444 / 451 Gebrauchsanweisung Originalbetriebsanleitung Instruction manual Original instructions Instructions d'emploi Notice original Manual de instrucciones Manual original Motorsprühgerät Mistblower Atomiseur Pulverizador Atomizzatore de en Istruzioni per l'uso Istruzioni originali fr es it Achtung! Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften! Important! Read this instruction manual carefully before first o
- DEUTSCH Gebrauchsanweisung Originalbetriebsanleitung Achtung! Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften! Um die Leistungsfähigkeit Ihres Motorgerätes über eine lange Zeit zu erhalten, sollten Sie die Betriebs- und Wartungshinweise genau einhalten. Sollten Sie nach dem Studium dieser Gebrauchsanweisung noch weitergehende Fragen haben, steht Ihnen Ihr SOLO-Händler gerne zur Verfügung.
Inhaltsverzeichnis ; Zubehör Inhaltsverzeichnis Seite 1. Zubehör ................................................................................................................................................. 3 2. Wichtige Bauteile .................................................................................................................................. 4 3. Sicherheitsvorschriften .....................................................................................................................
Wichtige Bauteile 2. Wichtige Bauteile Fig. 1a, Modell 444 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Behälterdeckel / Einfüllkorb mit Sieb Brühebehälter Brüheabfluss Zündkerze Vergaser-Einstellschrauben Schalldämpfer Startergriff Luftfilter-Abdeckung Kraftstofftank-Verschluss Starterklappe (Choke) DEUTSCH 4 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.
Wichtige Bauteile ; Sicherheitsvorschriften Fig. 1b, Modell 451 3. Sicherheitsvorschriften 3.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch / Verwendungsbereiche Das Motorgerät darf ausschließlich nur für folgende Anwendungsbereiche eingesetzt werden: x Das Motor-Sprühgerät eignet sich zur Ausbringung von Pflanzenschutzmitteln, die von der nationalen Zulassungsbehörde zugelassen sind. Die Angaben der Pflanzenschutzmittelhersteller sind genau zu beachten.
Sicherheitsvorschriften 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise Aus Versandgründen wird das Motor-Sprühgerät teilweise zerlegt ausgeliefert und muss vor Erstinbetriebnahme komplettiert werden . Das Motor-Sprühgerät darf nur in komplett zusammengebautem Zustand in Betrieb genommen werden. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam durch und bewahren Sie sie sicher auf. Erstbenutzer sollten sich vom Verkäufer oder durch einen Fachmann einweisen lassen.
Technische Daten 4.
Wartung und Pflege 5. Wartung und Pflege Die Regulierschrauben für Leerlaufgemisch "L" und Volllastgemisch "H" dürfen nur von der autorisierten Fachwerkstatt eingestellt werden. Reinigungs- Wartungs- und Reparaturarbeiten nur bei abgestelltem Motor durchführen Zündkerzenstecker abziehen. Ausnahmen: Leerlaufeinstellung Andere Wartungsarbeiten, als die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen, dürfen nur von einer autorisierten SOLO Fachwerkstatt vorgenommen werden.
Wartung und Pflege 5.2 Luftfilter Wartung Der Luftfilter hält den mit der Verbrennungsluft angesaugten Schmutz zurück und vermindert damit den Verschleiß des Motors. Eine regelmäßige Wartung verlängert die Lebensdauer Ihres Gerätes. Verschmutzte Luftfilter haben eine Leistungsminderung des Motors zur Folge. Sie erhöhen den Kraftstoffverbrauch und somit die Schadstoffe im Abgas. Außerdem wird das Starten erschwert. Bei ganztägigem Einsatz muss der Luftfilter täglich gereinigt werden.
Zusammenbau ; Einstellen der Tragegurte 6. Zusammenbau Vor der ersten Inbetriebnahme muss das Gerät komplettiert werden: Fig. 4 Sprüheinrichtung montieren: Der Gebläsekrümmer (1) wird in Sprührichtung nach vorne mit den beiden Schrauben (Fig. 4D; A+B) im Gebläsegehäuse fixiert. Auf leichte Drehbeweglichkeit achten. Faltenschlauch auf Gebläsekrümmer stecken und mit Schelle (4) befestigen.
Kraftstoff -Information ; Sprühmittel einfüllen 8. Kraftstoff -Information x Der Motor Ihres Motor-Sprühgerätes ist ein Hochleistungs-Zweitaktmotor und muss mit einer Kraftstoff-Öl-Mischung oder mit im Fachhandel erhältlichen vorgemischten Sonder-Kraftstoffen für 2-Takt-Motore betrieben werden. Im Kraftstoff-Gemisch kann bleifreies Normalbenzin, bleifreies Euro-Benzin, oder bleifreies Super-Benzin verwendet werden (Mindest-Oktanzahl 92 ROZ).
