433 Gebrauchsanweisung Originalbetriebsanleitung Motor-Hochdruckspritze Instruction manual Original instructions Motorized high pressure sprayer Instructions d'emploi Notice original Pulvérisateur à moteur portable à dos Manual de instrucciones Manual original Pulverizador a motor de mochila Istruzioni per l'uso Istruzioni originali Spruzzatore ad alta pressione a motore Gebruiksaanwijzing Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Motoraangedreven hogedrukspuit Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme d
- DEUTSCH Gebrauchsanweisung Originalbetriebsanleitung Achtung! Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung und die separate Motor-Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie vor allen Dingen die Sicherheitsvorschriften. Um die Funktion und die Leistungsfähigkeit dieses Gerätes über lange Zeit zu erhalten, sollten Sie die Betriebs- und Wartungsanweisungen genau beachten.
Inhaltsverzeichnis ; Verschleißteile Inhaltsverzeichnis Seite 1. Verschleißteile ...................................................................................................................................... 3 2. Sicherheitsvorschriften........................................................................................................................ 4 2.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch / Verwendungsbereiche 4 2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise 4 2.
Sicherheitsvorschriften 2. Sicherheitsvorschriften 2.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch / Verwendungsbereiche x x x x x x x Diese Druckspritze darf ausschließlich zum Ausbringen von zugelassenen, flüssigen Pflanzenschutz-, Schädlingsbekämpfungs- und Unkrautvernichtungsmitteln, sowie Flüssigdünger, die im autorisierten Fachhandel erhältlich sind benützt werden. Die Hinweise der Pflanzenschutzmittelhersteller sind unbedingt zu beachten. Andere Mittel dürfen mit dieser Druckspritze nicht ausgebracht werden.
Sicherheitsvorschriften 2.3 Der sichere Umgang mit Pflanzenschutz-Spritzmittel x x x x x x x Pflanzenschutzmittel dürfen auf keinen Fall - auch nicht durch Rücksog beim Befüllen - der öffentlichen Kanalisation zugeführt, auf Ödlandflächen ausgebracht, natürlichen Gewässern zugeführt oder dem Hausmüll beigegeben werden. Pflanzenschutzmittel bzw. die Reste von Pflanzenschutzmitteln immer in einem geeigneten Behälter auffangen und bei den Sammelstellen für Haushaltschemikalien abgeben.
Sicherheitsvorschriften 2.6 Beim Tanken x x x x x x x x x x x Benzin ist extrem leicht entzündlich. Halten Sie Abstand von offenem Feuer und verschütten Sie keinen Kraftstoff. Rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz und am Ort des Tankens! Vor dem Tanken ist immer der Motor abzustellen. Wenn der Motor noch heiß ist, darf nicht nachgetankt werden – Brandgefahr! Den Tankverschluss immer vorsichtig öffnen, damit sich bestehender Überdruck langsam abbauen kann und kein Kraftstoff herausspritzt.
Sicherheitsvorschriften ; Garantie 2.9 Bei der Arbeit Sobald der Motor läuft erzeugt das Motorgerät giftige Abgase, die unsichtbar und geruchlos sein können. Arbeiten Sie niemals in geschlossenen Räumen mit dem Motorgerät. Sorgen Sie in beengten Verhältnissen, in Mulden oder in Gräben während der Arbeit immer für ausreichenden Luftaustausch. Bleiben Sie immer in Rufweite zu anderen Personen, die in einem Notfall Hilfe leisten können. Legen Sie rechtzeitig Arbeitspausen ein.
Lieferumfang ; Bedienungs- und Funktionsteile 4. Lieferumfang x x x x x Grundgerät o Komplettes Gerät aber ohne Spritzrohr Spritzrohr mit vormontiertem Düsenaufsatz je 1 Stk. symbolischer Aufkleber für Behälterinhalt: Herbizide, Fungizide und Insektizide. Diese Gebrauchsanweisung und eine separate Motoren-Gebrauchsanweisung CE Konformitätserklärung auf separatem Beiblatt 5. Bedienungs- und Funktionsteile Motoreinheit: (modellabhängig) Fig.
Zusammenbau ; Einstellen der Tragegurte ; Kraftstoff tanken 6. Zusammenbau Die Hochdruckspritze darf nur in komplett zusammengebautem Zustand und bei korrekt eingestellten Tragegurten in Betrieb genommen werden! Aus Transport- und Verpackungsgründen ist das Spritzrohr (17) mit Bedienungshandgriff (15) noch nicht an den Druckschlauch (14) angeschraubt. Fig. 3 8. Kraftstoff tanken Die Angaben in der separate MotorenBetriebsanleitung genau beachten. 8.
Vor der Erstinbetriebnahme und nach längerer Stillsetzung ; Spritzmittel ansetzen, Brühebehälter befüllen 9. Vor der Erstinbetriebnahme und nach längerer Stillsetzung 10.
Spritzmittel ansetzen, Brühebehälter befüllen Spritzmittel niemals direkt im Brühebehälter mischen. Nach dem Befüllen den Verschlussdeckel an der Spritzmitteleinfüllöffnung fest verschließen, damit kein Spritzmittel austreten kann. Kennzeichnen des Behälterinhaltes Den jeweiligen Aufkleber für Behälterinhalt Herbizide, Fungizide oder Insektizide am Behälter anbringen. Brühemenge Spritzbrühen nach den Vorschriften der Spritzmittelhersteller ansetzen. Menge nach dem tatsächlichen Bedarf wählen.
