V =1": PW"GXK2 !)B8>!M>!/"F012!"#>.2B!^8E2!CV =12!9"O_Z!3"+>12 Y+)8A!-B)Z!24'!P[2 B12!J@L!"#>">A!3"+>12!M2/G!\)EZ!CV =12!M>!9"FAO]2!BOL • P]# Z!U+.)12!T+:)F=12!T+47A12 .
.(•)$*!+!,$-.!/$0)/1$23455$657+$8#9:7;#$1/#5$<1($=;>):$?@7$-#(34:7+$A(@7+$*!+!,$-.!/7$;CB D($8#9:7+ !"#$%&'() ^ (•)*O/ /P*N=/,*FE,C*QN0H"EA8 *NY#`) (••)*N2&9%#*O/ /P*N=/,*Qm9A8 *Q/0/P8 (•••)*N08"H*O/ /P*N=/,*QR238 (MAXd*O/ /P*N=/,*FA`C*QR"%:8 (G (G $2H+(!7+$ I;'57+$ 6D$ 2#H5&($ J;:C7+$ K35$ 07L$ 2(34:7+$ <:$ 03M1$ *!+!,$ -.!/#$ -H;H,7+$ 8#9:7+$ A(@$ A/G& E-F,9: N*+(@:7+$*/M;O$6D$-O!5,:7+ $!&P$!&Q'$R .$03M$!;#5S;#$TO$=-)&U:$8#9:$-U4O$A(@7$;V/;:5M+$2.+(7+$*!+!,7+$-.!/$?(,$%(@W$A1$%5/(+!$+XL N*!+!,$Y;.
!"#$ %&'()*#$ +, ?:%@A,9!BC@AF&!'GH !"#!$%& !' ()!*"+,!-.0/ 1!23(&!4"5!6%78,9!:9;)<=9!4> Z !(1P&! QRHAC=I! '>=%A&,9! 3(9(J,9! 39"+&,9! S.>2-$%4&'.$?.@($A+B$0107$)!5(2-$)!4+5-$ 8)9$):#; /%E4#C2-$K!EC2-$%")5$A@I$!LC29;.$M(CE2-$3E$H-.NE2-$OC+2/P!E&+6Q2$H9R!S$H-.NE2-$/)!5(2-$F.)5$T".
4 !"#$%&'%()"%*+()"%&,-&.(/0"%&(/01"%&2(03&56&7)89)"%&:) Z 2#(0"/1&(/01"%&.-;&6;13&H.
!"#$%&'( )*#$ Z !"#$%&'()*+,)*$)-./+0)1,$)2+2$),%3+)4#$%&'()45),%3)126#3$+)74+8()4#$%&'9()43:);#<="()>?@ +,-./#$ ) ,23&)#/?@&" 1 *+3#B"( )#<@$)-/5/&'P3"()D(;=8()Q%3)>.&&),:)#<@I)J/K)-L"#K),(+$)+M)-"#5L M)-/N#/$/5),(+$3)#
. !"#$%&' • !"#$ %&'(!")* +,$-*(".,' &!'/"("(" ("0$ $,1(!%23$$. • 4"0$ $,1(!%23$$ 0* %&'(!")* 1* ,"!*0#".,* /*1( '( &!'#%2(*. 567!*,8+*9(" :$ ,* )"0'&*1,' -81(' 0* )6#";* 1&!*+2*. !"#$!"% • !"# $%&' (!)& '* +,'& #"-!."/*0 !1 '&2* 0* 8 # -!/&3& 4!'#0# # .#2* 5 0*(*.&0# 6#"#3&57#, 5&1#/0# #.# $(51/&0# /,"(!)0!51# #.# 0&!-#10# # 0&4%*(!10# .#2*, *7! 5* 0*+.8'*/*0# #.# 5* #( '*'&0# #051%$72## !10!50! $-!1%&+*1* 0* $%&'* -! +&"!-*5&0 0*3#0 # 1& %*"+#%*1 /,"(!)0#1& !-*50!51#.
