04L Gebrauchsanweisung Originalbetriebsanleitung Grastrimmer Instruction manual Original instructions Grass trimmer Instructions d'emploi Notice original Manual de instrucciones Manual original Istruzioni per l'uso Istruzioni originali de Coupe-herbe Ma´quina para el acabado de la hierba Tagliaerba en fr Grastrimmer Gebruiksaanwijzing Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing es it Achtung! Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie unbedingt die
- DEUTSCH Gebrauchsanweisung Originalbetriebsanleitung Achtung! Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften! Um die Leistungsfähigkeit Ihres Motorgerätes über eine lange Zeit zu erhalten, sollten Sie die Betriebs- und Wartungshinweise genau einhalten. Sollten Sie nach dem Studium dieser Gebrauchsanweisung noch weitergehende Fragen haben, steht Ihnen Ihr SOLO-Händler gerne zur Verfügung.
Inhaltsverzeichnis Seite 1. Sicherheitsvorschriften ........................................................................................................................ 4 1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch / Allgemeine Sicherheitshinweise 4 1.2 Arbeitskleidung 5 1.3 Beim Tanken 5 1.4 Beim Gerätetransport 5 1.5 Vor dem Starten 6 1.6 Beim Starten 6 1.7 Bei Wartung und Reparaturen 6 1.8 Bei der Arbeit 7 2. Garantie ...............................................................................................
Sicherheitsvorschriften 1. Sicherheitsvorschriften 1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch / Allgemeine Sicherheitshinweise Die Motorsense darf ausschließlich zum Mähen von Gras, Schilf Unkraut und Wildwuchs im Bodenbereich verwendet werden. Für andere Zwecke ist die Motorsense nicht zu verwenden (siehe Kap. 10.1 “Anwendungsbereiche“). Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam durch und bewahren Sie sie sicher auf. Verwenden Sie dieses Motorgerät mit besonderer Vorsicht.
Sicherheitsvorschriften 1.2 Arbeitskleidung Um Verletzungen zu vermeiden, tragen Sie bei der Verwendung dieses Motorgerätes vorschriftsmäßige Bekleidung und Schutzausrüstung. Die Kleidung soll zweckmäßig, d.h. enganliegend (z.B. Kombi-Anzug), aber nicht hinderlich sein. Unsere Empfehlung: SOLO Forst- und Landschaftsarbeitsjacke EN 340 Best.-Nr.: 99303000 + Größe (2[s] - 6[xxl]) SOLO Outdoor Bundhose Best. Nr.: 9902095 + Größenindex oder SOLO Outdoor Latzhose Best. Nr.
Sicherheitsvorschriften 1.5 Vor dem Starten Überprüfen Sie vor jedem Starten das komplette Motorgerät auf betriebssicheren Zustand. Der Stopp-Schalter muss sich leicht ein- und ausschalten lassen. Der Gashebel muss leichtgängig sein und selbstständig in die Leerlauf-Position zurückkehren. Das Schneidewerkzeug und der Berührungsschutz müssen fest sitzen und in einwandfreiem Zustand sein. Kontrollieren Sie auch den festen Sitz von Zündkabel und Zündkerzenstecker.
Sicherheitsvorschriften 1.8 Bei der Arbeit Die Motorsense darf nur in komplett zusammengebautem Zustand in Betrieb genommen werden. Sobald der Motor läuft erzeugt das Motorgerät giftige Abgase, die unsichtbar und geruchlos sein können. Starten Sie das Motorgerät niemals in geschlossenen Räumen. Sorgen Sie in beengten Verhältnissen, in Mulden oder in Gräben während der Arbeit immer für ausreichenden Luftaustausch. Rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz- auch nicht in der näheren Umgebung des Motorgerätes.
Garantie ; Verschleißteile ; Zubehör 2. Garantie Der Hersteller garantiert eine einwandfreie Qualität und übernimmt die Kosten für eine Nachbesserung durch Auswechseln der schadhaften Teile im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern, die innerhalb der Garantiezeit nach dem Verkaufstag auftreten. Bitte beachten Sie, dass in einigen Ländern spezifische Garantiebedingungen gültig sind. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Verkäufer. Er ist als Verkäufer des Produktes für die Garantie verantwortlich.
Lieferumfang ; Bedienungs- und Funktionsteile 5. Lieferumfang Motorgrundgerät zum Teil vormontiert; nachfolgende Bauteile liegen bei und müssen noch fertig montiert werden Handgriff und alle zur Montage bzw. Komplettierung erforderlichen Teile Schutz Schneidewerkzeug Werkzeug: Kombischlüssel, Haltestift und Schraubendreher Diese Gebrauchsanweisung CE Konformitätserklärung auf separatem Beiblatt 6.
Arbeitsvorbereitung 7. Arbeitsvorbereitung Korrekte Anbauposition des Fadenabschneidemessers an dem Schutz: Aus Versandgründen wird das Motorgerät teilweise zerlegt ausgeliefert und muss vor der Inbetriebnahme zusammengebaut werden. Das Motorgerät darf nur in komplett zusammengebautem Zustand in Betrieb genommen werden. Achten Sie darauf, dass vor der gesamten Montage, sowie auch vor der Demontage und Umbau, der Tank geleert ist. 7.
Arbeitsvorbereitung ; Kraftstoff tanken 7.3 Montage und Auswechseln des Fadenkopfes Bei der Montage und beim Auswechseln des Schneidewerkzeuges immer den Motor ausschalten, Kerzenstecker abziehen und Schutzhandschuhe tragen! Vor jedem Umbau den absolut dichten Sitz des Tankdeckels sicherstellen. Ein Auslaufen von Betriebsmitteln muss ausgeschlossen sein. 8. Kraftstoff tanken 8.
Motor starten / Motor abstellen 9. Motor starten / Motor abstellen 9.3 Anwerfen Beachten Sie beim Starten die Sicherheitsvorschriften. 9.1 Halbgas-Starteinstellung Ziehen Sie den Stopp-Schalter (1) auf Betriebsstellung. (a). Handgriff umfassen, die Gashebelsperre (3) wird durch die Handfläche betätigt und der Gashebel (2) dadurch freigegeben. Ziehen Sie den Gashebel ganz durch. Drücken Sie die Halbgas-Arretierung (4) ein und lassen Sie bei gedrückter HalbgasArretierung den Gashebel wieder los.
Motor starten / Motor abstellen ; Anwendung des Motorgerätes Hinweis: Unter guten Bedingungen läuft das betriebswarme Motorgerät bereits im Standgas an. (Eine bestehende Halbgasarretierung wird durch Betätigen des Gashebels auch bei Motorstillstand aufgehoben.) Mit Stopp-Schalter in Betriebsstellung starten. Sollte der Motor im Standgas nicht anspringen, Halbgasstellung wie oben beschrieben arretieren. 9.4 Motor abstellen Den Gashebel loslassen und den Stopp-Schalter in Pos. "STOP" bringen.
Anwendung des Motorgerätes ; Betriebs- und Wartungshinweise 10.4 Verwendungshinweis zum Nylon Fadenkopfes Immer nur mit zulässiger Schneidfadenlänge arbeiten. Bei richtig montiertem Fadenabschneidemesser im Berührungsschutz werden die Schneidfäden immer auf die zulässige Länge gekürzt. Bei zu langen Schneidfäden besteht extreme Verletzungsgefahr und der Motor wird überlastet und kann Schaden nehmen. Wichtig: Bei Verwendung des Fadenkopfes niemals ohne montierten Fadenabschneidmesser das Motorgerät starten.
Betriebs- und Wartungshinweise 11.3 Vergaser Einstellung Der Vergaser wird im Werk optimal eingestellt. Je nach Einsatzort (Gebirge, Flachland) kann eine Korrektur auf die in den technischen Daten angegebene mittlere Leerlaufdrehzahl über die Leerlauf-Anschlagschraube "T" - am Besten mit Hilfe eines Drehzahlmessers - wie folgt vorgenommen werden: Wenn der Leerlauf zu hoch ist, drehen Sie die Leerlauf-Anschlagschraube "T" entgegen dem Uhrzeigersinn etwas auf.
Betriebs- und Wartungshinweise 11.5 Luftfilter Wartung Verschmutzte Luftfilter haben eine Leistungsminderung zur Folge. Sie erhöhen den Kraftstoffverbrauch und somit die Schadstoffe im Abgas. Außerdem wird das Starten erschwert. Grundsätzlich sollte daher vor Arbeitsbeginn und bei starkem Staubanfall auch zwischendurch der Luftfilter wie folgt gereinigt werden: 11.6 Kraftstofffilter wechseln Wir empfehlen, den Kraftstofffilter (34) jährlich von einer Fachwerkstatt wechseln zu lassen.
Betriebs- und Wartungshinweise Vergaser Leerlauf kontrollieren X reinigen Zündkerze X ersetzen X Elektrodenabstand prüfen und ggf. Zündkerze ersetzen X ersetzen alle erreichbaren Schrauben (außer Einstellschrauben) Bedienungselemente (Stopp-Schalter, Gashebel, Halbgasarretierung, Starter) Schalldämpfer Gesamte Maschine nachziehen X X X X X X Funktionsprüfung X Sicht- Zustandsprüfung X Sicht- Zustandsprüfung X reinigen vor Mähsaison, bzw.
Technische Daten 12. Technische Daten Grastrimmer 104L Motor SOLO Einzylinder-Zweitaktmotor 3 Hubraum cm 28,9 Bohrung / Hub mm 35 / 30 Motor- Leistung bei Drehzahl 1 0,9 / 8 000 1 9 000 ± 200 1 3 000 ± 200 kW / /min Max. zulässige Höchstdrehzahl unbelastet mit Schneidewerkzeug /min Mittlere Leerlaufdrehzahl /min Kraftstofftank-Inhalt l 0,5 g /h 360 /kWh 400 Kraftstoffverbrauch bei max. Leistung nach ISO 7293 Spez. Verbrauch bei max.
- ENGLISH Instruction manual Original instructions Caution! Prior to operating the unit, please read the owner’s manual carefully, and most importantly, observe all safety rules. Observe the maintenance guidelines closely to ensure the long service life of your equipment. Your dealer will be glad to assist you with any questions. EC declaration of conformity The EC declaration of conformity on a separate piece of paper forms part of these operating instructions.
Index Page 1. Safety regulations .................................................................................................................................... 3 1.1 Correct use / General safety instructions 3 1.2 Working clothes 4 1.3 Fuelling 4 1.4 When transporting the equipment 4 1.5 Preparing the equipment for starting 5 1.6 Starting 5 1.7 Maintenance and repairs 5 1.8 Working with the machine 6 2. Standard delivery .................................................................................
Safety regulations 1. Safety regulations 1.1 Correct use / General safety instructions The brushcutter must only be used to cut grass, reeds, weeds and wild growth at ground level. The brushcutter must not be used for any other purposes (see chapter 7.1 "Scope of Application"). Read the operating instructions carefully before placing in service and keep them in a safe place. Use this power tool with particular caution. Non-observance of safety instructions can lead to a risk to life.
Safety regulations 1.2 Working clothes To prevent injuries, always wear suitable clothing and safety equipment when working with this power tool. This clothing should be practically oriented to the application (for example a tight fitting work suit), but should not be confining.
