SINCE PRIMAROMA Typ / Type / Tipo 1010 Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso User Manual Gebruiksaanwijzing 1908
s G ER Ä TEB E S C H R E I B U N G K J A B I C H G D F A ON / OFF-Taste Das rote Funktionslicht leuchtet auf, sobald Sie mit dieser Taste die Maschine eingeschaltet haben. B Funktionstaste mit grünem Temperatur-Kontrolllicht Taste nicht nach innen gedrückt: Espresso-Brüh-Funktion Taste nach innen gedrückt: Dampf-Funktion C Brühgruppe mit Brühkopf Ermöglicht ein einfaches Einsetzen des Siebträgers.
s W IC HTI G E S I C H E R H E I T S H INWE I S E Bitte lesen Sie vor Gebrauch Ihrer Solis Primaroma Espressomaschine diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, damit Sie Ihr Gerät kennenlernen und sicher bedienen können. Wir empfehlen, diese Anleitung sorgfältig aufzubewahren und gegebenenfalls bei Weitergabe des Gerätes auch dem neuen Besitzer auszuhändigen. Bei der Verwendung von elektrischen Geräten sind zu Ihrer eigenen Sicherheit folgende Vorsichts-Massnahmen zu beachten: 1.
18. Gerät nicht schütteln oder umplatzieren während es in Gebrauch ist. 19. Gerät nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben verwenden. Nur mitgeliefertes oder von Solis empfohlenes Zubehör benutzen, falsches Zubehör kann zur Beschädigung des Geräts führen bzw. zu Brand, Stromschlag oder Personenschäden. 20. Das Gerät nie mit einer Zeitschaltuhr oder Fernbedienung in Betrieb nehmen. 21. Das Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch und nicht für den gewerblichen Einsatz geeignet. 22.
s VO R D ER I N B E T R I E B N A H ME SPÜ L EN DER MA S C HI N E VO R D E R E R S TE N I N B E TR I E B N A HM E U ND V OR JEDER B E N UTZ UN G – Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung und entfernen Sie alle Aufkleber, Etiketten und Verpackungsmaterialien. Damit das Innere des Gerätes gespült wird, sollten Sie vor der ersten Inbetriebnahme einmal das Wasser des gefüllten Wasserbehälters komplett durchlaufen lassen. – Nehmen Sie alles Zubehör aus dem Gerät.
– Drücken Sie den Siebträger nach oben gegen den Brühkopf und drehen Sie den Griff im Gegenuhrzeigersinn nach rechts, bis Sie einen Widerstand fühlen und der Griff bei LOCK steht. Der Griff steht dann etwa im 90°-Winkel zur Maschine. s E S P RE S SO-ZU B ER EITU NG MI T I HRER SOLIS PRIMAR OMA HINWEIS: Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Wasserstand im Wasserbehälter. Erneuern Sie das Wasser täglich. Füllen Sie den Wasserbehälter vor jeder Benutzung mit frischem, kaltem Leitungswasser.
– Drücken Sie den Siebträger nach oben gegen den Brühkopf und drehen Sie den Griff im Gegenuhrzeigersinn nach rechts, bis Sie einen Widerstand fühlen und der Griff bei LOCK steht. Der Griff steht dann etwa im 90°-Winkel zur Maschine. s MI L CH AU FSCH ÄU MEN F ÜR CAPPU CC INO Das Edelstahl-Dampfrohr mit Aufschäumdüse Ihrer Solis Primaroma verwandelt frische, kalte Milch in cremigen, warmen Milchschaum um leckeren Cappuccino zuzubereiten.