Motor starten / Motor abstellen 10. Motor starten / Motor abstellen Fig. 7b, Modell 451 x Vor jedem Arbeitsbeginn und vor jedem Startvorgang das Motor-Sprühgerät auf einwandfreie Funktion und vorschriftsmäßigen Zustand überprüfen (Gasbetätigung, Kurzschlussschalter, Schutzvorrichtung, Tragegurt, und Kraftstoff-Leckstellen untersuchen). x Vor dem Starten und während dem Arbeiten muss die Bedienungsperson einen sicheren Stand und eine sichere Körperstellung einnehmen.
Motor starten / Motor abstellen ; Arbeitshinweise Abstellen des Motors x Gashebel oder Stellhebel auf Standgasposition bzw. "min"-Position bringen. x Den Stopp-Schalter in "Stop"-Stellung bringen, bis der Motor stehen bleibt. Achtung: Bei der Verwendung einer Flüssigkeitspumpe ist unbedingt darauf zu achten, dass immer ausreichen Brühflüssigkeit im Brühebehälter vorhanden ist. Beim Trockenlauf kann die Flüssigkeitspumpe Schaden nehmen.
Arbeitshinweise Aufsatzdüse (6): Fig. 10 Wenn Sie kein weiteres Sprühmittel nachfüllen wollen und das Sprühen beenden wollen, ist diese verbleibende Restmenge mit 2l Wasser zu verdünnen und auf der behandelten Fläche auszubringen. 11.4 Siebfilter bei Zubehörsätzen Bei der Verwendung einer Flüssigkeitspumpe (Zubehör Best.-Nr.: Modell 444: 4400114, Modell 451 4400235) oder des ULV-Zusatzes (Zubehör Best.-Nr.: 4900479)ist im Anschlussstutzen am Brühebehälter ein Siebfilter integriert.
Arbeitshinweise 11.6 Brühebehälter entleeren, reinigen Fig. 13 Zur Reinigung lässt sich der Brühebehälter über den Zulaufschlauch restlos in einen geeigneten Auffangbehälter entleeren. Der Motor muss abgekühlt sein. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile erhöhte Unterlage, sodass das Sprühmittel abwärts in den geeigneten Auffangbehälter fließen kann. Fig. 12 Ziehen Sie über dem Auffangbehälter den Zulaufschlauch vom Abstellhahn.
Wartungsplan Vergaser Leerlauf kontrollieren X reinigen X X ersetzen Zündkerze vor Spritzsaison X Leerlauf einstellen Luftfilter bei Bedarf nach 50 Betriebsstunden einmalig nach 5 Betriebstunden x Schäden durch nicht fachmännisch bzw. rechtzeitig durchgeführte Wartungs- oder Reparaturarbeiten x Folgeschäden - auch Korrosion - bei unsachgemäßer Lagerung wöchentlich Führen Sie die Wartungsarbeiten regelmäßig durch.
Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie 13. Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie 13.1 Wartung und Reparaturen Die Wartung und die Instandsetzung von modernen Geräten sowie deren sicherheits-relevanten Baugruppen erfordern eine qualifizierte Fachausbildung und eine mit Spezialwerkzeugen und Testgeräten ausgestattete Werkstatt. Der Hersteller empfiehlt daher, alle nicht in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Arbeiten von einer Fachwerkstatt ausführen zu lassen.
- ENGLISH Instruction manual Original instructions Caution! Prior to operating the unit, please read the owner’s manual carefully, and most importantly, observe all safety rules. Observe the maintenance guidelines closely to ensure the long service life of your equipment. Your dealer will be glad to assist you with any questions. EC declaration of conformity Î The EC declaration of conformity on a separate piece of paper forms part of these operating instructions.
Index ; Accessories Index Page 1. Accessories ........................................................................................................................................... 3 2. Important Components ........................................................................................................................ 4 3. Safety regulations ................................................................................................................................. 5 3.
Important Components 2. Important Components Fig. 1a, Type 444 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Tank lid / Filler basket with filter Formula tank Formula outlet Spark plug Carburetor adjustment screws Muffler Starter handle Air filter cover Fuel tank cap Choke ENGLISH 4 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.
Important Components ; Safety regulations Fig. 1b, Type 451 3. Safety regulations 3.1 Correct use / Application The machine may only be used for the following areas of application: x The blower is suitable for applying pesticides approved by the national regulatory authorities. Closely observe the instructions provided by the pesticide manufacturer. Within certain limits, the amount to be applied is subject to the position of the spray tube.
Safety regulations 3.2 General safety instructions Some parts on the machine have been removed for transport purposes. Prior to first use, the mistblower has to be completely assembled. This mistblower may only be started and used when completely assembled. Read the operating instructions carefully before placing in service and keep them in a safe place. First time users should be instructed by the seller or an expert. The operator is liable towards others within the operating area of the mistblower.
Technical Specifications 4. Technical Specifications Mistblower 444 Engine type 451 SOLO single cylinder two-stroke engine Engine capacity cm3 40.2 66.5 Bore / stroke mm 40 / 32 46 / 40 1.5 / 6500 2.1 / 5750 1.5 1.
Maintenance and care 5. Maintenance and care Any cleaning, maintenance or repair jobs should only be performed when the engine is stopped and with removed spark plug cap. The exception, of course, is carburetor tuning. Any service jobs, other than those described in this manual, should only be carried out by an authorized service center. Only original parts may be used for any maintenance and service work. Never modify your motorized mistblower – your personal safety is at risk.
Maintenance and care 5.2 Air Filter Maintenance The air filter separates and retains dirt before the air reaches the combustion chamber. This reduces engine wear. Regular maintenance increases engine life. Clogged air filters cause performance loss and increased fuel consumption. This leads to a higher toxin level in the exhaust gas and also makes starting more difficult. When the machine is used all day, the air filter should be cleaned daily. In severe dust conditions clean more often in between. Fig.
Assembly ; Adjustment of shoulder straps 6. Assembly Completely assembly the mistblower before its first use: Fig. 4 Assembly of misting equipment Attach the blower elbow (1) to the blower housing and secure with both screws (Fig.4D; A+B). Ensure the elbow can swivel easily. Push pleated hose onto blower elbow and secure with clamp (4). Assembly of handle, spray tube and spray nozzle Push handle (5) onto spray tube (start from the front) and fix in the required position (Fig.4C).
Fuel information ; Filling The handling of fuel requires caution and consideration. It is imperative that all safety instructions are observed! Only refuel when the engine has been stopped! 8. Fuel information The engine of your motorized mistblower is a high performance 2-cycle engine and has to be operated with a fuel/oil mix or with a special, premixed fuel for 2-cycle engines available from specialized dealers.
Starting / Stopping the engine 10. Starting / Stopping the engine x x x Fig. 7b, Type 451 Before every use and before every start of the mistblower check and ensure the machine is in good and safe condition. (throttle operation, ignition switch, safety devices, shoulder strap and check for fuel leaks) During the starting procedure and while operating the mistblower, the operator must have secure footing and have a safe body position.
Starting / Stopping the engine ; Operation hints Please note: When using a liquid pump, ensure that the tank contains sufficient liquid. The liquid pump can sustain severe damage, if it is permitted to run dry. When using the equipment as a mister and as blower, remove the pump for that reason. Shutting off engine x Release throttle lever and move throttle lock lever to ”min” position. x Move ignition switch to ”Stop” position until engine stops. Fig. 8 11. Operation hints 11.
Operation hints Nozzle attachment (6): the residual medium with 2 l of water. Dispose of this solution on the treated area. Fig. 10 11.4 Strainer for accessory sets When using the liquid pump (accessory part no.: type 444 Î 44 00 114, type 451 Î 44 00 235) or the ULV accessory (part no.: 49 00 479), a strainer is integrated into the tank connector. The strainer has a mesh size of 0.32 mm. Only use original strainer part no.: 25 00 198 with standard mesh size when replacing the strainer. 11.
Operation hints 11.6 Draining and cleaning the tank Fig. 13 For cleaning purposes, the tank can be fully drained into a suitable container via the supply hose. For this, the engine must be cooled down. Position the equipment onto a stable higher support, so that the spray medium can drain into a suitable container below. Fig. 12 Above the container, pull the supply hose from the shut-off valve. If required, tip the equipment slightly to drain the tank completely.
Maintenance Plan ; Workshop service, replacement parts and guarantee Check idling speed Carburettor X Clean X X Replace X Check the electrode gap and adjust, if required Spark plug before spray season X Adjust idling speed Air filter as required after every 50 hors work after the first 5 hours weekly Implement all maintenance jobs regularly. If required, authorise a specialist service centre to maintain the machine for you.
Workshop service, replacement parts and guarantee 13.2 Replacement parts Dependable operation and the safety of your device also depend on the quality of the replacement parts that you use. Use only original SOLO replacement parts. Only original parts come from the production of the device and thus guarantee the highest possible material quality, dimensional accuracy, function, and safety. Original replacement parts and accessory parts are available from your dealer.
- FRANÇAIS Instructions d'emploi Notice original Attention! Lire attentivement le présent manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité ! Pour maintenir longtemps les performances de votre appareil à moteur, vous devez respecter parfaitement les conseils d’emploi et de maintenance. Votre revendeur se tient à votre entière disposition pour d’éventuelles autres questions.
Sommaire ; Accessoire Sommaire Page 1. Accessoire ............................................................................................................................................. 3 2. Parties principales ................................................................................................................................ 4 3. Consignes de sécurité ......................................................................................................................... 5 3.
Parties principales 2. Parties principales Fig. 1a, Modèle 444 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Bouchon de réservoir/tamis Réservoir de produit Sortie liquide Bougie Vis de réglage du carburateur Silencieux Poignée du lanceur Couvercle filtre à air Bouchon réservoir essence Clapet de starter FRANