MOD.
5- 8 • ESPAÑOL 9-11 • ENGLISH 12-15 • FRANÇAIS 16-19 • DEUTSCH 20-23 • PORTUGUÊS 24-27 • ITALIANO 28-31 • NEDERLANDS 32-34 • ČESKY 35-38 • POLSKA 39-41 • SLOVENSKY 42-46 • MAGYAR 47-50 • българск 51-53 • HRVATSKA
5 1 6 8 2 3 9 4 7 10 11
FIG. 2 FIG. 3 FIG. 4 FIG. 5 FIG. 6 FIG. 7 FIG. 8 FIG. 9 10 FIG.
• ESPAÑO L ATENCION • Lea estas instrucciones atentamente antes de utilizar su aparato. • No conecte el aparato sin comprobar que el voltaje de la placa de características y el de su casa coinciden. • Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas, cartones y pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera del aparato que sirvieron como protección de transporte o promoción de venta.
COMPONENTES PRINCIPALES 1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.- Piloto luminoso programador Piloto luminoso de potencia alta Piloto luminoso de potencia baja Botón programador Botón selector potencia alta/ potencia media Pantalla digital Interruptor de encendido y apagado Botón selector – SubirBotón selector – BajarCuerpo principal Rejilla de salida FUNCIONAMIENTO • Conecte su temo ventilador a la red y sitúe el interruptor (7) en posición de encendido (Fig.1).
TEMPORIZADOR • El termo ventilador tiene un programador que puede encender o apagar el aparato automáticamente. 1.- Encender el termo ventilador a la hora deseada • El programador de encendido le permite programar en cuanto tiempo quiere que el termo ventilador se encienda. En 1 hora, en 2, en 3, etc., hasta 16 horas, el número 0 significa que el termo ventilador no está programado. • Sitúe el interruptor (7) en posición de encendido.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • Antes de la limpieza, asegúrese que el aparato está apagado y desconectado de la red. • Limpie el exterior del aparato con un paño seco. • Para la limpieza interior del aparato, utilice desde el exterior, periódicamente, un aspirador a baja potencia. • Después de cada estación, le aconsejamos limpie el aparato con un paño y guárdelo en su caja en un lugar seco. La próxima vez que lo vaya a utilizar, asegúrese que el aparato se encuentra en perfectas condiciones.
• ENG LISH IMPORTANT • Please read these instructions carefully before using the appliance. • Before connecting the appliance, make sure the voltage shown on the specifications plate is the same as the mains supply at your home. • Remove all elements used for protection during transport or for sales promotions, such as paper or plastic bags, plastic sheets, cardboard and stickers from inside or outside the appliance.
MAIN COMPONENTS: 1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.- Programmer pilot light High-power pilot light Low-power pilot light Programmer switch High/medium-power selector Digital Screen On/off switch Regulator – Increase Regulator – Decrease Main body of the appliance Ventilation grille OPERATION • Plug the thermo-ventilator into the mains and turn the switch (7) on (Fig.1). POWER SELECTOR • Choose the power you want: - High power: Press the button (5) until the high-power pilot light (2) comes on (Fig. 2).
1.- To turn the thermo-ventilator on at the required time • The start timer lets you set the time when you want the thermo-ventilator to come on: in 1, 2 and 3 hours’ time, etc., up to 16 hours. The “0” means that the thermo-ventilator is not programmed. • Turn the switch (7) to the “on” position. Make sure that NO power has been selected (pilot lights 2 and 3 must be off ) (Fig. 5). To do so, use button (5). • Press the timer button (4). The pilot light (1) comes on and a “0” (Fig.
• FRANÇAISE ATTENTION • Lisez attentivement la présente notice avant d’utiliser l’appareil. • Ne branchez pas l’appareil sans avoir vérifié au préalable que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à la tension de votre logement. • Retirez tous les sacs en papier ou en plastique, les films plastiques, les cartons et autocollants éventuels présents dans l’appareil ou à l’extérieur et utilisés pour protéger le produit pendant le transport ou pour sa promotion.