– Senken Sie das Dampfrohr am thermoisolierten Gummigriff wieder über die Löcher der Abtropfschale, drehen Sie den Wahlregler nochmals auf die Dampf-Position und lassen Sie etwas Dampf in die Abtropfschale ab, damit die Milchrückstände aus dem Dampfrohr gespült werden. Wischen Sie das Dampfrohr anschliessend mit einem feuchten Tuch sauber.
s REI N IG UNG U N D P F L E G E REINIGU NG DES G E HÄ US E S UN D D E R TA S S E N A B LA G E R E IN IGU NG DES DA MP FRO HRE S Vor der Reinigung des Gehäuses sollte das Gerät ausgeschaltet und aus gesteckt sein. Das Dampfrohr sollte nach jedem Milchaufschäumen gereinigt werden. Das Gehäuse und die Tassenablage mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen und anschliessend mit einem trockenen Tuch trocknen.
s E N TKA LKE N Nach längerem Gebrauch oder bei hartem Wasser können sich Kalkablagerungen in und auf vielen Funktionsteilen Ihrer Maschine absetzen und zu reduzierter Betriebsleistung führen – was die Qualität des Espressos beeinträchtigt. Solis empfiehlt daher, Ihre Primaroma regelmässig (je nach Wasserhärte, jedoch mindestens monatlich) mit einer Mischung aus SOLIPOL® special und Wasser zu entkalken. Zum Entkalken der Maschine bitte ausschliesslich SOLIPOL® special (Art.-Nr. 703.02) verwenden.
s PRO B LEM B E H E B U N G Problem Mögliche Ursache Lösung Problem Mögliche Ursache Lösung Kaffee läuft nicht durch. Maschine ist nicht einge schaltet oder der Netz stecker nicht eingesteckt. Vergewissern Sie sich, dass der Netz stecker eingesteckt ist, die ON / OFFTaste gedrückt wurde und das rote Funktionslicht leuchtet. Wasserbehälter füllen. Achten Sie auf den passenden Mahlgrad. Achten Sie auf die passende Menge. Der Dampf kann die Milch nicht aufschäumen.
s KA FFEE UN D V E R B R A U C HS MAT E RI AL s E NT S ORGU NG Für Ihre Solis Primaroma Espressomaschine ist folgendes Zubehör, Kaffeesorten und Verbrauchsmaterial erhältlich: EU 2002 / 96 / EC Art.-Nr. 700.69 Premium Siebhalter-Set (1 Siebhalter aus Edelstahl mit Filtereinsätzen für 1 und 2 Portionen) Art.-Nr. 960.77 SOLIS Scala Kaffeemahlwerk Art.-Nr. 978.40 SOLIS Ausklopfschale Art.-Nr. 703.02 SOLIPOL® special Entkalkungsmittel (1'000 ml) Art.-Nr. 993.
s D ESC R I PTI O N D E L ' A P PA RE I L K J A B I C H G D F A Touche ON / OFF Le témoin lumineux rouge s’allume lorsque vous mettez la machine en marche à l’aide de cette touche. B Touche de fonction avec témoin lumineux vert de la température touche non enfoncée : fonction de percolation pour espresso touche enfoncée : fonction vapeur C Groupe de percolation avec tête d’ébouillantage Permet de facilement mettre en place le porte-filtre.
s CO N SIG N E S D E S E C U R I T E IMPO RTA N T E S 7. Nous vous conseillons de ne pas utiliser de rallonge électrique. Ne placez jamais l'appareil directement en-dessous d'une prise électrique. Merci de lire ce mode d´emploi attentivement avant la première utilisation afin de vous familiariser avec votre machine espresso Solis Primaroma et de l´utiliser en toute sécurité. Nous vous conseillons de conserver ce mode d´emploi.