Motor starten / Motor abstellen 11. Motor starten / Motor abstellen 11.2 Starten Fig. 7 Genaue Angaben entsprechend Ihres Motortyps sind der separaten MotorenBetriebsanleitung zu entnehmen. Bei jedem Starterseilziehen die korrekte Stellung und das sichere Festhalten des Motorgerätes gemäß nachfolgendem Kapitel 11.2 „Starten“ beachten. 11.1 Startvorbereitung Um ein Trockenlaufen der Pumpe auszuschließen, muss vor dem Starten immer Flüssigkeit im Brühebehälter (11) eingefüllt sein.
Motor starten / Motor abstellen Die Starterklappe ist folgendermaßen einzustellen: Bei kaltem Motor: Mit Choke-Hebel (1) in Position oben ( ) mehrmals den Startergriff zum Anwerfen geradlinig herausziehen, bis der Motor hörbar und kurzzeitig anspringt (zündet). Dann sofort den Choke-Hebel (1) wieder nach unten stellen. Starten bis der Motor durchläuft. Bei warmem Motor: Mit Choke-Hebel (1) in Position unten den Startergriff zum Anwerfen geradlinig herausziehen, bis der Motor durchläuft.
Anwendung der Hochdruckspritze 12. Anwendung der Hochdruckspritze Fig. 10 12.1 Anwendungsbereiche Diese Hochdruckspritze eignet sich zum Ausbringen von zugelassenen, flüssigen Pflanzenschutz-, Schädlingsbekämpfungs- und Unkrautvernichtungsmitteln, sowie Flüssigdünger, die im autorisierten Fachhandel erhältlich sind. Wir empfehlen, nur die von der BVL (Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit in Deutschland) zugelassenen Pflanzenschutzmittel zu verwenden.
Anwendung der Hochdruckspritze 12.3 Spritzdüse / Ausbringwerte 12.5 Spritzrohr Befestigung Fig. 11 Fig. 11 Als Standartdüse ist eine Doppel-Hochstrahldüse (18) vormontiert. Mit dieser Düse gelten folgende Ausbringwerte: Spritzdruck in bar Ausbringmengen in l/min 5 1,0 10 1,7 20 2,0 30 2,4 12.4 Restmenge des Spritzmittels / Beenden des Spritzvorgangs Sobald beim Spritzen mit der Motor-Druckspritze Luft mit aus der Düse austritt (Nebelschwaden entstehen), ist der Motor sofort abzuschalten.
Betriebs- und Wartungshinweise 13. Betriebs- und Wartungshinweise 13.1 Allgemeine Betriebs- und Wartungshinweise Die Wartung und die Instandsetzung von modernen Geräten sowie deren sicherheitsrelevanten Baugruppen erfordern eine qualifizierte Fachausbildung und eine mit Spezialwerkzeugen und Testgeräten ausgestattete Werkstatt. Der Hersteller empfiehlt daher, alle nicht in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Arbeiten von einer Fachwerkstatt ausführen zu lassen.
Betriebs- und Wartungshinweise 13.4 Brühebehälter entleeren und reinigen Fig. 13 Fig. 12 (schematische Darstellung / modellabhängig) Zur Reinigung lässt sich der Spritzmittelbehälter über die Spritzmittelabflussöffnung (13) in einen geeigneten Auffangbehälter entleeren. Kippen Sie das Gerät bei Bedarf etwas zur Seite um den Spritzmittelbehälter restlos zu entleeren.
Betriebs- und Wartungshinweise reinigen Luftfilter Zündkerze Bedienungselemente (Stopp-Druckknopf, Gaseinstellhebel, Bedienungshandgriff, Druckregler) Schalldämpfer Spritzmittelausstoßmenge und Verteilung Spritzmittelbehälter Siebtrichter im Brühebehälter Spritzdüse Dichtigkeit aller Geräteteile Gesamte Maschine ersetzen X X X X X X X Funktionsprüfung X Sicht- Zustandsprüfung X prüfen entleeren und reinigen Vor Spritzsaison bzw. jährlich X Elektrodenabstand prüfen und ggf.
Technische Daten 14.
- ENGLISH - Motorized high pressure sprayer Instruction manual Original instructions Caution! Before using this power tool for the first time, please make sure that you read these operating instructions and the separate operating instructions for the engine carefully and follow all the warnings and safety instructions.
Index ; Parts subject to wear and tear Index Page 1. Parts subject to wear and tear............................................................................................................. 3 2. Safety regulations................................................................................................................................. 4 2.1 Correct use / Application 4 2.2 General safety instructions 4 2.3 Safe handling of spray pesticides 5 2.4 Working clothes 5 2.5 Transporting the sprayer 5 2.
Safety regulations 2. Safety regulations 2.1 Correct use / Application x x x x x x x This backpack sprayer must only be used for the purpose of applying approved liquid pesticides, insecticides, weed killer (herbicides) and liquid fertilizers available from authorised specialist dealers. Observe all instructions provided by the pesticide manufacturer. This backpack sprayer must not be used to spray any other media.
Safety regulations 2.3 Safe handling of spray pesticides x x x x x x x Pesticides must never be allowed to enter public sewer systems, sprayed onto wastelands, allowed to drain into natural bodies of water or disposed of together with normal domestic waste. This also means that appropriate care must be taken during filling to ensure that none of the pesticide is drawn back into water pipes.
Safety regulations 2.6 Fuelling x x x x x x x x x x x Petrol is very light and highly flammable. Keep away from open flames and never spill fuel. Do not smoke at the operating site or at and near the refuelling site! Stop the engine prior to refuelling. Let the engine cool down before refuelling - fire risk! Open the tank lid slowly to allow any excess pressure in the tank to be reduced without the risk of petrol spraying out. Fuel may contain substances similar to solvents.
Safety regulations ; Guarantee 2.9 Working with the machine While running, the engine produces toxic exhaust gas which is odourless and invisible. Never start or operate the machine in closed rooms. Ensure for adequate ventilation in confined areas such as ditches or dips. Remain within calling distance to other persons who would be able to provide assistance if needed. Provide for regular and in-time rest periods. Do not smoke in the vicinity of the machine or at the work site.
Standard delivery ; Control and function elements 4. Standard delivery x x x x x Basic unit o Complete unit but without spray wand Spray wand with pre-assembled nozzle set 1x sticker for the solution container for each of the following: Herbicide, Fungicide and Insecticide. These operating instructions and the separate engine operating instructions The EC declaration of conformity on a separate piece of paper 5. Control and function elements Engine unit: (depending on the version) Fig.
Assembly ; Adjusting the carrying straps ; Fuelling 6. Assembly 8. Fuelling The high pressure sprayer may only be used after complete assembly and after the carrying straps have been adjusted correctly! Always comply carefully with the specifications in the separate operating instructions for the engine. To facilitate packing and transport, the spray wand (17) and trigger handle (15) are not attached to the pressure hose (14) Fig.
Prior to first use and after extended storage periods ; Preparation of spray chemicals, filling of container 9. Prior to first use and after extended storage periods 10. Preparation of spray chemicals, filling of liquid container Prior to using the engine driven high pressure sprayer for the first time and after extended storage periods we recommend that you check the correct operation of the complete machine. Also check all parts and hoses which carry fuel and chemical liquid for any leakage.
Preparation of spray chemicals, filling of liquid container Liquid volume Prepare spray liquid according to the requirements of the chemical manufacturer. Match the spray volume to the actual requirement. Identification of the tank contents Attach the relevant sticker to indicate the contents of the tank (i.e. Herbicide, Fungicide or Insecticide).
Starting / Stopping the engine 11. Starting / Stopping the engine 11.2 Starting Fig. 7 Precise details for your engine type can be found in the separate engine operating instructions. Every time you pull the starter cord, observe the correct position and the safe position of the power tool in accordance with the following chapter 11.2 "Starting". 11.1 Preparation for starting To prevent the pump from running dry, always fill liquid into the tank (11) before starting the machine.
Starting / Stopping the engine Adjust choke (1) as follows: When the engine is cold: With the choke lever (1) up ( ) start the engine by pulling the starter handle up in a straight line several times until the engine is briefly audible (ignition). Then immediately move the choke lever (1) down. Continue to start until the engine runs evenly. When the engine is warm: With the choke lever down start the engine by pulling the starter handle up in a straight line several times until the engine runs evenly.
Use of High Pressure Pump 12. Use of High Pressure Pump Fig. 10 12.1 Scope of Application This high pressure pump is suitable for the application of approved liquid plant protection material, pesticides, herbicides and liquid fertilizers available from authorized trade outlets. We recommend to only use plant protection chemicals which have been approved by your local, regional, state or federal authorities.
Use of High Pressure Pump 12.3 Spray nozzle / Output volume 12.5 Spray tube holder Fig. 11 Fig. 11 A double nozzle (18) is supplied as standard equipment with the sprayer. The following general output data is valid for this nozzle: Spray Pressure in bar 5 Output volume in l/min 1,0 10 1,7 20 2,0 30 2,4 12.
Operating and maintenance instructions 13. Operating and maintenance instructions 13.1 General operating and maintenance instructions The maintenance and the repair of modern machines as well as their safety-relevant assemblies require qualified specialised training and a workshop equipped with special tools and test equipment. Consequently the manufacturer recommends that all tasks not described in these operating instructions be carried out by a specialised workshop.
Operating and maintenance instructions 13.4 Emptying and cleaning liquid tank Fig. 13 Fig. 12 (schematic diagram / depending on the version) To clean the liquid tank drain all residual chemicals via the drain plug (13) in a suitable container. If required, tilt the machine slightly to the side to ensure complete drainage of any remaining chemical solution. Before tilting the machine, ensure the fuel tank lid is tight and all fuel hoses and parts connected with the fuel system cannot leak fuel.
Operating and maintenance instructions 13.
Technical Specifications 14.
- FRANÇAIS - Pulvérisateur à moteur portable à dos Instructions d'emploi Notice original Attention! Avant la première mise en service, lisez attentivement ce mode d’emploi ainsi que la notice spéciale du moteur. Respectez absolument les consignes de sécurité. Pour conserver longtemps toutes les fonctions et les performances de cet appareil, vous devriez suivre les conseils d’usage et de maintenance à la lettre Votre revendeur se tient à votre entière disposition pour d’éventuelles autres questions.
Sommaire ; Pièces d'usure Sommaire Page 1. Pièces d’usure ...................................................................................................................................... 3 2. Consignes de sécurité ......................................................................................................................... 4 2.1 Utilisation conforme / Conseils d’utilisation 4 2.2 Conseils de sécurité généraux 4 2.3 Un contact sécurisé avec les produits phytosanitaires 5 2.
Consignes de sécurité 2. Consignes de sécurité 2.1 Utilisation conforme / Conseils d’utilisation x x x x x x x Ce pulvérisateur ne doit exclusivement servir qu’à la dispersion de produits phytosanitaires, de pesticides, de désherbants et d’engrais liquides, autorisés et disponibles dans le commerce spécialisé. Respecter absolument les prescriptions du fabricant du produit phytosanitaire. Ne pas disperser d’autres produits avec ce pulvérisateur.
Consignes de sécurité 2.3 Un contact sécurisé avec les produits phytosanitaires x x x x x x x Les produits phytosanitaires ne doivent en aucun cas – pas même par aspiration au remplissage - être rejetés dans les canalisations publiques, répandus sur les surfaces en jachères, mélangés aux eaux naturelles ou ajoutés aux ordures ménagères. Les produits phytosanitaires (ou leurs déchets) doivent toujours être recueillis dans un réservoir approprié et remis au dépôt des produits chimiques ménagers.
Consignes de sécurité 2.6 Pendant le remplissage du réservoir x x x x x x x x x x x L'essence est très facilement inflammable. Restez à l'écart de feu nu et ne renversez pas de carburant. Ne pas fumer au lieu de travail et de remplissage du réservoir. Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein.
Consignes de sécurité ; Garantie 2.9 Pendant le travail Dès que le moteur tourne, l'appareil à moteur produit des gaz d'échappement toxiques qui peuvent être invisibles et inodores. Ne jamais travailler dans des locaux fermés avec l'appareil à moteur. Si vous travaillez dans un espace restreint, par exemple dans des creux ou des fossés, assurer toujours une ventilation suffisante pendant le travail.
Contenu de la livraison ; Organes de commande et éléments fonctionnels 4. Contenu de la livraison x Engin de base o engin complet mais sans tuyau x Tuyau avec buse prémontée x 3 autocollants symboliques du contenu du réservoir : Herbicide, Fongicide et Insecticide. x Ce mode d'emploi plus une notice-moteurs séparée x La déclaration de conformité CE présentée sur une feuille séparée fait partie intégrante de ce mode d'emploi 5.
Montage ; Réglage du harnais de transport ; Remplissage du réservoir 6. Montage Le pulvérisateur ne doit être mis en service que lorsqu’il est entièrement monté et lorsque les bretelles sont ajustées correctement ! Pour faciliter le transport et l’emballage, le tuyau (17) doté de la poignée pulvérisatrice (15) n’est pas encore vissé sur le tuyau de refoulement (14). Fig. 3 8. Remplissage du réservoir Suivre à la lettre les indications du mode d’emploi spécifique du moteur. 8.
Avant la première mise en service et après une mise hors service prolongée ; Préparer le produit à pulvériser, remplir le réservoir de produit à pulvériser 9.
Préparer le produit à pulvériser, remplir le réservoir de produit à pulvériser Epongez immédiatement tout produit à pulvériser renversé par mégarde. Lors du remplissage, veillez absolument à ce que la poignée robinet soit fermée et à ce que le couvercle de fermeture sur l’orifice de vidange du produit à pulvériser (13) soit bien vissé. Ne mélangez jamais le produit à pulvériser directement dans le réservoir de produit.
Démarrage / Arrêt du moteur 11. Démarrage / Arrêt du moteur 11.2 Démarrage Fig. 7 Chercher les indications précises correspondant à votre type de moteur dans la notice séparée spéciale-moteurs. A chaque fois que vous tirer le cordon de lancement, veuillez prêter attention au bon positionnement de l’appareil et à bien la maintenir conformément au chapitre suivant 11.2 « Lancement ». 11.
Démarrage / Arrêt du moteur Réglage du volet de démarrage : A moteur froid : Pour démarrer, le levier du starter étant en position haute ( ) tirez plusieurs fois en ligne droite sur la poignée du démarreur jusqu’à ce que le moteur s’amorce brièvement de façon audible (soit allumé). Mettez alors immédiatement le levier du starter en position basse. Continuez de démarrer jusqu’à ce que le moteur tourne.
Utilisation du pulvérisateur 12. Utilisation du pulvérisateur Fig. 10 12.1 Domaines d’utilisation Ce pulvérisateur haute pression convient pour la pulvérisation de produits de traitement des plantes et d’insecticides liquides homologués ainsi que d’engrais liquides disponibles dans les magasins spécialisés. Nous vous recommandons de n’utiliser que des produits de traitement des plantes autorisés par l’office fédéral allemand de la biologie (BBA – Biologische Bundesanstalt).
Utilisation du pulvérisateur 12.3 Buse de pulvérisation / débit 12.5 Tuyau crochet Fig. 11 Fig. 11 Un gicleur double haute pression (18) est monté comme buse standard. Les débits suivants valent pour cette buse : Pression de pulvérisation en bar Débit en l/min 5 1,0 10 1,7 20 2,0 30 2,4 12.
Conseils d'utilisation et d'entretien 13. Conseils d'utilisation et d'entretien 13.1 Instructions d'utilisation générales L'entretien et la remise en état d'appareils modernes ainsi que de leurs composants importants au niveau de la sécurité exigent une formation et une qualification spéciales et un atelier disposant d'outils spéciaux et d'appareils de contrôle. Le fabricant recommande donc de faire appel à un atelier spécialisé pour toute intervention qui n'est pas décrite dans la présente notice.
Conseils d'utilisation et d'entretien 13.4 Vider et nettoyer le réservoir de produit à pulvériser Fig. 13 Fig. 12 (représentation schématique / suivant modèle) Pour le nettoyage, le réservoir de produit à pulvériser peut être vidé dans un récipient adapté via l’orifice de vidange de produit (13). Au besoin, penchez légèrement l’engin sur le côté pour pouvoir vider entièrement le réservoir de produit à pulvériser.
Nettoyer Filtre à air Remplacer Bougie Contrôler l’écartement des électrodes et, le cas échéant, remplacer la bougie Éléments de commande (commutateur Stop, levier de gaz, starter) Resserrer Contrôle de fonctionnement En cas de besoin Toutes les 100 heures de service Toutes les 50 heures de service X X X Remplacer Toutes les vis accessibles (sauf les vis de réglage) Toutes les semaines Effectuer régulièrement les interventions d'entretien indiquées.
Caractéristiques techniques 14.
- ESPAÑOL - Pulverizador a motor de mochila Manual de instrucciones Manual original ¡Atención! Antes de poner en marcha este aparato lea atentamente el manual de uso y el manual de uso separado del motor y respete siempre las normas de seguridad. Para mantener el buen funcionamiento y capacidad de este equipo durante mucho tiempo debe seguir en todo momento estas instrucciones de operación y mantenimiento. Su distribuidor estará encantado de atender cualquier consulta que tenga.