Si l’appareil ne fonctionne pas normalement après ces vérifications, nous vous recommandons de faire appel au service technique. PRINCIPAUX COMPOSANTS 1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.
• Remarque : sélectionnez la température de votre choix (entre 5°C et 35°C) en appuyant sur les touches (8) ou (9) (figure 4). L’appareil est programmé en usine à 24°C. MINUTERIE • Le radiateur soufflant est équipé d’un programmateur capable d’allumer ou éteindre l’appareil automatiquement. 1.- Mise en marche du radiateur soufflant à l’heure souhaitée • Le programmateur de mise en marche vous permet de programmer le moment auquel vous voulez que le radiateur soufflant se mette en marche.
• Remarque : si l’appareil s’arrête avant l’heure programmée, c’est que la température ambiante atteinte est supérieure ou égale à la température programmée. NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Avant de nettoyer l’appareil, assurez-vous qu’il est éteint et débranché. • Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon sec. • Pour nettoyer l’intérieur, utilisez régulièrement, de l’extérieur, un aspirateur à faible puissance.
• DEUTSCH ACHTUNG • Der Schnellheizer entspricht der Schutzklasse IP20. • Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor der Benutzung Ihres Geräts aufmerksam durch. • Überprüfen Sie vor dem Anschluss des Geräts, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Spannung bei Ihnen zuhause übereinstimmt. • Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien, Kartons bzw. Aufkleber in oder am Gerät, die als Transportschutz oder Werbungselemente gedient haben.
1) Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts ab. 2) Lassen Sie das Gerät 15 Minuten lang abkühlen. 3) Reinigen Sie das Luftansauggitter ggf. mit einem Staubsauger. Sollte das Gerät nach Ausführen dieser Schritte weiterhin nicht normal funktionieren, wenden Sie sich bitte an den technischen Kundendienst.
• Wenn die am Gerät eingestellte Temperatur der Umgebungstemperatur entspricht oder niedriger ist, blinkt die Anzeige der Umgebungstemperatur und der Heizlüfter schaltet ab. Nach dem einschalten verzögert sich diese Funktion um ca. 2 Minuten. • Hinweis: Stellen Sie an den Tasten (8) oder (9) die gewünschte Temperatur (zwischen 5°C und 35°C) ein (Abb. 4). Das Gerät ist werkseitig auf eine Temperatur von 24 ºC voreingestellt.
7). Nach ein paar Sekunden erscheint im Display die Umgebungstemperatur und die Kontrolllampe (1) leuchtet weiterhin (Abb. 8). • Bei Erreichen der programmierten Stundenzahl schaltet der Heizlüfter automatisch aus und die Kontrolllampe (1) erlischt. • Wenn Sie die Programmierung vor Erreichen der eingestellten Stundenzahl ausschalten möchten, drücken Sie die Taste für Heizleistung (5) (Abb. 9).
• P OR TUGUÊS ATENÇÃO • Leia estas instruções atentamente antes de utilizar o seu aparelho. • Não ligue o aparelho sem verificar se a voltagem constante da placa das características e a de sua casa são coincidentes. • Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas, cartões e eventuais adesivos que se encontrem dentro ou fora do aparelho e que servem de protecção de transporte ou de promoção de venda.
PRINCIPAIS COMPONENTES 1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.- Piloto luminoso de programação Piloto luminoso de potência alta Piloto luminoso de potência baixa Botão de programação Botão de selecção “potência alta”/“potência média” Écrã digital Interruptor de “Ligado” e “Desligado” Botão de selecção “Subir” Botão de selecção “Descer” Corpo principal Filtro de saída FUNCIONAMENTO • Ligue o termoventilador à corrente e coloque o interruptor (7) na posição de “Ligado” (Fig.1).