17. Ne jamais introduire d´objets aigus ou pointus dans les ouvertures de l´appareil. Risque d´endommagement de l´appareil ou d´électrocution. 26. Rangez toujours l’appareil avec son câble hors portée des enfants. 18. Ne secouez jamais trop fortement ou déplacez l´appareil pendant son utilisation. 28. N´utilisez que de l´eau du robinet pure et froide dans le réservoir d´eau. Ne le remplissez jamais avec d´autres liquides. 19. N’utilisez l’appareil que comme indiqué dans ce mode d’emploi.
s AV A N T LA M I S E E N S E R V ICE L AV AGE DE L A M A C HI N E A VA N T LA P R E M I E R E M I S E E N SERV ICE ET AV AN T C HA Q UE UTI LI S A TI O N – Retirez l’appareil de son emballage avec précaution et enlevez tous les autocollants, les étiquettes et les matériaux d’emballage. Afin de laver l’intérieur de l’appareil, nous vous recommandons de faire un cycle complet avec le réservoir d’eau plein avant la première mise en service. – Retirez tous les accessoires de l’appareil.
– Soulevez le porte-filtre vers le haut en direction de la tête d’ébouillantage et tournez la poignée vers la droite, dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à la butée et jusqu’à ce que la poignée soit en face de « LOCK ». La poignée est alors positionnée à env. 90° par rapport à la machine. s P RE P ARATION DE L’ESPR ESSO AVE C VOTRE SOLIS PRIMAR OMA REMARQUE : Vérifiez avant chaque utilisation le niveau d’eau dans le réservoir d’eau. Changez l’eau tous les jours.
– Soulevez le porte-filtre vers le haut en direction de la tête d’ébouillantage et tournez la poignée vers la droite, dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à la butée et que la poignée soit en face de « LOCK ». La poignée est alors positionnée à env. 90° par rapport à la machine.
– Replacez ensuite le tuyau vapeur en direction de la grille égouttoir en le tenant par la poignée thermo-isolée. Tournez le bouton régulateur à nouveau sur la position vapeur et laissez la vapeur s’échapper dans la grille égouttoir afin de rincer le tuyau vapeur et d’éliminer les résidus de lait. Nettoyez ensuite le tuyau vapeur avec un chiffon humide. – Appuyez à nouveau sur la touche de fonction pour qu’elle ne soit plus enfoncée et qu’elle soit à nouveau sur la fonction de percolation.
s N ETTO YA G E E T E N T R E T I E N N E T T OY AGE DU T UYA U VA P E UR Le tuyau vapeur doit être nettoyé après chaque utilisation. Procédez comme suit : 1. L’appareil doit être branché et en marche grâce à la touche ON / OFF. La touche de fonction doit être enfoncée et se trouver sur la position vapeur . 2. Placez le tuyau vapeur en direction de la grille égouttoir et tournez le bouton régulateur vers la droite sur la position vapeur .
s DE TA RTR A G E Après une utilisation prolongée ou en cas d’eau dure, du tartre peut se déposer dans votre machine et sur de nombreux éléments de la machine. Le tartre entrave le bon fonctionnement de l’appareil – ce qui influence la qualité de l’espresso. Solis vous recommande de détartrer votre Primaroma régulièrement (selon la dureté de l’eau, au moins une fois par mois) avec un mélange à base de SOLIPOL® special et d’eau. Utilisez exclusivement SOLIPOL® special (no. d’article 703.
s D EPA N N AG E Problème Cause possible Le café ne s’écoule pas. La machine n’est pas branchée ou n’a pas été mise en marche. Le café s’écoule trop vite. La mouture n’est pas assez fine. Il n’y a pas assez de café dans le filtre. Le café n’est pas assez tassé. Respectez une mouture appropriée. Le café est froid. Les tasses n’ont pas été préchauffées. Le lait n’est pas assez chaud (pour le cappuccino ou le latte). Préchauffez les tasses avec de l’eau chaude.
s CA FE ET B I E N S D E C O N S OMMAT I ON s EL I MI NATION Les accessoires, cafés et biens de consommation suivants sont disponibles pour votre machine espresso Solis Primaroma : EU 2002 / 96 / EC no. d´article 700.69 kit de porte-filtre premium (1 porte-filtre en acier inoxydable avec 2 filtres pour 1 ou 2 tasses) no. d´article 960.77 moulin à café SOLIS Scala no. d´article 978.40 récipient SOLIS pour récupérer le marc de café no. d´article 703.
s D ESC R I ZI O N E P R O D O T T O K J A B I C H G D F A Tasto ON / OFF La spia luminosa rossa si accende appena si mette in funzione l’apparecchio con questo tasto. B Tasto di funzione con spia luminosa di controllo temperatura verde Tasto non premuto verso l'interno: Funzione Erogazione / Espresso Tasto premuto verso l'interno: Funzione Vapore C Gruppo di erogazione con erogatore Permette un facile inserimento del porta-filtro.
s IMPO RTA N T I I S T R U Z I O N I D I SI C UR E Z Z A Prima di utilizzare la macchina da caffè espresso Primaroma di Solis, leggere attentamente le istruzioni per l’uso e le indicazioni di sicurezza, in modo da conoscere e saper utilizzare in modo sicuro il dispositivo. Consigliamo di conservare il presente manuale e, in caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Durante l’uso di apparecchi elettrici è necessario seguire le seguenti norme di sicurezza: 1.
17. Non inserire spille, aghi o altri oggetti appuntiti nell’apparecchio. Esso potrebbe venire danneggiato e vige pericolo di scossa elettrica! 18. Non scuotere o trasferire l’apparecchio mentre è in funzione. 19. Utilizzare l’apparecchio soltanto come descritto in queste istruzioni per l’uso. Utilizzare solo gli accessori inclusi, un accessorio sbagliato potrebbe danneggiare l’apparecchio, o portare a incendio, scossa elettrica o danni a persone. 20.
s PR IM A D E L L A M E S S A I N FUNZ I ONE RISCIACQU ARE LA M A C C HI N A I N C A S O D I P R I M O UTI LI Z Z O E PRIMA DI OGNI US O – Togliere con cautela l'unità dalla confezione e rimuovere tutti gli adesivi, etichette e materiali di imballaggio. Per risciacquare l’interno dell’apparecchio, in caso di primo utilizzo si suggerisce di erogare attraverso il porta-filtro tutta l’acqua del serbatoio. – Togliere tutti gli accessori dalla macchina.
– Spingere il porta-filtro verso l'alto contro il gruppo erogatore e girare il manico in senso antiorario verso destra fino a sentire una resistenza e l'impugnatura si trova in posizione LOCK. Il manico è quindi in un angolo di circa 90 ° rispetto alla macchina. s P RE P ARAZIONE DELL’ESPR ESSO CON I L PR IMAR OMA SOLIS NOTA: Controllare il livello dell'acqua nel serbatoio dell'acqua prima di ogni utilizzo. Sostituire l'acqua ogni giorno.
– Spingere il porta-filtro verso l'alto contro il gruppo erogatore e girare il manico in senso antiorario verso destra fino a sentire una resistenza e l'impugnatura si trova in posizione LOCK. Il manico è quindi in un angolo di circa 90 ° rispetto alla macchina.
– Abbassare nuovamente la lancia del vapore per l’impugnatura termo-isolata in modo che si trovi sopra alla vaschetta raccogli gocce, girare la manopola del regolatore alla posizione Vapore e far fuoriuscire nuovamente un po’ di vapore dalla lancia per eliminare eventuali residui di latte. In seguito pulire la lancia con un panno umido. – Premere nuovamente il tasto funzione affinché il dispositivo ritorni alla funzione di erogazione.
s PU LI ZI A E M A N U T E N Z I O N E PU L IZIA DEL L ’A LLO G G I A M E N TO E D E L R I P I A N O POGGIA-T AZZE P ULIZ I A DEL L A L A N CIA VA P O RE Prima della pulizia dell’alloggiamento spegnere e staccare il dispositivo dalla corrente. La lancia del vapore deve essere pulita dopo ogni produzione di schiuma. Procedere come descritto di seguito: Pulire l’alloggiamento e il ripiano poggia-tazze con un panno morbido e umido e in seguito asciugare con un panno asciutto. 1.
s RIM O ZI O N E D E L C A L C A R E Dopo un uso prolungato, o in presenza di acqua dura possono formarsi depositi di calcare in molte parti funzionali della macchina che riducono l’efficienza operativa – influendo anche sulla qualità dell'espresso. Solis raccomanda di disincrostare la Primaroma regolarmente (a seconda della durezza dell'acqua, ma almeno mensilmente) con una miscela SOLIPOL® special e acqua. Si prega di utilizzare solo SOLIPOL® special (no. art. 703.
s SOLUZI O N E P R O B L E M I Problema Possibile causa Il caffè non esce. La macchina non è accesa Assicurarsi che il cavo di alimentazione o il cavo di alimentazione sia collegato che è stato premuto il non è collegato. tasto ON / OFF e la spia luminosa rossa è illuminata. Il serbatoio dell'acqua è Riempire il serbatoio dell'acqua. vuoto. Il grado di macinatura del Prestare attenzione al giusto grado di caffè è troppo fine. macinatura.
s CA FFÈ E M AT E R I A L I D I C ONS UMO s S MAL T I MENTO Per la vostra macchina da caffè espresso Primaroma Solis sono disponibili i seguenti accessori, caffè e materiali di consumo: EU 2002 / 96 / EC No. art. 700.69 Porta-filtro Premium (1 porta-filtro di acciaio inox con filtro di ricambio per 1 e 2 porzioni) No. art. 960.77 Macinacaffè Scala SOLIS No. art. 978.40 Vaschetta per fondi di caffè SOLIS No. art. 703.02 Prodotto anticalcare SOLIPOL® special (1'000 ml) No. art. 993.
s A PPLIA N C E D E S C R I P T I O N K J A B I C H G D F A ON / OFF button The red function light illuminates once you have used the button to switch the machine on. B Function button with green temperature control light Button not pushed in: Brewing function for espresso Button pushed in: Steam function C Brewing group with brewing head Allows easy portafilter insertion.
s IMPO RTA N T S A F E T Y P R E C AUT I ONS Please read through this user manual thoroughly before using your Solis Primaroma espresso machine, so that you become familiar with your appliance and can use it safely. We thoroughly recommend that you keep these instructions and, if you pass the appliance on, that you also hand these instructions to the new owner. For your own safety, please observe the following safety measures when using electrical appliances: 1.
20. Never start the appliance using a remote or timer. 21. This appliance is only for domestic use and is not suitable for commercial use. 22. Remove and discard all packaging materials and potential stickers or labels before using the appliance for the first time. 23. Check the appliance before each use and ensure that the appliance, power cord and plug are not damaged. 24.
s BE FO R E FI R S T U S E – Carefully remove the appliance from the packaging and remove all stickers, labels and packaging materials. – Remove all accessories from the appliance. – Remove the water tank. Clean the water tank, the lid and the filter inserts as well as the portafilter with warm water and some mild dish washing liquid. Then, rinse well and dry. – Also, wipe the casing of the espresso machine and the drip tray with the drip grid clean with a soft, damp cloth and dry everything.
– Push the portafilter up, against the brewing head, and turn the handle counter clock wisely to the right until you feel some resistance and the handle is in the LOCK position. The handle will then roughly be in a 90 ° angle to the machine. s E S P RE S SO MAK ING WI T H YOU R SOLIS PRIMAR OMA NOTE: Check the water level in the water tank before every use. Change the water daily. Fill the water tank with fresh, cold tap water before every use. Do not use any distilled water, soda or other liquids.
– Push the portafilter upwards against the brewing head and turn the handle counter clock wisely to the right until you feel resistance and the handle is set to LOCK. The handle will then roughly be in a 90 ° angle to the machine. s S T E AMI NG MILK FOR C APPU CC INO The stainless steel steam wand with steaming nozzle turns fresh, cold milk into creamy, warm, steamed milk for making delicious cappuccino.