Safety regulations 1.5 Preparing the equipment for starting Check the complete machine for operational safety. The stop switch should function properly. The throttle must have freedom of movement and return to the idle position on its own accord. The cutters and contact protection must be tightly secured and in perfect condition. Ensure the spark plug cap and the ignition cable are connected firmly.
Safety regulations 1.8 Working with the machine Only use this power tool when it is complete and in a safe condition. As soon as the engine is running, the power tool generates toxic gases, which may be invisible and odourless. Never work with the power tool in enclosed spaces. In confined conditions such pits or excavations, ensure adequate air changes during work. Do not smoke at the work site and in the immediate vicinity of the power tool.
Standard delivery; Control and function elements 2. Standard delivery Power tool partially assembled; the following components are supplied separately and require assembly Handle subject to model and all parts required to complete the assembly Shield Cutting tool: Tools: combination spanner, retaining pin and screw driver Instruction manual, the EC declaration of conformity on a separate piece of paper 3.
Preparing the equipment for use 4. Preparing the equipment for use Correct position of the line trimmer on the shield: For shipping purposes, the power tool is partly disassembled and has to be reassembled prior to use. Only use the power tool after it has been fully assembled. Ensure that the tank is fully drained before any assembly, disassembly or modification. 4.1 Shield installation In the pre-assembled condition, undo both screws (a) and square nuts (b).
Preparing the equipment for use; Fuelling 4.3 Fitting and replacing the line head Always switch off the engine, pull the spark plug cap and wear protective gloves when fitting or replacing the cutter! Prior to any conversion ensure that the tank cap fits tightly. Prevent the spillage of fuel and oil. 5. Fuelling 5.
Starting / Stopping the engine 6. Starting / Stopping the engine 6.3 Starting Observe the safety instructions when starting. 6.1 Half throttle start position (schematic diagram) Slide the stop switch (1) into the operating position. Grip the handle; the safety locking key (3) is activated via the grip area, which also enables throttle lever (2) to be regulated. Press throttle lever fully down.
Starting / Stopping the engine ; Using your power tool Note: Under good conditions, the engine will already start under idling throttle if it is at operating temperature. (If a part throttle stop is set it will be cancelled by operation of the throttle control even if the engine is at standstill.) Starting with the stop switch in run-position If the engine will not start under idling throttle, set a part throttle stop in the way described above. 6.
Using your power tool ; Operating and maintenance instructions 7.4 Note on using the nylon line head When using the nylon head, always ensure that you operate only with the correct length of line. When the contact shield is fitted, the line will always be trimmed to the permissible length automatically (a line trimming blade is fitted into the shield). There is a high risk of injury, and the engine is subjected to excessive loads leading to a risk of damage, if nylon lines are left too long.
Operating and maintenance instructions 8.3 Carburettor adjustment The carburettor is adjusted at the factory for optimum performance. Subject to the place of use (mountains, low-lying areas), the average idling speed given in the specification can be adjusted as follows, via the idling end-stop screw "T" (the use of a rev counter is recommended): If the idling speed is too high, turn the idling end-stop screw "T" anti-clockwise.
Operating and maintenance instructions 8.5 Air Filter Maintenance Contaminated air filters cause a reduction in engine performance and increase fuel consumption with more pollutants in the exhaust gas. Engines are less likely to start readily with a contaminated air filter. As a basic principle therefore, the air filter should be cleaned as follows before starting work, and intermittently in very dusty conditions: 8.
8.8 Scheduled maintenance Carburettor Check idling speed X Adjust idling speed X Clean Air filter Spark plug X Replace X Check electrode gap and replace spark plug if required X Replace Retighten as required after every 100 hours after every 50 hours weekly Any damage caused by a lack of maintenance, incorrect or late maintenance and repairs Consequential losses - including corrosion - from incorrect storage before starting work Implement all maintenance jobs regularly.
Specification 9. Specification Gras trimmer 104L Engine type SOLO single cylinder two-stroke engine 3 Engine capacity cm 28,9 Bore / stroke mm 35 / 30 Engine power kW at rpm 0,9 / 8 000 rpm 9 000 ± 200 Max. permissible speed no load with cutter Nylon head Medium idling speed rpm 3 000 ± 200 Fuel tank capacity Fuel consumption at max. power (ISO 7293) l 0.5 g /h 360 Specific consumption at max.
Guarantee ; Parts subject to wear and tear ; Accessories 10. Guarantee The manufacturer guarantees trouble-free quality and will cover the cost of replacing parts which are found to be faulty in material or workmanship within the prescribed guarantee period after the date of purchase. Please note that specific guarantee conditions may vary from country to country. If in doubt, ask your equipment vendor. He is responsible for guarantee matters.
- FRANÇAIS Instructions d'emploi Notice original Attention! Lire attentivement le présent manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité ! Afin de préserver les performances de votre engin à moteur pendant de longues années, respectez exactement les instructions d’entretien. Votre revendeur se tient à votre entière disposition pour d’éventuelles autres questions.
Sommaire Page 1. Consignes de sécurité ......................................................................................................................... 4 1.1 Utilisation conforme / Consignes de sécurité 4 1.2 Vêtements de travail 5 1.3 Pendant le remplissage du réservoir 5 1.4 Pendant le transport de l'appareil 5 1.5 Avant le démarrage 6 1.6 Pendant le démarrage 6 1.7 Pendant l'entretien et les réparations 6 1.8 Pendant le travail 6 2. Garantie ......................................................
Consignes de sécurité 1. Consignes de sécurité 1.1 Utilisation conforme / Consignes de sécurité Cet appareil à moteur ne doit être utilisé que pour le fauchage d’herbe, de pousses genre roseaux et de buissons sauvages exclusivement sur terre ferme. Cet appareil à moteur ne doit pas être employé pour d’autres buts (voir chap. 10.1 « Domaines d’utilisation »). Lire attentivement le présent manuel avant la première mise en service et le conserver de façon sûre.