Indice ; Piezas de desgaste Indice Página 1. Piezas de desgaste ........................................................................................................................ 3 2. Normas de seguridad .................................................................................................................... 4 2.1 Uso según lo previsto / Utilización 4 2.2 Indicaciones generales de seguridad 4 2.3 Funcionamiento seguro con productos fitosanitarios 5 2.
Normas de seguridad 2. Normas de seguridad 2.1 Uso según lo previsto / Utilización x x x x x x x Este rociador a presión sólo debe utilizarse para rociar con productos fitosanitarios, parasiticidas y herbicidas orgánicos o inorgánicos, así como abonos disponibles en comercios autorizados. Tenga presentes las instrucciones del fabricante de los productos fitosanitarios. No debe utilizar otros productos en este rociador a presión.
Normas de seguridad 2.3 Funcionamiento seguro con productos fitosanitarios x x x x x x x Los productos fitosanitarios no deben verterse al sistema de canalización público (tampoco al realizar la carga en caso de derramamiento), ni depositarse en terrenos baldíos, aguas naturales o ser eliminado junto con la basura doméstica. Los productos fitosanitarios o los residuos de los mismos deben depositarse siempre en un depósito adecuado y en los puestos de reciclaje de residuos químicos domésticos.
Normas de seguridad 2.6 Repostar combustible La gasolina es extremadamente inflamable. Manténgase a distancia del fuego directo y no derrame gasolina. No fume en el lugar donde vaya a trabajar con el aparato ni donde vaya a repostar combustible. x Antes de repostar siempre se debe apagar el motor. x Si el motor aún está caliente no se debe llenar el depósito, ya que existe peligro de incendio.
Normas de seguridad ; Garantía 2.9 Trabajo con el pulverizador a motor Tan pronto como se pone en funcionamiento, el aparato a motor produce gases tóxicos que pueden ser invisibles e inodoros. No trabaje nunca con el aparato en espacios cerrados. Intente siempre que el aire se renueve suficientemente cuando trabaje en lugares estrechos, depresiones del terreno o en zanjas. Sitúese siempre en lugares a una distancia desde la que pueda llamar a alguna persona para que le preste ayuda en caso de necesidad.
Artículos incluidos en la entrega ; Componentes de uso y funcionamiento 4. Artículos incluidos en la entrega x Aparato básico o Aparato completo, pero sin tubo pulverizador x Tubo pulverizador con prolongador de la tobera montado previamente x 1 pegatina con símbolo que indica el contenido del depósito en cada caso: herbicidas, funguicidas e insecticidas.
Montaje ; Ajuste de la correa de transporte ; Repostar combustible 6. Montaje El pulverizador a motor de mochila sólo debe ponerse en funcionamiento cuando esté completamente montado y cuando los tirantes de la mochila se hayan colocado correctamente. Para facilitar el transporte y el embalaje, el tubo pulverizador (17) con la palanca manual de uso (15) aún no están enroscados en la manguera a presión (14). Fig. 3 8.
Antes de utilizar el pulverizador por primera vez, y después de mucho tiempo sin utilizar ; Aplicar productos fitosanitarios y rellenar el depósito de caldo 9.
Aplicar productos fitosanitarios y rellenar el depósito de caldo Al rellenar hay que fijarse en que la válvula manual esté cerrada y en que el tapón de cierre esté bien enroscado a la abertura de vaciado del producto (13) . Nunca se debe mezclar el producto fitosanitario directamente en el depósito de caldo. Después de llenar el depósito hay que cerrar con fuerza el tapón de la abertura de llenado del depósito para que no pueda salirse el líquido.
Arrancar el motor / Apagar el motor 11. Arrancar el motor / Apagar el motor 11.2 Starten Fig. 7 Obtendrá indicaciones más exactas adecuadas a su tipo de motor en el manual de instrucciones del motor. Cada vez que se tire de la cuerda de arranque observar la posición correcta y la sujeción segura de la máquina según el siguiente capítulo 11.2 "Arranque". 11.
Arrancar el motor / Apagar el motor La tapa del stárter se ajustará del modo siguiente: Si el motor está frío: Con la palanca reductora en posición superior ( ) tire varias veces del manillar de arranque en línea recta hasta que arranque el motor emitiendo un sonido de arranque breve (ignición). A continuación, volver a acoplar la palanca reductora hacia abajo. Arrancar hasta que el motor funcione por sí solo.
Aplicación del pulverizador de mochila 12. Aplicación del pulverizador de mochila Fig. 10 12.1 Ámbitos de aplicación Este pulverizador de mochila está ideado para aplicar productos fitosanitarios, pesticidas y herbicidas líquidos permitidos, así como fertilizantes líquidos que pueden adquirirse en tiendas especializadas. Recomendamos utilizar únicamente productos fitosanitarios permitidos por el BLV (Biologischen Bundesanstalt, Instituto de Alemania).
Aplicación del pulverizador de mochila 12.3 Tobera / Valores de uso 12.5 Fijación tubo pulverizador Fig. 11 Fig. 11 La tobera estándar que viene montada de fábrica es una tobera doble de chorro alto (18). Con esta tobera, son válidos los valores de aplicación siguientes: Presión pulveriz. Cantidades de aplicación en bar en l/min 5 1,0 10 1,7 20 2,0 30 2,4 12.
Indicaciones para el servicio y mantenimiento 13. Indicaciones para el servicio y mantenimiento 13.1 Indicaciones generales para el servicio El mantenimiento y la reparación de los aparatos modernos, y de sus módulos que son relevantes para su seguridad, requieren una formación técnica calificada y un taller dotado de herramientas especiales e instrumentos convenientes para las comprobaciones.
Indicaciones para el servicio y mantenimiento 13.4 Vaciar y limpiar el depósito de caldo Fig. 13 Fig. 12 (representación esquemática / según versión) Para limpiar el depósito de caldo se debe vaciar por la abertura de salida del producto (13) y echar el caldo en un colector adecuado. Si es necesario, vuelque un poco el aparato hacia un lado para que el depósito de caldo quede totalmente vacío.
Indicaciones para el servicio y mantenimiento Limpiar Filtro de aire Cambiar Bujía Verifique la distancia entre electrodos y sustituya la bujía de ignición si fuera preciso Apretar (excepto los tornillos de ajuste) comprobar el funcionamiento Elementos de uso (botón de stop, palanca de ajuste del acelerador, palanca manual de uso, regulador de presión) comprobar visualmente el estado Silenciador comprobar Cantidad eyectada de caldo y distribución vaciar y limpiar Depósito de caldo limpiar Embudo de fi
Datos técnicos 14.
- ITALIANO - Spruzzatore ad alta pressione a motore Istruzioni per l'uso Istruzioni originali Attenzione! Prima della prima messa in funzione leggere a fondo le presenti istruzioni per l'uso, le istruzioni per l'uso del motore fornite separatamente, e osservare assolutamente le norme di sicurezza. Per conservare nel tempo le migliori prestazioni di questo attrezzo è necessario seguire accuratamente le istruzioni per la manutenzione. Il rivenditore sarà ben lieto di assistervi per ogni esigenza o domanda.
Indice / Parti soggette ad usura Indice Pagina 1. Parti soggette ad usura ........................................................................................................................ 3 2. Norme di sicurezza ............................................................................................................................... 4 2.1 Uso conforme alla normativa / Utilizzo 4 2.2 Istruzioni generali di sicurezza 4 2.3 Come gestire in modo sicuro i fitofarmaci da spruzzare 5 2.
Norme di sicurezza 2. Norme di sicurezza 2.1 Uso conforme alla normativa / Utilizzo x Questo spruzzatore ad alta pressione è particolarmente indicato alla somministrazione di fitofarmaci liquidi, antiparassitari e diserbanti autorizzati, come pure concimi liquidi che possono essere acquistati in punti di vendita autorizzati. x È necessario seguire attentamente le istruzioni del produttore dei fitofarmaci. x Non è permesso utilizzare questo spruzzatore ad alta pressione con altre sostanze.
Norme di sicurezza 2.3 Come gestire in modo sicuro i fitofarmaci da spruzzare x x x x x x x In nessun caso - anche se per risucchio durante il riempimento - è permesso inserire fitofarmaci negli scarichi pubblici, disperdere su terreni incolti, in corsi d'acqua o nell'immondizia di casa.
Norme di sicurezza 2.6 Durante il rifornimento x x x x x x x x x x x La benzina è estremamente e facilmente infiammabile. Tenersi a debita distanza da fuochi e non agitare nessun carburante. Non fumare sul posto di lavoro e nel luogo di rifornimento! Prima del rifornimento si deve sempre spegnere il motore.
Norme di sicurezza ; Garanzia 2.9 Durante il funzionamento Non appena il motore gira, l'apparecchio emana gas di scarico velenosi, che possono essere invisibili e inodori. Non utilizzare mai l’apparecchio in locali chiusi. Assicurarsi che durante il funzionamento in condizioni disagiate, cavità o fosse ci sia sempre uno spazio sufficiente per il ricambio dell'aria. Restare sempre ad una distanza di chiamata utile rispetto ad altre persone che in caso di emergenza possono prestare soccorso.
Contenuto della confezione ; Parti di comando e funzionamento 4. Contenuto della confezione x Attrezzo base o Attrezzo completo, senza tubo spruzzatore x Tubo spruzzatore con riporto ugello premontato x 1 pz cad. adesivi con indicazione simbolica del contenuto del contenitore: Erbicida, fungicida e insetticida. x Queste Istruzioni per l'uso e Istruzioni per l'uso del motore fornite separatamente x La dichiarazione di conformità CE su foglio separato è parte integrante di queste istruzioni per l'uso 5.
Assemblaggio ; Regolazione della cinghia di trasporto ; Rifornimento 6. Assemblaggio Lo spruzzatore ad alta pressione può essere messo in funzione solo se completamente assemblato e con cinghie a spalla regolate correttamente! Per motivi di trasporto e imballo, il tubo spruzzatore (17) con impugnatura di comando (15) non è ancora avvitato al flessibile di pressione (14). Fig. 3 8. Rifornimento Osservare con attenzione le specifiche tecniche riportate nel materiale informativo fornito separatamente. 8.
Prima della prima messa in funzione e dopo un periodo di fermo prolungato ; Caricare il liquido da spruzzare, riempire il contenitore della miscela 9. Prima della prima messa in funzione e dopo un periodo di fermo prolungato 10.
Caricare il liquido da spruzzare, riempire il contenitore della miscela Durante il riempimento, fare assolutamente attenzione che la valvola manuale sia chiusa e il coperchio dell’apertura di scarico del liquido da spruzzare (13) sia ben avvitato e chiuso. Non miscelare mai il liquido da spruzzare direttamente dentro il contenitore della miscela. Terminato il riempimento, richiudere bene il coperchio dell’apertura in modo che non possa fuoriuscire del liquido.
Avviare / Arrestare il motore 11. Avviare / Arrestare il motore 11.2 Avviamento Fig. 7 I dati specifici relativi al vostro motore possono essere consultati nella documentazione d'uso del motore fornita separatamente. Ad ogni strappo della cordicella di avvio osservare la posizione corretta e tenere l’apparecchio come indicato al capitolo ´11.2 "Messa in moto “. 11.
Avviare / Arrestare il motore Regolare la farfalla dello starter nel modo seguente: Con motore freddo: Con la Leva dell'aria in posizione alta ( ) tirare più volte verso l’esterno in linea retta la maniglia di avviamento fino a quando non si sente avviare chiaramente e brevemente il motore (accensione). Quindi portare subito la leva dell’aria in basso. Continuare l’avviamento fino a che il motore non si accende.
Utilizzo dello spruzzatore ad alta pressione 12. Utilizzo dello spruzzatore ad alta pressione Fig. 10 12.1 Modalità d’uso Questo spruzzatore ad alta pressione è particolarmente indicato alla somministrazione di fitofarmaci, antiparassitari e diserbanti liquidi autorizzati, come pure concimi liquidi che possono essere acquistati in punti di vendita autorizzati.
Utilizzo dello spruzzatore ad alta pressione 12.3 Ugello spruzzatore/ Valori di rendimento 12.5 Fissaggio tubo spruzzatore Fig. 11 Fig. 11 L’ugello standard premontato è un ugello a getto forte doppio (18). I valori di rendimento di questo ugello sono: Pressione di spruzzo in bar 5 Rendimento in l/min 1,0 10 1,7 20 2,0 30 2,4 12.
Istruzioni di esercizio e manutenzione 13. Istruzioni di esercizio e manutenzione 13.1 Istruzioni generali di esercizio La manutenzione e la riparazione di apparecchi moderni come dei loro gruppi componenti rilevanti dal punto di vista della sicurezza richiedono una formazione professionale qualificata e un'officina provvista di utensili speciali e apparecchi per le prove.
Istruzioni di esercizio e manutenzione 13.4 Svuotare e pulire il contenitore della miscela Fig. 13 Fig. 12 (illustrazione schematica / a seconda del modello) Per pulire il contenitore del liquido da spruzzare, è necessario svuotarlo in un idoneo contenitore di raccolta, versando il liquido attraverso l’apertura di scarico (13). Se necessario, inclinare leggermente l’attrezzo per svuotare completamente il contenitore del liquido.
Istruzioni di esercizio e manutenzione Candeletta di accensione Elementi di comando (pulsante di stop, leva di regolazione gas, impugnatura di comando, regolatore di pressione) Controllo funzionale Marmitta di scarico Quantità di liquido spruzzata e distribuzione Contenitore liquido da spruzzare Filtro a rete nel contenitore della miscela Ugello spruzzatore Tenuta di tutte le parti dell’attrezzo Macchina, completa prima della stagione di spruzzatura in caso di bisogno X X Sostituire Tirare ogni 100
Dati tecnici 14.
- NEDERLANDS - Motoraangedreven hogedrukspuit Gebruiksaanwijzing Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing en de afzonderlijke motor-gebruiksaanwijzing grondig voor u de machine voor het eerst gebruikt en hou altijd rekening met de veiligheidsvoorschriften! Om de functie en de goede prestaties van dit apparaat duurzaam in stand te houden, dient u de bedienings- en onderhoudsaanwijzingen nauwkeurig op te volgen.
Inhoud ; Aan slijtage onderhevige onderdelen Inhoud Blz. 1. Aan slijtage onderhevige onderdelen ................................................................................................. 3 2. Veiligheidsvoorschriften ...................................................................................................................... 4 2.1 Voorgeschreven gebruik / Toepassingsgebieden 4 2.2 Algemene veiligheidsvoorschriften 4 2.3 Veilig omgaan met pesticiden 5 2.
Veiligheidsvoorschriften 2. Veiligheidsvoorschriften 2.1 Voorgeschreven gebruik / Toepassingsgebieden x x x x x x x Deze sproeier mag uitsluitend worden gebruikt voor het sproeien van toegelaten, vloeibare pesticiden, insecticiden en onkruidverdelgers, alsook voor vloeibare mest die in de erkende vakhandel verkrijgbaar is. De instructies van de fabrikant van het pesticide moeten absoluut worden opgevolgd. Andere middelen mogen niet met deze sproeier worden verdeeld.
Veiligheidsvoorschriften 2.3 Veilig omgaan met pesticiden x x x x x x x Pesticiden mogen nooit – ook niet door terugzuiging tijdens het vullen – in de openbare riolering terechtkomen, worden gespoten op woeste grond, niet in natuurlijke waterlopen terechtkomen of met het huisvuil worden meegegeven. Pesticiden of resten ervan moeten altijd in een geschikt reservoir worden opgevangen en worden ingediend bij de inzamelpunten voor huishoudelijk chemisch afval.
Veiligheidsvoorschriften 2.6 Tijdens het tanken x x x x x x x x x x x Benzine is uiterst licht ontvlambaar. Zorg voor voldoende afstand tot open vuur en mors geen brandstof. Rook niet op de werkplek en op de plaats waar u tankt! Voor het tanken de motor altijd uitschakelen. Als de motor nog heet is, mag niet worden bijgetankt - brandgevaar! Open de tanksluiting altijd voorzichtig, zodat de bestaande overdruk zich langzaam kan afbouwen en er geen brandstof naar buiten spuit.
Veiligheidsvoorschriften ; Garantie 2.9 Tijdens het werk Zodra de motor draait, produceert de machine giftige uitlaatgassen, die onzichtbaar en reukloos kunnen zijn. Start de machine nooit in gesloten ruimten. Zorg in nauwe omstandigheden, in kuilen of in greppels tijdens het werk altijd voor voldoende luchtverversing. Blijf steeds binnen roepafstand van collega's die in geval van nood hulp kunnen bieden. Las tijdig pauzes in tijdens het werk.
Omvang van de levering ; Bedienings- en functieonderdelen 4. Omvang van de levering x Basismachine o Complete machine, zonder sproeibuis x Sproeibuis met voorgemonteerde sproeikop x Telkens 1 symbolische sticker voor reservoirinhoud: herbicide, fungicide en insecticide. x Deze gebruikshandleiding x Deze gebruiksaanwijzing en een afzonderlijke motor-gebruiksaanwijzing x De CE-conformiteitsverklaring in een afzonderlijke bijlage maakt deel uit van deze gebruiksaanwijzing 5.
Montage ; Draagriemen instellen ; Brandstof tanken 6. Montage De hogedrukspuit mag uitsluitend in compleet gemonteerde toestand en met de draagriemen op de correcte lengte ingesteld in gebruik worden genomen! Om redenen van transport en verpakking is de sproeibuis (17) met bedieningshendel (15) nog niet op de drukslang (14) vastgeschroefd. Fig. 3 8. Brandstof tanken Hou goed rekening met de informatie in de afzonderlijke motor-gebruiksaanwijzing. 8.
Voor de eerste ingebruikneming en na lange buitenbedrijfstelling ; Sproeimiddel bereiden, sproeimiddeltank vullen 9. Voor de eerste ingebruikneming en na lange buitenbedrijfstelling 10.
Sproeimiddel bereiden, sproeimiddeltank vullen de sproeimiddelaftapopening (13) stevig is dichtgedraaid. Meng sproeimiddelen nooit direct in de sproeimiddeltank. Na het vullen draait u het afsluitdeksel vast op de sproeimiddelvulopening, zodat er geen sproeimiddel kan wegvloeien. Identificatie van de reservoirinhoud Breng de sticker voor de reservoirinhoud herbicide, fungicide of insecticide aan op het reservoir.
Motor starten / motor uitzetten 11. Motor starten / motor uitzetten 11.2 Starten Fig. 7 Gedetailleerde informatie over uw motortype vindt u in de afzonderlijke motorgebruiksaanwijzing. Telkens u aan het starttouw trekt, dient u na te gaan of uw houding correct is en of u de machine veilig vasthoudt, zoals beschreven in volgende paragraaf 11.2 "Aanslingeren". 11.
Motor starten / motor uitzetten De startklep moet als volgt worden ingesteld: Bij koude motor: Terwijl de choke-hendel omhoog ( ) staat, de startgreep om aan te slingeren verschillende keren in een rechte lijn uittrekken tot de motor hoorbaar en kortstondig aanslaat (ontsteekt). Daarna de choke-hendel onmiddellijk weer omlaag zetten. Starten tot de motor doorloopt. Bij warme motor: Met de choke-hendel in positie onder de startgreep in een rechte lijn uittrekken om aan te slingeren tot de motor doorloopt.
Toepassing van de hogedrukspuit 12. Toepassing van de hogedrukspuit Fig. 10 12.1 Toepassingsgebieden Deze hogedrukspuit is geschikt voor het verstuiven van toegelaten vloeibare bestrijdingsmiddelen tegen plantenziekten (pesticiden), ongedierte (insecticiden) en onkruid (herbiciden) evenals vloeibare meststoffen die in de erkende vakhandel verkrijgbaar zijn.
Toepassing van de hogedrukspuit 12.3 Sproeier / verstuivingswaardens 12.5 Sproeibuis fixing Fig. 11 Fig. 11 Als standaardsproeier is een dubbele hogedrukstraalpijp (18) voorgemonteerd. Met deze sproeier gelden de volgende verstuivingswaarden. 5 Verstuivingsvolumes in l/min 1,0 10 1,7 20 2,0 30 2,4 Sproeidruk in bar 12.
Gebruiks- en onderhoudsinstructies 13. Gebruiks- en onderhoudsinstructies 13.1 Algemene gebruiks- en onderhoudsinstructies Voor het onderhoud en de herstelling van moderne apparaten en hun veiligheidsrelevante componenten is een gekwalificeerde vakopleiding vereist, alsook een werkplaats die over speciaal gereedschap en testapparaten beschikt. De fabrikant adviseert dan ook alle werkzaamheden die niet in deze gebruiksaanwijzing beschreven zijn, te laten uitvoeren door een gespecialiseerde werkplaats.
Gebruiks- en onderhoudsinstructies 13.4 Sproeimiddeltank aftappen en reinigen Fig. 13 Fig. 12 (schematische voorstelling/ afhankelijk van de uitvoering) Voor de reiniging kunt u het sproeimiddelreservoir via de sproeimiddelaftapopening (13) in een geschikte opvangbak aftappen. Kantel de machine eventueel een beetje om het sproeimiddelreservoir volledig te doen leeglopen.
Gebruiks- en onderhoudsinstructies reinigen Luchtfilter Bougie vervangen aanspannen Bedieningselementen (stopknop, gasregelhendel, bedieningshendel, drukregelaar) functiecontrole Sproeimiddeluitstootvolume en verdeling Sproeimiddelreservoir Zeeftrechter in de sproeimiddeltank Sproeier Dichtheid van alle machineonderdelen Gehele machine vóór sproeiseizoen of jaarlijks Indien nodig X Controleer de elektrodenafstand en vervang de bougie indien nodig Alle bereikbare schroeven (behalve instelschroeve
Technische gegevens 14.
__________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ ____________
__________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ ____________
SOLO Postfach 60 01 52 D 71050 Sindelfingen Tel. 07031-301-0 Fax 07031-301-130 info@solo-germany.com SOLO P.O.Box 60 01 52 D 71050 Sindelfingen Germany Phone+49-7031-301-0 Fax +49-7031-301-149 export@solo-germany.