NOTE: After you have steamed milk you should let the espresso machine cool down for 5 minutes before making the next espresso, otherwise the espresso might taste slightly „burnt“. s HE AT I NG WATER OR B EV ER AGES WI T H T H E STEAM FU NCTION s A FTER M AK I N G ES PR ESSO / C A P P U C C I N O You can use the steam wand to heat up beverages or water and make f.e. tea or hot chocolate. – Switch the appliance off with the ON / OFF button after making espresso/cappuccino, the red function light goes out.
s CL EA N I N G A N D M A I N T E NANCE CL EANING T H E C A S I N G A N D THE C UP S HE LF CL E A NI NG T H E ST E A M WA N D Before the casing is cleaned, the appliance should be switched off and unplugged. The steam wand should be cleaned after every time milk is steamed. Clean the casing and the cup shelf with a soft, damp cloth, then dry it with a dry cloth.
s DE SC A LIN G Prolonged use or hard water can cause limestone deposits to form in and on many functioning parts of your machine and reduce operating performance – which, in turn, reduces the quality of the espresso. This is why Solis recommends regularly (depending on water hardness but at least once a month) descaling your Primaroma with a mixture of SOLIPOL® special and water. Please use only SOLIPOL® special (Art.-No. 703.02) for descaling the machine.
s T R O UB LES H O O T I N G Problem Possible cause Solution Problem Possible cause Coffee doesn’t run through. Machine is not switched on or power plug is not plugged in. Ensure that the power plug is plugged in, the ON / OFF button has been pressed and the red function light illu minates. Fill water tank. Ensure appropriate degree of grinding. The steam fails to steam the milk. The green temperature control light has not illu minated. Water tank is empty. Coffee is ground too finely.
s CO FFEE A N D S U P P L I E S s DI S P OS AL The following accessories, supplies and coffee variants are available for your Solis Primaroma espresso machine: EU 2002 / 96 / EC Art. no. 700.69 Premium filter holder set (1 stainless steel filter holder with filter inserts for 1 and 2 servings) Art. no. 960.77 SOLIS Scala coffee grinder Art. no. 978.40 SOLIS coffee grinder knock-out drawer Art. no. 703.02 SOLIPOL® special descaling agent (1’000 ml) Art. no. 993.
s PR O D UC TOM S C H R I J V I N G K J A B I C H G D F A ON / OFF knop Het rode functielampje gaat aan, zodra u met deze knop de machine heeft aangezet. B Functieknop met groene controlelamp voor de temperatuur Knop niet ingedrukt: espresso functie Knop ingedrukt: stoomfunctie C Zetgroep met filterkop Voor het eenvoudig plaatsen van de filderhouder.
s BELA N G R I J K E V E I L I G H E I DS VO O R SC HRI F T E N Lees alstublieft voor gebruik van uw Solis Primaroma espressomachine deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, zodat u uw apparaat goed leert kennen en goed kunt bedienen. Wij raden u aan om deze gebruiksaanwijzing goed te bewaren en bij eventuele overdracht van het apparaat deze ook te overhandigen aan de nieuwe eigenaar.
18. Verplaats of schud het apparaat niet tijdens gebruik. 19. Gebruik het apparaat alleen zoals in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Gebruik alleen de meegeleverde accessoires of die door Solis geadviseerd worden. Het gebruik van verkeerde accessoires kan tot beschadiging van het apparaat of brand, stroomstoot of persoonlijk letsel. 20. Zet het apparaat niet aan door middel van een tijdschakelaar of afstandsbediening. 21.
s VO O R I N G E B R U I K S N A M E SPOEL DE MACHI N E VO O R D E E E R S TE I N G E B R UI KS N A M E E N V OOR IEDER GEB R UI K – Haal het apparaat voorzichtig uit de verpakking en verwijder alle stickers, etiketten en het verpakkingsmateriaal. Om het binnenwerk van het apparaat schoon te maken, moet u voor het eerste gebruik een keer het met water gevulde waterreservoir volledig laten doorlopen. – Haal alle accessoires uit het apparaat.