TEMPORIZADOR • O programa do termoventilador permite-lhe ligar ou desligar o aparelho automaticamente. 1.- Ligar o termoventilador à hora pretendida • O programa para ligar o aparelho permite-lhe indicar daqui a quanto tempo pretende ligar o termoventilador. Dentro de 1, 2, 3 horas, etc., até 16 horas, significando o número 0 que o termoventilador não está programado. • Coloque o interruptor (7) na posição de “Ligado”.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Antes de proceder à limpeza, certifique-se de que o aparelho está desligado e desligue-o da corrente. • Limpe o exterior do aparelho com um pano seco. • Para a limpeza interior do aparelho, utilize periodicamente, a partir do exterior, um aspirador de baixa potência. • No fim da época de utilização, é aconselhável uma limpeza ao aparelho com um pano, devendo guardá-lo na respectiva caixa em local seco.
• ITALIANO ATTENZIONE • Leggere attentamente le istruzioni qui riportate prima di utilizzare il termoventilatore. • Prima di collegare l’apparecchio all’alimentazione, verificare che la tensione dell’impianto domestico corrisponda a quella riportata sulla targhetta delle specifiche.
2) Lasciarlo raffreddare per 15 minuti. 3) Pulire la griglia d’entrata e, se necessario, utilizzare un aspiratore. Se dopo questi controlli l’apparecchio non funziona normalmente, rivolgersi al servizio di assistenza tecnica. COMPONENTI PRINCIPALI 1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.
• Tenere presente che, se la temperatura selezionata è uguale o più bassa della temperatura ambiente, quest’ultima lampeggia e il termoventilatore si spegne. • Nota: per selezionare la temperatura desiderata (compresa tra 5 e 35° C), premere i pulsanti (8) oppure (9) (Fig. 4). La temperatura impostata in fabbrica è di 24° C. TEMPORIZZATORE • Il termoventilatore è dotato di un sistema di programmazione che ne consente l’accensione e lo spegnimento automatico. 1.
• Per annullare la programmazione prima dell’ora selezionata, premere il selettore di tensione (5) (Fig. 9). • Nota: se il termoventilatore si spegne prima dell’ora programmata, ciò indica il raggiungimento di una temperatura ambiente uguale o superiore a quella programmata. PULIZIA E MANUTENZIONE • Prima di pulire il termoventilatore, accertarsi che sia spento e scollegato dalla rete. • Pulire l’esterno dell’apparecchio con un panno asciutto.
• NEDERL ANDS WAARSCHUWINGEN • Lees vóór ingebruikname deze aanwijzingen aandachtig door. • Controleer voordat u dit apparaat aansluit, of de spanning op het kenmerkenplaatje met de netspanning in uw woning overeenkomt. • Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en stickers die evt. aan de binnen- of buitenkant van het apparaat aangebracht werden ter bescherming tijdens het transport of voor reclamedoeleinden.
Als dit toestel na deze controles niet normaal functioneert, neem dan contact op met de Technische Dienst. VOORNAAMSTE ONDERDELEN 1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.- LED programmering LED hoog vermogen LED laag vermogen Programmeerknop Keuzeschakelaar hoog vermogen / medium vermogen Digitaal display Aan / Uit-schakelaar Keuzeschakelaar – Omhoog Keuzeschakelaar – Omlaag Romp Uitgangsrooster WERKING • Sluit uw ventilatorkachel op het lichtnet aan en zet de schakelaar in de Aanstand (Afb. 1).
• Opmerking: Kies de gewenste temperatuur (tussen 5ºC en 35ºC) door de knoppen (8) of (9) in te drukken (Afb.4). De oorspronkelijke fabrieksinstelling bedraagt 24ºC. TIMER • De ventilatorkachel heeft een timer waarmee deze automatisch aan en uitgezet kan worden. 1.- De ventilatorkachel op het gewenste tijdstip aanzetten. • Met de Aan-timer kunt u de tijdsduur instellen waarna de ventilatorkachel aangeschakeld wordt. Over 1, over 2, over 3 uur, enz.