!" #$!%"&' ()*+,*+ "-#+,-%.(") ' %$-/+0(+ +&1',)('&+ (. 2'," 3.4&"5"; &' 4. (.#$,(+ 2'-+2"1(" " (' +4&.%)& #'&(.. 6+%. 4. +4&.&$5" +& #!+"-%+14&%'(") #!+5'4. • ! "#$%&'#()! '!*)+,#-"#)# .#*# ,/0 %,#&!"# ' 1#*2!*%3# 2*!4# +-+ o3-!&!"# '/*45 &%'!,. 6!*)+,#-"%)% 1-#2!"! )*73'# 2# $! +8'/*9'# '/*45 2*!4#, %,#&!"# "# 8#,#-,# + %)2#-!&!"# %) 2*51+ 2*!4+, .*!20!)+ +-+ -+:#. • ;-!2 ,#)% .*+,-<&+)! $ 1-#2!"!)%, '+"#1+ +8.*#8'#()! *!8!*'%#*# %) '%2#)#. =,% >!-#!)! 2# 1% +8.*#8"+)! .% '*!0! "# 1-#2!"!, .
!"#$!%&'()" '* +( #$+!",+(-" $./"0/(-( 1#$!"+ 2"$.3$+*)(-( 4( -53 -")#"!(-6!( 4( 7/(+"2" * +( 4(#$&'(-" 1 $./"0/(-(, 0$*-$ 1" 7/(+5- #!* 2(8-2*10(-( -")#"!(-6!( (•). H A4C4 KA ILBMAB, 5/$/5+.$+ &%5"%*+&6*+ (•) M?:@ AB, INLAB, 8*%'$+ &%5"%*+&6*+ (••) :BDEM, 1/8()+ &%5"%*+&6*+ (•••) LCA, MAX &%5"%*+&6*+ ! 9:;<=<>?:: @/(+"2"-$ 2( +"/*0(-2* $./"0/( #!* -")#"!(-6!*, #$-'*1$0* $- 2"$.3$+*)*-", 6'!",+( -%0(2*-" * #!*&*25'( 4(/"#'(2"-$ 2( #!$7$!"/* $1-(-%A* '%!36 $12$'(-(. :0$ 1" 0$/".
2 :(8&+1%&% *%06.+&(*+ !+ "+*+ (10) 1 $+"#.$( (&1(*%$( "(.(;%$/% (F/0. 3): "+*+&+ 9% !+"(3$% '+ /!./!+ (& (&1(*/&% 1 ".(3+&+. 3 G1+$%&% 2&/7&+ !+ '*#;)+&+ / ".#!$%&% ".(3+&+ 1#*<6 8&+*+&+ <+1./7. 4 M(0+&( *%!%*1(+*#& !+ 1('+ 8% /!"*+!$/, "(1%3% $75+ '+ 8% "*(/!1%;'+ "+*+. O&/7&+ % 0(&(1+ !+ 6"(&*%-+. A% 8% &*%1(;%&%, +)( 2&/7&+ /!"68)+ 5+.)( '/5, )(0+&( 7 "(.!1+&% !+ "#*1/ "#&. 4(1+ 9% (&5/$% -#*!(. ).&"$ /' #%,!%$'# $' (012.4) 1 =+1#*&%&% *%06.+&(*+ !+ &%5"%*+&6*+&+ (9) '( ;%.+$(&( "(.(;%$/%.
+%$#)3'5/' !'$' B$ #$4'$/5'( +( #!")(3'(-" 7%20* $- +"/*0(-2* +!"3* ."4 +( 7* #$1-('5-" '%!36 +%10(-( 4( 7/(+"2": 1(0(, '!%32* +!"3*, 4('"1* * +!. 1 A+"#.$%&% *%!%*1(+*+ !+ 1('+ )+)&( % ("/8+$( 1 *+!'%.+ „:@CJ JB =B:?KAC4C JB QLBJ 4C”. 2 :(8&+1%&% '*%<+&+ 1#*<6 !+)+3+.)+, 18&*+$/ (& (8&+$+./&% '*%
!5":' 1 !).23%&% 2&/7&+ (& )($&+)&+ / /!3+)+,&% ".(3+&+ '+ 8% (<.+'/. ! K4#$/4'(8-" "0$/$7*&2* #!$+60-* 2( $12$'(-( 2( 7/*2( 4( #$&*1-'(2" 2( #/$&(-(. +*/;/' :'6# 1 =+ '+ "(3/8&/&% 1#$S$+&+ 3+8& $+ 2&/7&+, /!"(.!1+,&% )#*"+, $+"(%$+ 8#8 8+"6$%$+ 1('+. D" *4#$/4'(8-" !(4-'$!*-"/* */* (.!(4*'2* #!$+60-* 4( #$&*1-'(2" 2( C-*5-(, -%8 0(-$ -" )$7(- +( #$'!"+5- 250$* $- #/(1-)(1$'*-" &(1-* */ */* +( *4-!*5- 250$* $- $.$42(&"2*5-(. 2 H#<*+$71+,&% 2&/7&+ 1#1 1%*&/)+.$( "(.(;%$/%, )+&( $+1/%&% )+-%.+ ()(.
. ROMANA • Citi i aceste instruc iuni înainte de prima punere în func iune a aparatului. • Acest manual reprezint! o parte esen ial! a produsului. P!stra i-l la loc sigur, pentru a putea fi consultat în viitor.
• În timpul primei utiliz ri este normal ca aparatul s degaje câteva minute pu!in fum "i miros de plastic încins. Este ceva normal "i va disp rea rapid. • La primele câteva utiliz ri, este posibil s se emane câteva particule mici !i albe; acestea sunt complet inofensive !i nu p teaz . Acesta este un rezultat relativ normal al procesului de fabrica"ie. • Nu îndrepta !i jetul de abur cu aparatul în pozi!ie vertical pe un articol de îmbr c minte ag !at în dulapul de haine sau aflat pe o persoan .
V recomand m s grupa!i articolele de îmbr c minte în func!ie de temperatura de c lcare impus "i s începe!i cu articolele care trebuie c lcate la cea mai sc zut temperatur (•). FIBRE SINTETICE, temperatur" minim" (•) M$TASE, LÂN$, temperatur" medie (••) BUMBAC, temperatur" ridicat" (•••) IN, temperatur" MAXIM$ (Max) ! NOT#: C ! lcarea articolelor de îmbr c minte delicate la o temperatur mai mare decât este necesar deterioreaz !es tura "i provoac lipirea de reziduuri arse pe talpa fierului de c lcat.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE 1 2 3 4 Înainte de prima utilizare, folosi!i fierul pentru a c lca o cârp sau un obiect de îmbr c minte vechi, pentru a cur !a sistemul. Plasa i selectorul pentru temperatur" (9) pe pozi ia Max !i a!tepta i câteva minute pentru ca fierul de c"lcat s" ajung" la temperatura corespunz"toare (lampa pilot pentru temperatur" se va stinge). Roti i selectorul pentru abur (10) pân" când acesta este în pozi ia complet deschis (fig. 3): prin orificiile t"lpii va începe s" ias" abur.
ABUR CU FIERUL VERTICAL V permite s netezi!i cutele de pe articolele de îmbr c minte delicate, f r a fi nevoie s le a"eza!i pe masa de c lcat: jachete, paltoane, draperii etc. 1 Umple i rezervorul pentru ap" conform indica iilor din sec iunea „ÎNAINTE DE A ÎNCEPE S$ C$LCA#I”. 2 Pune i articolul de îmbr"c"minte pe un umera!, departe de alte articole de îmbr"c"minte, persoane, animale etc. Nu elibera!i abur pe un articol de îmbr c minte ag !at în dulapul de haine sau aflat pe o persoan .
!"#$%&'()"* I CUR !ARE Cur !a!i aparatul dup prima utilizare, imediat dup fiecare utilizare "i dup ce nu a fost folosit o perioad îndelungat . TALPA FIERULUI DE C LCAT 1 Deconecta i fierul de c!lcat "i l!sa i talpa fierului de c!lcat s! se r!ceasc!. !a talpa fierului de c lcat, folosi!i produse pe baz de argil , care nu d uneaz mediului înconjur tor. ! Pentru a cur PARTEA EXTERN 1 Pentru a cur! a partea extern! a fierului de c!lcat, folosi i o cârp! umezit! cu ap! cu s!pun.