SINCE SLICE & MORE Typ / Type/Tipo 8401 Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso User Manual Gebruiksaanwijzing 1908
s DEU TSC H 04 s FR AN ÇAIS 20 s ITALIANO 36 s ENGLISH 52 s NEDER LANDS 68 3
D s W IC HTI G E S I C H E R H E I T S HI NWE I S E Bitte lesen Sie vor Gebrauch Ihrer Solis Multiraffel Slice & More diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, damit Sie Ihr Gerät kennenlernen und sicher bedienen können. Wir empfehlen, diese Anleitung sorgfältig aufzubewahren und gegebenenfalls bei Weitergabe des Gerätes auch dem neuen Besitzer auszuhändigen. Bei der Verwendung von elektrischen Geräten sind zu Ihrer eigenen Sicherheit folgende Vorsichts-Massnahmen zu beachten: 1.
D 16. Das Gerät ist nicht zum Gebrauch im Freien konzipiert. Das 26. Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät richtig zusammengebaut ist, bevor Sie es an eine Steckdose anschliessen und in Betrieb nehmen. 17. Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das Gerät ausser Betrieb oder unbeaufsichtigt ist, oder wenn es gereinigt werden soll. Wir empfehlen den Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters (FI-Sicherheitsschalter), um einen zusätzlichen Schutz bei der Verwendung von elektrischen Geräten zu gewährleisten.
einer von Solis autorisierten Servicestelle ab, um es überprüfen, reparieren oder mechanisch und elektrisch instand setzen zu lassen. D 35. Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder unwissende und unerfahrene Personen sowie Kinder dürfen die Multiraffel nicht benutzen, ausser sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt und von dieser genau instruiert, wie das Gerät zu benutzen ist.
D s GE R Ä TE B E S C H R E I B U N G Zubehör: 1 Schneidetrommel zum Hobeln (dünn) (markiert mit der Nr. 1) 2 Schneidetrommel zum Hobeln (dick) (markiert mit der Nr. 2) 3 Schneidetrommel zum Mahlen und Reiben (markiert mit der Nr. 3); ideal für Hartkäse, Nüsse, Schokolade, Paniermehl etc. 4 Schneidetrommel zum groben Raspeln (markiert mit der Nr. 4); ideal für Äpfel, Karotten, Sellerie, Käse etc. 5 Schneidetrommel zum Mahlen (markiert mit der Nr. 5); ideal für Äpfel, Karotten, Rettich, Schokolade etc.
D s VOR DER INBETRIEBNAHME SCH RIT T 2 : ● ● ● ● ● ● Bevor Sie Ihre Multiraffel das erste Mal benutzen, entfernen Sie alle eventuell vorhandenen Werbeaufkleber und Etiketten (mit Ausnahme des Typenschildes). Wählen Sie die passende Schneidetrommel aus. Schieben Sie die Schneidetrommel von hinten in die Halterung, bis sie am vorderen Ende der Halterung anstösst. Bauen Sie das Gerät auseinander, wie im Kapitel „Demontage der Multiraffel“ (siehe Seite 15) beschrieben.
1. Wenn das Gerät gereinigt und komplett zusammengebaut ist und auf einer glatten, trockenen, stabilen und feuchtigkeitsunempfindlichen Arbeitsfläche steht, stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. Stellen Sie eine Schüssel unter die Öffnung der Schneidetrommel. 2. Schalten Sie das Gerät mit dem EIN/AUS-Wippschalter ein, die rote Funktionsleuchte im Schalter leuchtet auf. Wenn Sie den Schalter in die Position I drücken, dreht sich die Trommel normal schnell.
D s REINIGUNG UND PFLEGE ● ● ● ● ● ● ● ● ● s T E CHNISC H E ANGAB EN Das Gerät sollte nach jeder Benutzung gereinigt werden. Modell-Nr. FB-333A, Typ 8401 Vor der Reinigung Gerät mit dem EIN / AUS-Wippschalter ausschalten (Position 0), warten, bis das Gerät zum Stillstand gekommen ist und Netzstecker ziehen. Produktbezeichnung Elektrische Multiraffel Spannung / Frequenz 220 –240 V~ / 50 / 60 Hz Leistung 350 Watt Rotation 160 U/Min. (Stufe I) / 180 U/Min. (Stufe II) Abmessungen ca.
D s ENTSORGUNG D EU 2012/19/EU 2011/65/EU Hinweise zur ordnungsgemässen Entsorgung des Produkts gemäss EU-Richtlinie EU 2012/19/EU. 2011/65/EU. Das Gerät darf nach Gebrauch nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden. Es muss zu einer örtlichen Abfallsammelstelle oder einem Händler gebracht werden, der es fachgerecht entsorgt.
s C O N SE IL S D E S E C U R I T E I MP ORT ANT S F Veuillez lire attentivement le mode d’emploi de votre râpe Solis Slice & More pour bien connaître votre appareil et l’utiliser en toute sécurité. Nous vous conseillons de conserver ce mode d’emploi. En cas de vente de l’appareil, merci de transmettre le mode d’emploi au nouveau propriétaire. Comme pour chaque utilisation d’un appareil électrique les consignes suivantes sont à respecter pour votre propre sécurité : 1.
F 17. Débranchez toujours l’appareil lorsque celui-ci n’est pas utilisé, doit être nettoyé ou n’est pas sous surveillance. Afin de garantir une protection supplémentaire lors de l’utilisation d’appareils électriques, nous vous recommandons un disjoncteur différentiel (DDR). Nous conseillons d’utiliser un interrupteur de sécurité avec une sensibilité différentielle de maximum 30 mA. Demandez conseil à votre électricien. 18.
F 35. Les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou les personnes inexpérimentées ainsi que les enfants ne sont pas autorisés à utiliser la râpe, à moins qu’une personne responsable les surveille et les a instruites sur la façon d’utiliser l’appareil. De plus ils doivent avoir bien compris quels sont les dangers que l’appareil présente et comment il peut être utilisé en toute sécurité. Les enfants ne sont pas autorisés à nettoyer et entretenir l’appareil sans surveillance.
s DE S C R IP T I O N D E L ’ A P P ARE I L Accessoires : 1 Tambour pour émincer (finement) (identifiable au numéro 1) 2 Tambour pour émincer (grossièrement) (identifiable au numéro 2) 3 Tambour pour moudre ou râper (identifiable au numéro 3) ; idéal pour les fromages à pâte dure, les fruits à coque, le chocolat, la chapelure, etc. 4 Tambour pour râper grossièrement (identifiable au numéro 4) ; idéal pour les pommes, les carottes, le sellerie, le fromage, etc.
s AVANT LA MISE EN SERVICE 2 iè m e ET A P E : ● ● F ● ● ● ● Avant d’utiliser votre râpe pour la première fois, retirez les éventuels autocollants publicitaires et les étiquettes (à l’exception de la plaque signalétique). Sélectionnez le tambour approprié. Insérez le tambour par l’arrière dans le support jusqu’à ce qu’il touche l’extrémité avant du support. Démontez l’appareil comme indiqué dans le chapitre « Démontage de la râpe » (voir page 31).
F 1. Lorsque l’appareil est nettoyé et entièrement monté et qu’il est placé sur un plan de travail lisse, sec, stable et insensible à l’humidité, branchez-le dans une prise secteur. Placez un récipient en-dessous de la sortie du tambour. 2. Mettez l’appareil en marche à l’aide de l’interrupteur à bascule MARCHE/ARRET, le témoin rouge situé sur l’interrupteur s’allume. Si vous placez l’interrupteur sur la position I, le tambour tourne à vitesse normale.
s NETTOYAGE ET ENTRETIEN ● F ● ● ● ● ● ● ● ● s CAR AC TER ISTIQU ES TEC H NIQU ES Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil après chaque utilisation. No. de modèle FB-333A, Type 8401 Avant le nettoyage, éteignez l’appareil avec l’interrupteur à bascule MARCHE/ ARRET (position 0), patientez jusqu’à l’arrêt complet de l’appareil et débranchez-le.
s ELIMINATION F F EU 2011/65/EU 2012/19/EU Indications sur l’élimination réglementaire du produit conformément à la directive EU 2012/19/EU. 2011/65/EU. Après usage, l’appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères normales. Vous devez l’apporter dans un centre local de collecte des déchets ou chez un revendeur qui l’éliminera de façon appropriée.
s NO R M E DI S I C U R E Z Z A I MP ORT ANT I I Prima dell’uso della grattugia multifunzionale Solis Slice & More, si prega di leggere attentamente queste istruzioni per l’uso, in modo da conoscere e saper utilizzare bene l’apparecchio. Conservare accuratamente queste istruzioni e, in caso di passaggio dell’apparecchio, consegnarle al nuovo proprietario. Utilizzando apparecchi elettrici, sono da osservare, per la Sua sicurezza, le seguenti misure di precauzione: 1.
16. Il dispositivo non è progettato per uso esterno. Il dispositivo non deve entrare in contatto con la pioggia. Non utilizzare in veicoli o su imbarcazioni. I 17. Staccare la spina sempre quando l’apparecchio è fuori uso o incustodito, o quando deve essere pulito. Noi le consigliamo un interruttore di protezione per guasto corrente (FI-interruttore di sicurezza), per garantire un’ulteriore protezione utilizzando apparecchi elettrici.
I 35. Persone le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte o persone inesperte così come bambini non devono utilizzare l’apparecchio, a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio. Inoltre, devono aver capito esattamente i possibili pericoli e come il dispositivo possa essere utilizzato in modo sicuro.
s DE S C R IZ I O N E D E L D I S P OS I T I VO I Accessori: 1 Tamburo di taglio per affettare (fine) (contrassegnato con il no. 1) 2 Tamburo di taglio per affettare (spesso) (contrassegnato con il no. 2) 3 Tamburo di taglio per tritare e grattugiare (contrassegnato con il no. 3); ideale per formaggi duri, noci, cioccolato, pane grattugiato ecc. 4 Tamburo di taglio per grattugiare grossolanamente (contrassegnato con il no. 4); ideale per mele, carote, sedano, formaggio ecc.
s PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE PASSO 2: ● ● I ● ● ● ● Prima di utilizzare la grattugia multifunzionale per la prima volta, rimuovere eventuali etichette ed adesivi pubblicitari (ad eccezione della targhetta identificativa). Smontare il dispositivo come descritto nel capitolo "Smontaggio della grattugia multifunzionale" (vedere pagina 47). I Risciacquare tutte le parti della grattugia multifunzionale, ad eccezione dell'unità motore, con acqua calda (non superiore a 50 °C) e un po’ di detersivo.
1. Quando l'unità è pulita, completamente assemblata e collocata su una superficie di lavoro liscia, asciutta, stabile e resistente all'umidità, inserire il cavo di alimentazione in una presa di corrente. Collocare una ciotola sotto l'apertura del tamburo di taglio. I 2. Accendere il dispositivo con l'interruttore ON/OFF, la spia di funzione rossa nell'interruttore si illumina. Se si preme l'interruttore nella posizione I, il tamburo girerà ad una velocità normale.
s PULIZIA E MANUTENZIONE ● ● I ● ● ● ● ● ● ● s DATI TEC NIC I Il dispositivo dovrebbe venire pulito dopo ogni utilizzo. Modello no. FB-333A, Tipo 8401 Prima della pulizia, spegnere il dispositivo con l'interruttore ON/OFF (posizione 0), attendere fino a quando il dispositivo si è fermato ed estrarre la spina di alimentazione.
s SMALTIMENTO EU 2011/65/EU 2012/19/EU I I Istruzioni per lo smaltimento del prodotto conforme alle prescrizioni secondo la direttiva EU 2012/19/EU. 2011/65/EU. Alla fine del ciclo di vita, l’apparecchio non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Lo stesso dovrà essere portato a un centro di raccolta rifiuti locale o a un rivenditore che provvederà al regolare smaltimento.
s I M PO R TA N T S A F E T Y P R E CAUT I ONS GB Please read through this user manual thoroughly before using your Solis Multigrater Slice & More, so that you become familiar with your appliance and can use it safely. We thoroughly recommend that you keep these instructions and, if you pass the appliance on, that you also hand these instructions to the new owner. For your own safety, please observe the following safety measures when using electrical appliances: 1.
17. Unplug the appliance when it is not in use or unattended, and before cleaning. We recommend the use of a residual current device (RCD safety switch) to ensure additional protection during the use of electrical appliances. It is advisable to use a safety switch with a rated residual operating current of 30 mA maximum. For professional advice consult an electrician. GB 28. Do not shake or move the appliance while it is in use. Never move the appliance while it is filled with foods and switched on resp.
by unsupervised children. Under no circumstances must the appliance be used or cleaned by children under the age of 8. The appliance and its power cord have to kept away from children under the age of 8. 36. Keep the appliance and the power cord away from children and pets. GB 37. Children must be supervised to prevent them from playing with the appliance. 38. Always switch the appliance off before pulling the plug, otherwise the appliance might be damaged. 39.
s AP P LIA N C E D E S C R I P T I O N Accessories: 1 Cutting drum for slicing (thin) (marked with the no. 1) 2 Cutting drum for slicing (thick) (marked with the no. 2) 3 Cutting drum for grinding and grating (marked with the no. 3); ideal for hard cheese, nuts, chocolate, breadcrumbs etc. 4 Cutting drum for coarse shredding (marked with the no. 4); ideal for apples, carrots, celery, cheese etc. 5 Cutting drum for grinding (marked with the no. 5); ideal for apples, carrots, radish, chocolate etc.
s BEFORE FIRST USE ST EP 2: ● ● ● ● GB ● ● Before using your multigrater for the first time, remove all potential stickers and labels (apart from the type plate). Choose a suitable cutting drum. Push the cutting drum into the holder from behind, until it touches the front end of the holder. Disassemble the appliance as described in the chapter “Disassembling the Multigrater” (see page 63).
1. If the appliance is cleaned and completely assembled and placed on a smooth, dry, stable and moisture resistant work surface, plug the power plug into a power outlet. Place a bowl under the opening of the cutting drum. GB 2. Switch the appliance on with the ON/OFF toggle switch, the red function light in the switch lights up. If you set the switch to the position I, the drum rotates at a normal speed. If you set the switch to the position II, the drum rotates very quickly.
s CLEANING AND MAINTENANCE ● ● ● GB ● ● ● The appliance should be cleaned after every use. Model no. FB-333A, Type 8401 Before cleaning, switch the appliance off with the ON/OFF toggle switch (position 0), wait for the appliance to come to a stop and pull the plug. Product description Electric Multigrater Voltage / Frequency 220 –240 V~ / 50 / 60 Hz Output 350 Watts Rotation 160 rpm (setting I) / 180 rpm (setting II) Specifications approx. 13,0 x 30,0 x 19,0 cm (W@H@D) Weight approx.
s DISPOSAL EU 2011/65/EU 2012/19/EU GB Information for correct disposal of the product in accordance with the European Directive EU 2012/19/EU. 2011/65/EU. GB At the end of its working life this equipment must not be disposed of as an household waste. It must be taken to special local community waste collection centres or to a dealer providing this service.
s BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Lees voor gebruik van uw Solis multifunctionele rasp Slice & More aandachtig deze gebruiksaanwijzing, zodat u het apparaat leert kennen en veilig kunt bedienen. Wij raden u aan om deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te bewaren en te overhandigen aan een eventuele nieuwe eigenaar van het apparaat. Bij het gebruik van elektrische apparatuur moeten voor uw eigen veiligheid de volgende veiligheidsmaatregelen in acht NL worden genomen: 1.
16. Het apparaat is niet ontworpen voor gebruik buitenshuis. Het apparaat mag niet met regen in contact komen. Niet gebruiken in voertuigen of op boten. 17. Trek de stekker altijd uit het stopcontact als het apparaat buiten werking is, als er geen toezicht is of als het moet worden schoongemaakt. Wij raden het gebruik van een aardlekschakelaar (FI-veiligheidsschakelaar) aan voor extra bescherming bij het gebruik van elektrische apparaten.
het apparaat in bij Solis of een door Solis erkend servicepunt om het te laten controleren, repareren of mechanisch en elektrisch te laten herstellen. 35. Personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of onwetende en onervaren mensen en kinderen mogen de multifunctionele rasp niet gebruiken, tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en hun exacte instructies geeft over het correcte gebruik van dit apparaat.
s AP PA RA AT B E S C H R I J V I N G Accessoires: 1 Snijtrommel voor hakken (fijn) (gemarkeerd met nr. 1) 2 Snijtrommel voor hakken (grof) (gemarkeerd met nr. 2) 3 Snijtrommel voor het malen en raspen (gemarkeerd met nr. 3); ideaal voor harde kaas, noten, chocolade, paneermeel, enz. 4 Snijtrommel voor grof raspen (gemarkeerd met nr. 4); ideaal voor appels, wortels, selderij, kaas, enz. 5 Snijtrommel voor malen (gemarkeerd met nr. 5); ideaal voor appels, wortels, radijs, chocolade, enz.
s ALVO REN S H E T A P PA R A AT I N GE BRUI K TE NEMEN ● ● ● NL ● ● ● Selecteer de geschikte snijtrommel. Schuif de snijtrommel langs achteren in de houder tot tegen het voorste uiteinde van de houder. Voordat u uw multifunctionele rasp voor de eerste keer gebruikt, moet u alle reclamestickers en etiketten verwijderen (met uitzondering van het typeplaatje). Demonteer het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk "De multifunctionele rasp demonteren" (zie pagina 79).
1. Als het gereinigde en volledig gemonteerde apparaat op een glad, droog, stabiel en vochtbestendig werkoppervlak staat, steekt u de stekker in het stopcontact. Plaats een schotel onder de opening van de snijtrommel. NL 2. Schakel het apparaat in met de AAN/UIT-schakelaar. Het rode functielampje van de schakelaar gaat aan. Wanneer u de schakelaar in de stand I schakelt, draait de trommel op normale snelheid. Wanneer u de schakelaar in de stand II schakelt, draait de trommel op hoge snelheid.
s R EIN IG IN G E N O N D E R H OUD ● ● ● ● ● NL ● ● ● ● s T E CHNISC H E GEGEV ENS Het apparaat moet na elk gebruik worden gereinigd. Modelnr. FB-333A, Type 8401 Om het apparaat te reinigen, schakelt u eerst het apparaat uit met de AAN/ UIT-schakelaar (stand 0), wacht u tot het apparaat tot volledige stilstand is gekomen en haalt u de stekker uit het stopcontact.
s Solis Kundendienst s VERWIJDERING EU2011/65/EU 2012/19/EU EU Aanwijzingen voor correcte verwijdering van het product volgens EU-richtlijn EU 2012/19/EU. 2011/65/EU. NL Het afgedankte apparaat mag niet met het huishoudelijk vuil als restafval worden verwerkt. Het afgedankte apparaat moet bij een plaatselijk afvalinzamelpunt of bij de leverancier worden ingeleverd zodat een milieuvriendelijke verwerking wordt gegarandeerd.