Consignes de sécurité 1.2 Vêtements de travail Pour éviter les blessures, portez des vêtements et un équipement de protection conformes aux consignes de sécurité lors de l'utilisation de cet appareil. Les vêtements doivent fonctionnels, c'est-à-dire serrés (p.ex. combinaison de travail) sans pourtant gêner les mouvements. Notre recommandation : Veste de travaux forestiers et agricoles SOLO EN 340 n° de cde : 99303000 + taille (2[s] - 6[xxl]).
Consignes de sécurité 1.5 Avant le démarrage Vérifiez l'état sûr de l'appareil à moteur avant le démarrage. Le bouton d’arrêt doit fonctionner correctement. La gâchette d'accélérateur ne doit pas être coincée et revenir automatiquement à la position de ralenti. L'outil de coupe et le carter de protection doivent être bien fixes et en parfait état. Vérifiez que le câble d’allumage et la cosse de bougie d’allumage sont bien fixés.
Consignes de sécurité - - - Faire preuve de prudence, de calme et de réflexion pendant le travail et ne pas mettre en danger d'autres personnes. Veiller à une bonne visibilité et à un éclairage suffisant. Rester toujours à portée de voix d'autres personnes qui pourraient venir à votre secours en cas d'urgence. Faire des pauses à temps. Faire attention à des sources de danger potentielles et prendre toute précaution nécessaire.
Garantie ; Pièces d’usure ; Accessoires 2. Garantie Le fabricant garantit une qualité irréprochable et prend en charge les frais d’amélioration occasionnés par un remplacement de pièces défectueuses en cas de défaut du matériau ou de la fabrication survenant durant la période de garantie. Notez que certains pays possèdent des conditions de garantie particulières. En cas de doute, interrogez votre revendeur. En tant que vendeur du produit, il est responsable de la garantie.
Contenu de la livraison ; Organes de commande et éléments fonctionnels 5.
Préparation du travail 7. Préparation du travail Position correcte de montage sur la protection de l’outil de coupe à fil : Pour faciliter l'expédition, l'engin est livré démonté et doit être monté avant la mise en service. La machine ne doit être exploitée que lorsqu'elle est complètement montée. Veillez à ce que le réservoir de carburant soit vide avant le montage, le démontage ou la réfection. 7.
Préparation du travail ; Remplissage du réservoir 7.3 Montage et remplacement d’une tête à fil - modèle 104L Lorsque l'outil de coupe est monté ou remplacé, arrêter toujours le moteur, retirer le connecteur de la bougie et porter des gants de protection ! Avant chaque changement d'outil, s'assurer que le bouchon du réservoir est absolument étanche. Il faut impérativement éviter toute fuite du carburant.
Démarrage / Arrêt du moteur 9. Démarrage / Arrêt du moteur 9.3 Démarrage Respecter les consignes de sécurité lors du démarrage. 9.1 Réglage mi-puissance (représentation schématique) Tirer le bouton d’arrêt (1) en position de marche (a). Saisir la poignée, le bouton de verrouillage de sécurité (3) est actionné avec la paume de la main et l'accélérateur (2) est ainsi libéré. Enfoncer complètement l'accélérateur (2).
Démarrage / Arrêt du moteur ; Utilisation de l’appareil à moteur Remarque : Dans de bonnes conditions, l'appareil à température de service démarre déjà au ralenti. (Le blocage sur mi-gaz est annulé en actionnant la manette des gaz, même avec le moteur à l’arrêt.) Démarrer avec le bouton d’arrêt en position de service. Si le moteur ne devait pas démarrer au ralenti, bloquer la position mi-gaz comme décrit ci-dessus. épaisses au niveau du sol.
Utilisation de l’appareil à moteur ; Conseils d'utilisation et d'entretien 10.4 Conseil d’utilisation des têtes filaires en nylon Travaillez toujours exclusivement avec la longueur de fil de coupe admissible. Lorsque le couteau est monté correctement, les fils de coupe sont toujours raccourcis à la longueur admissible. Un fil de coupe trop long présente un danger de blessure extrême, le moteur est en surcharge et peut être endommagé.
Conseils d'utilisation et d'entretien 11.3 Réglage du carburateur Le réglage du carburateur est optimisé en usine. Selon la région d’utilisation (montagne, plaine), on peut corriger le régime de ralenti moyen indiqué dans les caractéristiques techniques au moyen de la vis de butée du ralenti « T ».
Conseils d'utilisation et d'entretien 11.5 Nettoyage du filtre à air Les filtres à air sales entraînent une diminution de la puissance. Ils augmentent la consommation de carburant et donc le taux de substances nocives contenues dans les gaz d'échappement. De plus, le démarrage devient plus difficile. C'est pourquoi, en principe avant de commencer à travailler, et en présence de beaucoup de poussières, le filtre à air devrait être nettoyé comme suit : 11.
Carburateur Contrôler le ralenti Filtre à air Remplacer Bougie Contrôler l’écartement des électrodes et, le cas échéant, remplacer la bougie X X X X Remplacer Silencieux Machine entière X X X X X X Contrôle visuel X Contrôle visuel X Nettoyer X X X Vérifiez Graissage du renvoi d’angle Compléter Éléments de commande Contrôle de fonctionnement (commutateur Stop, levier de gaz, blocage à mi-puissance, starter) Avant la saison de coupe, ou une fois par an X Ajuster le ralenti Nettoyer En
Caractéristiques techniques 12.
- ESPAÑOL - Ma´quina para el acabado de la hierba 104L Manual de instrucciones Símbolos Manual original Los símbolos siguientes se utilizan en el manual de instrucciones y en el aparato: ¡Atención! Es indispensable leer con mucha atención las instrucciones de manejo antes de utilizarla por primera vez. ¡Preste especial atención a las recomendaciones de seguridad! Para mantener el rendimiento de la desbrozadora, es necesario seguir las instrucciones de mantenimiento.
Indice Página 1. Instrucciones de seguridad .......................................................................................................... 3 1.1 Utilización para los fines previstos / Indicaciones generales de seguridad 3 1.2 Ropa de trabajo 4 1.3 Repostar combustible 4 1.4 Al transportar el aparato 4 1.5 Antes de empezar 5 1.6 Al arrancar 5 1.7 Mantenimiento y reparación 5 1.8 Al estar trabajando 5 2. Artículos incluidos en la entrega.............................................................
Instrucciones de seguridad 1. Instrucciones de seguridad 1.1 Utilización para los fines previstos / Indicaciones generales de seguridad El equipo motorizado sólo debe utilizarse para segar hierba, caña, malas hierbas y plantas de crecimiento incontrolado en la superficie del terreno. El equipo motorizado no deberá utilizarse con otros fines (véase cap. 7.1 “Ámbitos de aplicación”).
Instrucciones de seguridad 1.2 Ropa de trabajo Utilice ropa y equipos de protección apropiados para evitar sufrir lesiones durante la utilización de esta máquina. La vestimenta tendrá que ser práctica, o sea ceñida (p.ej. mono de trabajo), a la vez que cómoda.
Instrucciones de seguridad 1.5 Antes de empezar Antes de empezar, compruebe siempre que todo el aparato a motor se encuentra en condiciones adecuadas para su funcionamiento. El botón de stop debe funcionar correctamente. El acelerador se debe mover con facilidad y regresar por su propia cuenta a la posición de marcha en vacío.
Instrucciones de seguridad Trabaje con precaución, reflexionando bien y con toda tranquilidad. No ponga en peligro a otras personas. - Cuide de que haya una buena luz y visibilidad. - Quede siempre al alcance de llamadas de socorro a viva voz, para que las personas que le escuchen le puedan prestar auxilio. - Haga pausas cada cierto tiempo. - Preste atención en cuanto a posibles fuentes de peligro y adopte las precauciones correspondientes.
Artículos incluidos en la entrega; Componentes de uso y funcionamiento 2.
Preparación para el trabajo 4. Preparación para el trabajo Posición de montaje correcta en la protección de la cuchilla de corte de hilo: Por motivos de seguridad en el transporte, la máquina se envía parcialmente desarmada, siendo necesario ensamblarla antes de su puesta en funcionamiento. La máquina sólo debe hacerse funcionar cuando esté montada por completo.
Preparación para el trabajo ; Repostar combustible 4.3 Montaje y sustitución del cabezal de hilo Antes de montar o cambiar la herramienta de corte, apague el motor y desenchufe la bujía. Utilice guantes. Antes de realizar cualquier modificación debe comprobarse que la tapa del depósito esté herméticamente cerrada. Debe evitarse que se salga el combustible.
Arrancar el motor / Apagar el motor 6. Arrancar el motor / Apagar el motor 6.1 Ajuste de medio gas Ajuste el botón de parada (1) en la posición de funcionamiento (a). Sujete el manillar, el botón del bloqueo de seguridad (3) se presiona con la palma de la mano y con ello se libera la palanca de aceleración. Apriete a fondo la palanca de aceleración (2). Presione el dispositivo de bloqueo en ralentí (4) y suelte al mismo tiempo la palanca de aceleración.
Arrancar el motor / Apagar el motor ; Uso de la motosegadora Nota: Bajo buenas condiciones, con el motor a temperatura de servicio, el aparato motorizado puede arrancar en ralentí. (Un existente bloqueo de medio gas se desactiva pulsando la palanca aceleradora, también estando parado el motor.) Arrancar en posición de funcionamiento mediante el interruptor de parada. Si el motor no arrancara en ralentí, bloquear la palanca de medio gas según se describe en las líneas superiores. 6.
Uso de la motosegadora ; Indicaciones para el servicio y mantenimiento 7.4 Instrucciones de uso del cabezal de hilo de nailon (dependiendo del modelo) Trabaje únicamente con una adecuada longitud de hilo. Siempre que el limitador de hilo de hilo esté bien montado sobre el protector, la longitud del hilo se irá corrigiendo hasta ser óptima. Si los hilos resultan demasiado largos, existe un serio peligro de accidente y pueden producirse daños en el motor por sobrecarga.
Indicaciones para el servicio y mantenimiento 8.3 Ajuste del carburador El carburador viene ajustado de fábrica de forma óptima.
Indicaciones para el servicio y mantenimiento 8.5 Mantenimiento del filtro de aire Si el filtro de aire está sucio, puede provocar una disminución de la potencia. Aumenta el consumo de combustible y, con ello, la producción de sustancias contaminantes y gases tóxicos. Esto también dificulta el encendido.
Indicaciones para el servicio y mantenimiento Carburante comprobar en vacío Bujía Verifique la distancia entre electrodos y sustituya la bujía de ignición si fuera preciso X X X Cambiar Todos los tornillos a la vista Apretar antes de la época de siega (o anualmente) X Limpiar Cambiar cuando sea necesario X Ajustar en vacío Filtro de aire cada 100 h de funcionamiento cada 50 h de funcionamiento Los desperfectos causados por trabajos de mantenimiento y reparación no realizados por un experto
Datos técnicos 9. Datos técnicos Ma´quina para el acabado de la hierba Tipo de motor Cilindrada cm3 Orificio / Carrera mm Potencia del motor kW a r.p.m Nº máx. de revoluciones permitido sin herramienta de corte acoplada r.p.m Nº revoluciones medio en vacío r.p.m Capacidad del depósito de combustible l Consumo a máxima potencia g (ISO 7293) /h Consumo específico a máxima potencia g (ISO 7293) /kWh Velocidad de enganche del embragur.p.m.