– Druk de filterhouder naar boven tegen de filterkop aan en draai het handvat tegen de klok in naar rechts, totdat u weerstand voelt en het handvat bij het opschrift LOCK staat. Het handvat staat dan ongeveer in een hoek van 90° met de machine. s E S P RE S SO-BER EIDING ME T UW SOLIS PRIMAR OMA OPMERKING: Controleer voor ieder gebruik de waterstand in het waterreservoir. Ververs het water dagelijks. Vul voor ieder gebruik het waterreservoir met fris, koud leidingwater.
– Druk de filterhouder naar boven tegen de filterkop aan en draai het handvat tegen de klok in naar rechts, totdat u weerstand voelt en het handvat bij het opschrift LOCK staat. Het handvat staat dan ongeveer in een hoek van 90 ° met de machine. s ME L K VOOR C APPU CC INO OP S CHUIMEN Het RVS stoompijpje met schuimkop van uw Primaroma maakt van verse, koude melk een romig en warm melkschuim om heerlijke cappuccino te bereiden.
– Draai het stoompijpje weer aan de thermo geïsoleerde rubberen grip terug boven de mazen van het lekrooster en draai de keuzeregelaar nogmaals naar de stoomstand . Laat wat stoom vrij richting de lekbak, zodat de melkresten uit het stoompijpje worden verwijderd. Veeg aansluitend het stoompijpje schoon met een vochtige doek. – Druk de functieknop nog een keer in, zodat deze niet meer ingedrukt is en weer in de koffiezetstand staat.
s REI N IG IN G E N O N D E R H O U D REINIGING V AN D E B E HUI Z I N G E N D E P LA A T VO O R KO P J E S R E IN IGI NG V AN H E T S TO O MP IJ P E Voor de reiniging van de behuizing dient het apparaat uit te staan en mag de stekker niet in het stopcontact zitten. Het stoompijpje dient na iedere keer dat u melk heeft opgeschuimd te worden schoongemaakt. Neem de behuizing en de plaat voor kopjes af met een vochtige doek en maak aansluitend alles goed droog.
s ONTKA LKE N Na langdurig gebruik of hard water, kan ervoor zorgen dat er kalk zich afzet in en op een aantal functionele delen van de machine en zo het vermogen reduceert – hierdoor wordt de kwaliteit van de espresso minder goed. Solis raadt daarom aan om uw Primaroma regelmatig (afhankelijk van de hardheid van het water, maar toch tenminste maandelijks) te ontkalken met een SOLIPOL® special met water mengsel. Gebruik voor het ontkalken van de machine uitsluitend SOLIPOL® special (art.nr. 703.02).
s PRO B LEM E N O P L O S S E N Probleem Mogelijke oorzaak De koffie loopt niet door. Machine staat niet aan of Controleer of de stekker goed in het de stekker zit niet goed stopcontact zit, de ON/OFF knop in het stopcontact. ingedrukt is en het rode controle lampje brandt. Waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir. Koffie is te fijn gemalen. Let op de juiste maalgraad. Te veel koffie in het filter. Let op de juiste hoeveelheid. Koffie is te hard aange Druk het koffiepoeder iets minder drukt.
s VER W IJ D ER I N G EU 2002 / 96 / EC Aanwijzingen voor het verwijderen van het product volgens EU-richtlijn 2002/96/EC Doe het toestel na afdanking niet bij het normale huisvuil, maar lever het in op een plaatselijk afvalinzamelpunt of bij een leverancier die ervoor zorgt dat het toestel op de juiste manier wordt verwerkt.