• Opmerking: Als de ventilatorkachel vroeger dan het ingestelde tijdstip uitgeschakeld wordt, komt dat doordat een kamertemperatuur bereikt is die de ingestelde temperatuur evenaart of overschrijdt. SCHOONMAAK EN ONDERHOUD • Controleer vóór het schoonmaken of de ventilator uit staat en van het lichtnet afgesloten is. • Reinig de buitenkant van het apparaat met een droge doek. • Maak voor de inwendige reiniging periodiek gebruik van een stofzuiger op laag vermogen die u van buiten af toepast.
• Č ES KY DŮLEŽITÉ • Před použitím zařízení si prosím pozorně přečtěte tento návod. • Před zapojením zařízení se přesvědčte, že napětí uvedeno na štítku s údaji odpovídá elektrickému napájení u vás doma. • Odstraňte veškerý materiál použitý na ochranu během přepravy nebo na podporu prodeje, jako jsou papírové nebo plastové sáčky, plastové fólie, kartony a nálepky z vnitřní nebo vnější strany zařízení. • Na průduchy a otvory nedávejte žádné předměty, protože tu hrozí nebezpečí elektrického šoku.
HLAVNÍ KOMPONENTY: 1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.- Programová kontrolka Kontrolka vysokého výkonu Kontrolka nízkého výkonu Programový spínač Volič vysokého/středního výkonu Digitální displej Vypínač Regulátor - Přidat Regulátor - Ubrat Pouzdro zařízení Ventilační mřížka OBSLUHA • Termo-ventilátor zasuňte do elektrické zásuvky a zapněte vypínač (7) (obr. 1). VOLIČ VÝKONU • Vyberte požadovaný výkon: - Vysoký výkon: Stiskněte tlačítko (5), dokud se nerozsvítí kontrolka vysokého výkonu (2) (obr. 2).
1.- Pro zapnutí termo-ventilátoru v požadovaném čase. • Spouštěcí časovač vám umožňuje nastavit čas, kdy se termo-ventilátor zapne: o 1, 2 nebo 3 hodiny, atd. až do 16 hodin. „0“ znamená, že termo-ventilátor není naprogramován. • Vypínač (7) otočte do polohy „on“. Přesvědčte se, že nebyl vybrán ŽÁDNÝ výkon (kontrolky 2 a 3 nesmějí svítit) (obr. 5). Použijte tlačítko (5). • Stiskněte tlačítko časovače (4). Rozsvítí se kontrolka (1) a na displeji se zobrazí „0“ (obr. 6).
• P OLSK A WAŻNE • Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją. • Przed podłączeniem upewnić się, czy napięcie w gniazdku odpowiada dopuszczalnemu napięciu na tabliczce znamionowej. • Usunąć z wnętrza i obudowy urządzenia wszystkie materiały reklamowe, a także użyte do ochrony w trakcie transportu, takie jak: papier, folia, karton, naklejki. • W związku z ryzykiem porażenia prądem nie należy umieszczać żadnych przedmiotów przy wylotach otworów.
Jeżeli urządzenie nadal nie działa poprawnie, należy skontaktować się z serwisem technicznym. GŁÓWNE PODZESPOŁY: 1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.- Dioda programatora Dioda wysokiej mocy Dioda małej mocy Przełącznik programatora Przełącznik wysokiej/średniej mocy Cyfrowy wyświetlacz Włącznik Regulator – Zwiększanie Regulator – Zmniejszanie Obudowa urządzenia Kratka wentylacyjna OBSŁUGA • Podłączyć termowentylator do napięcia i wcisnąć włącznik (7) (Rys.1).
REGULATOR CZASOWY Termowentylator zaopatrzony jest w regulator czasowy, który automatycznie włącza lub wyłącza urządzenie. 1. – Funkcja programowania godziny włączenia termowentylatora • Funkcja „start timer” (“włącz o godzinie”) pozwala na wybranie godziny, o której termowentylator ma zostać włączony: za 1, 2 lub 3 godziny, itd. (do 16 godzin). „0” oznacza, że termowentylator nie jest zaprogramowany. • Przełącznik (7) ustawić w pozycji „on” (wł.).
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA • Przed rozpoczęciem czyszczenia upewnić się, że urządzenie jest odłączone od zasilania. • Elementy zewnętrzne czyścić suchą szmatką. • Elementy wewnętrzne należy czyścić regularnie z zewnątrz za pomocą odkurzacza o małej mocy. • Zaleca się czyszczenie urządzenia szmatką po każdym użyciu i przechowywanie go w pudełku, w suchym pomieszczeniu. Przed każdym kolejnym użyciem upewnić się, w jakim stanie technicznym znajduje się urządzenie.
• ES LO VENSKÝ DÔLEŽITÉ • Pred použitím zariadenia si dôkladne prečítajte tento návod. • Pred zapojením zariadenia sa presvedčte, že napätie uvedené na štítku s údajmi je zhodné s elektrickým napájaním u vás doma. • Odstráňte všetok materiál použitý na ochranu počas prepravy alebo na podporu predaja, ako sú papierové a plastové tašky, plastové fólie, lepenky a nálepky z vnútornej alebo vonkajšej strany zariadenia.
HLAVNÉ ČASTI: 1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.- Kontrolka programu Kontrolka vysokého výkonu Kontrolka nízkeho výkonu Programový spínač Volič vysokého/stredného výkonu Digitálny displej Vypínač Regulátor - Pridať Regulátor - Ubrať Puzdro zariadenia Ventilačná mriežka OBSLUHA • Termo-ventilátor zapojte do napájania a zapnite vypínač (7) (obr. 1). VOLIČ VÝKONU • Vyberte požadovaný výkon: - Vysoký výkon: Stlačte tlačidlo (5), kým sa nerozsvieti kontrolka vysokého výkonu (2) (obr. 2).
1.- Zapnutie termo-ventilátora v požadovanom čase • Spúšťací časovač vám umožňuje nastaviť čas, kedy sa termo-ventilátor zapne: o 1, 2 alebo 3 hodiny, atď. až do 16 hodín. „0“ znamená, že termo-ventilátor nie je naprogramovaný. • Vypínač (7) nastavte do polohy „on“. Presvedčte sa, že nebol zvolený ŽIADNY výkon (kontrolky 2 a 3 musia byť zhasnuté) (obr. 5). Použite tlačidlo (5). • Stlačte tlačidlo časovača (4). Rozsvieti sa kontrolka (1) a na displeji sa zobrazí „0“ (obr. 6).
• MAGYAR: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Kedves Vásárló! Köszönjük, hogy megvásárolta a termékünket. Reméljük, hasznos társa lesz a háztartásban. A megfelelő működés alapfeltétele a szakszerű használat, ezért kérjük figyelmesen olvassa át a használati utasítást. FIGYELMEZTETÉS: • A készülék üzembe helyezése előtt kérjük olvassa el figyelmesen a használati utasítást. • Ellenőrizze, hogy a hálózat feszültsége megfelel-e a készüléken feltüntetettnek.
• A készülék TÚLMELEGEDÉS ELLENI MEGSZAKÍTÓVAL van felszerelve. Probléma esetén a rendszer automatikusan kikapcsolja a készüléket. Ilyen esetben a következőképpen járjon el: 1) Húzza ki a készülék dugaszát a csatlakozóaljzatból. 2) Ezután várjon 15 percig, amíg a készülék lehűl. 3) Szükség esetén porszívóval tisztítsa meg levegő bemeneti szellőzőrácsát. Ha a készülék ezek után sem működik megfelelően, kérjük, keresse fel a szakszervizt. FONTOSABB ALKOTÓRÉSZEK (ld.
• Válassza ki a kívánt teljesítményt a fent ismertetett módon, és nyomja meg a (8) vagy a (9) gomb valamelyikét. A kijelzőn megjelenik a választott hőmérséklet, és folyamatosan villog. Ezután megjelenik a szoba hőmérséklete. • Ha a választott hőmérséklet megegyezik vagy alacsonyabb a szobahőmérsékletnél, úgy az utóbbi folyamatosan villog, és a hősugárzó kikapcsol. • Megjegyzés: A kívánt hőmérsékletet (5 ºC és 35 ºC között) a (8) vagy a (9) gombok valamelyikének megnyomásával állíthatja be (4. ábra).
• Nyomja meg a programkapcsoló (időkapcsoló) gombját (4). A kontroll-lámpa (1) kigyullad, és a kijelzőn megjelenik a „0” jel (6. ábra). Nyomja meg a (8) vagy a (9) gombok valamelyikét, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a beállítani kívánt idő (óra) (7. ábra). Pár másodperc múlva a kijelzőn megjelenik az aktuális szobahőmérséklet, és a kontroll-lámpa (1) égve marad (8. ábra). • Amikor lejár a beállított idő, a hősugárzó automatikusan kikapcsol, és a kotroll-lámpa (1) kialszik.
GARANCIAFELTÉTELEK • A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési rendellenességgel kapcsolatban egy év. • A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra. • A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül töltötték ki ill. pecsételték le a garanciajegyet. • Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen használatból vagy szállításból erednek.
• българск ВАЖНО • Моля, прочетете внимателно тези инструкции, преди да започнете да използвате уреда. • Преди свързване на уреда, уверете се, че напрежението, указано на табелката със спецификациите, отговаря на напрежението на електрическата мрежа в дома ви. • Отстранете от външната страна и от вътрешността на уреда всички елементи, използвани за предпазване по време на транспортирането или за рекламни промоции, като например, хартиени или пластмасови торби, пластмасово фолио, картон и стикери.
3) Почистете решетката в прахосмукачка, ако това е необходимо. • Ако уредът все още не функционира нормално, моля, обърнете се към специализиран сервиз. ОСНОВНИ КОМПОНЕНТИ: 1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.
• Забележка: Изберете желаната температура (между 5ºC и 35ºC) чрез натискане на бутоните (8) или (9) (Фиг. 4). Уредът се доставя с предварително настроена температура от 24ºC. ТАЙМЕР Термо-вентилаторът има таймер, който може да включва и изключва уреда автоматично. 1.- За да включите термо-вентилатора в определено време • Таймерът за стартиране ви дава възможност да зададете времето, в което желаете да се включи термо-вентилаторът: след 1, 2, 3 часа и т.н., максимум до 16 часа.
• Забележка: Ако стайната температура достигне или е по-висока от програмираната температура преди зададеното време за изключване, уредът се изключва автоматично. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА • Преди почистване на уреда, уверете се, че той е изключен и щепселът е изваден от контакта. • Почиствайте уреда отвън със суха тъкан. • Почиствайте редовно вътрешността на уреда, като използвате прахосмукачка с ниска мощност.
• HR VATSK A VAŽNO • Molimo pažljivo pročitajte ova uputstva prije korištenja uređaja. • Prije priključivanja na električnu mrežu provjerite je li napon naznačen na pločici sa specifikacijama uređaja jednak naponu električne mreže u vašem domu. • Uklonite sve dijelove pakirnog ili promotivnog materijala, kao što su papirnate ili plastične vrećice, plastične folije, karton i naljepnice s vanjske i unutarnje strane uređaja.
GLAVNI DIJELOVI: 1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.- Indikator programatora Indikator velike snage Indikator male snage Prekidač programatora Regulator velike/srednje snage Digitalni zaslon On/off prekidač Regulator – povećanje Regulator – smanjenje Kućište uređaja Ventilacijska rešetka RAD • Priključite grijalicu na električnu mrežu i uključite je na glavnom prekidaču (7)(slika 1).
1.- Uključivanje grijalice u određeno vrijeme • Pomoću timera možete odrediti željeno vrijeme uključivanja grijalice: u 1, 2 ili 3 sata, pa sve do 16 sati. “0” znači da grijalica nije programirana. • Okrenite glavni prekidač (7) u položaj “on”. Razina snage NE SMIJE biti izabrana (indikatori 2 i 3 moraju biti isključeni) (slika 5). To učinite pomoću tipke (5). • Pritisnite tipku timera (4). Indikator (1) će se uključiti, dok će se na zaslonu prikazati “0” (slika 6).
100% Recycled Paper