Garantía ; Piezas de desgaste ; Accesorios 10. Garantía El fabricante garantiza la más alta calidad y asume los gastos derivados de mejoras al cambiar las piezas defectuosas en el caso de defectos del material o de fabricación que surjan después del día de adquisición del aparato, durante el período de garantía. Tenga en cuenta que en algunos países rigen condiciones de garantía específicas. En caso de duda, consulte a su distribuidor.
- ITALIANO Istruzioni per l'uso Istruzioni originali Attenzione! Prima di accingersi all’uso del decespugliatore, è necessario leggere per intero il manuale d’istruzioni e importante attenersi a tutte le norme di sicurezza indicate. Per conservare nel tempo le migliori prestazioni del decespugliatore, è necessario seguire accuratamente le istruzioni per la manutenzione. Il rivenditore sarà ben lieto di assistervi per ogni esigenza o domanda.
Indice Pagina 1. Norme di sicurezza ............................................................................................................................... 4 1.1 Uso corretto / Istruzioni generali di sicurezza 4 1.2 Indumenti di lavoro 5 1.3 Durante il rifornimento 5 1.4 Per il trasporto dell’attrezzatura 5 1.5 Prima della messa in marcia 6 1.6 Durante l’avviamento 6 1.7 Manutenzione e riparazioni 6 1.8 Durante il funzionamento 6 2. Garanzia ..........................................................
Norme di sicurezza 1. Norme di sicurezza 1.1 Uso corretto / Istruzioni generali di sicurezza L’apparecchio a motore può essere usato esclusivamente per il taglio di erba, germogli, erbacce e sterpaglie a raso terra. L’apparecchio a motore non può essere utilizzato per altri impieghi (vedere il Cap. 10.1 “Modalità d’uso”). Prima della prima messa in funzione leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso e conservarle in un posto sicuro.
Norme di sicurezza 1.2 Indumenti di lavoro Quando si utilizza quest’apparecchio a motore, per evitare lesioni, indossare sempre indumenti e corredo di protezione prescritti secondo le normative vigenti. L'abbigliamento deve rispondere allo scopo, deve essere quindi aderente (per es. tuta), ma non deve essere d’impaccio. Il nostro suggerimento: SOLO - Giacca da lavoro per lavoro forestale e di manutenzione del verde EN 340 Nr.-Ord.
Norme di sicurezza 1.5 Prima della messa in marcia Prima della messa in funzione, assicurarsi che l'apparecchio si trovi in perfette condizioni di funzionamento. L'interruttore di arresto deve poter essere inserito e disinserito facilmente. La leva del gas deve ritornare nella posizione a vuoto liberamente e autonomamente. L'utensile da taglio e la protezione di sicurezza contatto devono essere in condizioni ineccepibili e saldamente fissati.
Norme di sicurezza Lavorare in modo accorto, con ponderatezza e tranquillamente e non mettere in pericolo l'incolumità di altre persone. - Lavorare in condizioni di buona visibilità e luminosità. - Restare sempre nelle vicinanze di altre persone, che possano prestare aiuto in caso di emergenza. - Effettuare delle pause adeguate durante la lavorazione. - In caso di fonti di pericolo prendere le corrispondenti misure precauzionali.
Garanzia ; Parti soggette ad usura ; Accessori 2. Garanzia SOLO garantisce una qualità a perfetta regola d’arte e si accolla i costi per le riparazioni e icontrolli generali, sostituendo le parti difettose, nel caso in cui vi siano difetti di materiale o di fabbricazione, che si producono entro il periodo di garanzia a partire dal giorno della vendita. Facciamo inoltre notare che in alcuni paesi hanno valore condizioni di garanzia specifiche. In caso di dubbio preghiamo di contattare il rivenditore.
Contenuto della confezione ; Parti di comando e funzionamento 5.
Preparazione per il lavoro 7. Preparazione per il lavoro Posizione corretta del coltello di taglio del filo sulla protezione : Per motivi di spedizione, l’apparecchio viene fornito parzialmente smontato; è necessario quindi provvedere ad assemblarlo prima della messa in funzione. L’apparecchio può essere messo in funzione solo se completamente montato. Prima di procedere al montaggio complessivo, prima di ogni smontaggio e rimontaggio, verificare che il serbatoio sia vuoto. 7.
Preparazione per il lavoro ; Rifornimento 7.3 Montaggio e sostituzione della testa porta-filo Spegnere sempre il motore prima di smontare o montare l’utensile da taglio, staccare il cappuccio della candeletta e indossare guanti protettivi! Prima di ogni intervento sulla struttura dell’apparecchio, accertarsi che il coperchio del serbatoio sia assolutamente ed ermeticamente chiuso. Escludere che possano verificarsi fuoriuscite di fluidi. 8. Rifornimento 8.
Avviare / Arrestare il motore 9. Avviare / Arrestare il motore 9.1 Regolazione iniziale (metà gas) Portare l'interruttore di arresto (1) nella posizione di esercizio(a). Afferrare l’impugnatura, il pulsante di sicurezza (3) viene attivato dal palmo della mano e la leva dell’acceleratore (2) sbloccata. Premere a fondo la levetta del gas (2). Premere il fermo di mezzo gas (4) e rilasciare nuovamente la levetta del gas tenendo premuto il fermo di mezzo gas.
Avviare / Arrestare il motore ; Uso del decespugliatore dall'azionamento della leva del gas anche a motore spento.) Avviare con l’interruttore di arresto nella posizione di funzionamento. Nel caso non fosse possibile avviare il motore a mezzo gas, annullare la posizione a mezzo gas come descritto in precedenza. taglio a raso terra di sterpaglie e sterpi di piccolo taglio. La testina a fili è particolarmente indicata per un taglio pulito intorno a pali e alberi.
Uso del decespugliatore ; Istruzioni di esercizio e manutenzione 10.4 Istruzioni per l'uso della testa con filo di nylon Lavorare sempre esclusivamente con il filo della lunghezza prevista. Quando la lama tagliafilo è montata in modo corretto nella protezione i fili vengono tenuti sempre alla lunghezza prevista. Se i fili sono di una lunghezza eccessiva vi è un reale pericolo di lesioni oltre a un sovraccarico eccessivo del motore che potrebbe rovinarsi.
Istruzioni di esercizio e manutenzione 11.3 Regolazione del carburatore Il luogo ottimale per la regolazione della carburazione è l'officina.
Istruzioni di esercizio e manutenzione 11.5 Manutenzione del filtro dell'aria I filtri dell'aria sporchi provocano una riduzione della portata. Con conseguente aumento di consumo di carburante ed emissione di sostanze nocive nei gas di scarico. Inoltre rendono difficoltoso l'avviamento. Di regola, per questo motivo, prima di iniziare il lavoro e nel caso di molta polvere è necessario pulire di tanto in tanto il filtro dell’aria: 11.
Carburatore Controllare il minimo X Pulire Candeletta di accensione X Sostituire X Verificare la distanza degli elettrodi e se necessario sostituire le candele X Sostituire tutte le viti accessibili (tranne le viti di regolazione) Tirare Elementi comandati Controllo funzionale (Interruttore di arresto marcia, manopola del gas, fermo a mezzo gas, Starter) Marmitta di scarico Macchina, completa X X X X X X X Controllo visivo X Controllo visivo X Pulire in caso di bisogno X Regolare il
Dati tecnici 12. Dati tecnici Tagliaerba 104L Tipo motore monocilindrico SOLO a 2 tempi 3 Cilindrata cm 28,9 Alesaggio / Corsa mm 35 / 30 Potenza massima motore a kw / (giri/min) 0,9 / 8 000 Nr. massimo di giri permesso senza carico degli accessori da taglio giri/min 9 000 ± 200 Nr.
- NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing grondig voor u de machine voor het eerst gebruikt en hou altijd rekening met de veiligheidsvoorschriften! Om de prestaties van uw bosmaaier gedurende lange tijd te vrijwaren, dient u de onderhoudsaanwijzing nauwkeurig na te leven. Als u na het bestuderen van deze gebruiksaanwijzing nog vragen heeft, kunt u altijd terecht bij uw SOLO-verkoper.
Inhoud Blz. 1. Veiligheidsvoorschriften ......................................................................................................................3 1.1 Voorgeschreven gebruik / Algemene veiligheidsvoorschriften 3 1.2 Werkkledij 4 1.3 Tijdens het tanken 4 1.4 Tijdens het transport van de machine 4 1.5 Voor het starten 5 1.6 Tijdens het starten 5 1.7 Tijdens onderhoud en herstellingen 5 1.8 Tijdens het werk 5 2. Leveringsomvang ......................................................................
Veiligheidsvoorschriften 1. Veiligheidsvoorschriften 1.1 Voorgeschreven gebruik / Algemene veiligheidsvoorschriften De machine mag uitsluitend worden gebruikt om gras, riet, onkruid en wildgroei ter hoogte van de grond te maaien. Voor andere doeleinden mag de machine niet worden gebruikt (zie paragraaf 7.1 “Toepassingsgebieden”). Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig voor de eerste ingebruikname en bewaar ze op een veilige plaats. Wees zeer voorzichtig als u met deze machine werkt.
Veiligheidsvoorschriften 1.2 Werkkledij Om verwondingen te vermijden, draagt u tijdens het gebruik van deze machine de voorgeschreven kledij en beschermuitrusting. De kleiding moet goed aansluiten (bijv. combinatiepak), maar mag niet hinderlijk zijn. Onze aanbeveling: SOLO bos- en landbouwjas EN 340 bestelnr.: 99303000 + maat (2[s] - 6[xxl]) SOLO outdoor-broek bestelnr.: 9902095 + maatindex of SOLO outdoor-tuinbroek bestelnr.
Veiligheidsvoorschriften 1.5 Voor het starten Voor u de machine start, dient u altijd te controleren of de volledige machine in bedrijfsveilige toestand verkeert. De stopschakelaar moet gemakkelijk in- en uitschakelen. De gashendel moet soepel werken en automatisch terugkeren naar de stationaire positie. Het snijwerktuig en de aanraakbeveiliging moeten goed vast zitten en in perfecte staat verkeren. Controleer ook of de ontstekingskabel en de bougiestekker goed vast zitten.
Veiligheidsvoorschriften Werk voorzichtig, met overleg en rustig en breng geen andere personen in gevaar. - Zorg voor goed zicht en licht. - Blijf altijd op roepafstand van andere personen, die u in geval van nood kunnen helpen. - Las tijdig werkpauzes in. - Wees alert voor mogelijke gevaarbronnen en neem de nodige voorzorgsmaatregelen. Hou er rekening mee dat, als u gehoorbescherming gebruikt, u geluiden minder goed hoort. Daardoor kunt u ook signalen, kreten e.d.
Leveringsomvang; Bedienings- en functie-onderdelen 2. Leveringsomvang Grastrimmer, gedeeltelijk voorgemonteerd; volgende onderdelen zijn bijgeleverd en moeten nog worden gemonteerd Handgreep afhankelijk van het model, en alle vereiste onderdelen voor de montage en afwerking Bescherming Snijwerktuig Gereedschap: combinatiesleutel, bevestigingspen en schroevendraaier Deze gebruiksaanwijzing De CE-conformiteitsverklaring in een afzonderlijke bijlage maakt deel uit van deze gebruiksaanwijzing 3.
Voorbereiding van het werk 4. Voorbereiding van het werk Correcte montagepositie van het draadafsnijmes op de bescherming: Voor het transport wordt de machine gedeeltelijk gedemonteerd geleverd. Voor de eerste ingebruikname moet hij in elkaar worden gezet. De machine mag uitsluitend in volledig gemonteerde toestand in gebruik worden genomen. Let erop dat voor de volledige montage en ook voor de demontage en ombouw, de tank leeggemaakt is.. 4.
Voorbereiding van het werk; Brandstof tanken 4.3 Draadkop monteren en vervangen Bij de montage en het vervangen van het snijwerktuig altijd de motor uitschakelen, de bougiestekker aftrekken en veiligheidshandschoenen dragen! Controleer telkens voor het ombouwen of het tankdeksel absoluut stevig vastzit. Lekkage van verbruiksstoffen moet zijn uitgesloten. Plaats spoelbescherming (a) op aandrijfas (b), zodat de rand van de spoelbescherming de kant van flensbehuizing (c) bedekt.
Motor starten / motor uitzetten 6. Motor starten / motor uitzetten 6.3 Aanslingeren Hou bij het starten rekening met de veiligheidsinstructies. 6.1 Halfgas-startinstelling (schematische voorstelling) Zet de stopschakelaar (1) in de bedrijfsstand (a). Neem de handgreep vast, de veiligheidsblokkeerknop (3) wordt door de handpalm bediend en daardoor wordt de gashendel (2) vrijgegeven. Duw de gashendel volledig door.
Motor starten / motor uitzetten ; Gebruik van de machine Opmerking: In goede omstandigheden start de bedrijfswarme machine reeds in standgas. (Een eventuele halfgasvergrendeling wordt ook bij stilstaande motor opgeheven door de gashendel te bedienen.) Starten met de stopschakelaar in de bedrijfsstand. Als de motor met standgas niet aanslaat, de halfgasvergrendeling arreteren zoals hierboven beschreven. grond te snijden. De draadkop is speciaal geschikt voor een zachte snede, bijv.
Gebruik van de machine ; Gebruiks- en onderhoudsinstructies 7.4 Gebruikstip voor de nylon draadkop (afhankelijk van het model) Werk altijd uitsluitend met de toegelaten snijdraadlengte. Als het draadafsnijmes goed in de aanraakbeveiliging is gemonteerd, worden de snijdraden altijd afgekort op de toegelaten lengte. Als de snijdraad te lang is, bestaat er extreem gevaar voor verwondingen en kan de motor overbelast en beschadigd raken.
Gebruiks- en onderhoudsinstructies 8.3 Instelling carburateur De carburateur wordt in de fabriek optimaal ingesteld. Afhankelijk van de gebruikslocatie (gebergte, laagland) kan een correctie naar het in de technische gegevens vermelde gemiddelde stationaire toerental als volgt worden uitgevoerd aan de stationair-aanslagschroef "T" - bij voorkeur met behulp van een toerentalmeter: Als het stationair toerental te groot is, draait u de stationair-aanslagschroef “T” iets open door linksom te draaien.
Gebruiks- en onderhoudsinstructies 8.5 Luchtfilteronderhoud Vervuilde luchtfilters verlagen het vermogen. Ze verhogen ook het brandstofverbruik en dus de schadelijke stoffen in de uitlaatgassen. Bovendien kan de motor dan moeilijker worden gestart. Principieel dient u, voor u begint te werken en als u in stofrijke omgevingen werkt, ook tussendoor de luchtfilter als volgt te reinigen: 8.6 Brandstoffilter vervangen Het is aan te bevelen de brandstoffilter (34) jaarlijks in een werkplaats te laten vervangen.
Gebruiks- en onderhoudsinstructies Carburateur stationair toerental controleren X vervangen X Controleer de elektrodenafstand en vervang de bougie indien nodig X vervangen Alle bereikbare schroeven (behalve instelschroeven) Bedieningselementen (stopschakelaar, gashendel, halfgasvergrendeling, starter) Geluiddemper Volledige machine aanspannen X X X X X X functiecontrole X visuele toestandscontrole X visuele toestandscontrole X reinigen voor het maaiseizoen of jaarlijks X reinigen Boug
Technische gegevens 9. Technische gegevens Grastrimmer 104L Motor SOLO ééncilinder-tweetaktmotor 3 Cilinderinhoud cm 28,9 Boring / slag mm 35 / 30 Motorvermogen bij toerental kW / omw/min 0,9 / 8 000 omw/min 9 000 ± 200 Max. toegelaten toerental onbelast met snijwerktuig Gemiddeld stationair toerental omw/min 3 000 ± 200 Inhoud brandstoftank l 0,5 g /h 360 /kWh 400 Brandstofverbruik bij max. prestatie (ISO 7293) Specifiek verbruik bij max.
Garantie ; Slijtage-onderdelen ; Accessoires 10. Garantie De fabrikant waarborgt een perfecte kwaliteit en draagt de kosten voor de verbetering achteraf door beschadigde onderdelen te vervangen in geval van materiaal- of fabricagefouten die binnen de garantieperiode na de verkoopdatum optreden. Merk op dat in bepaalde landen specifieke garantievoorwaarden van toepassing zijn. In geval van twijfel kunt u voor meer informatie terecht bij uw verkoper.
SOLO Postfach 60 01 52 D 71050 Sindelfingen Tel. 07031-301-0 Fax 07031-301-130 info@solo-germany.com SOLO P.O.Box 60 01 52 D 71050 Sindelfingen Germany Phone+49-7031-301-0 Fax +49-7031-301-149 export@solo-germany.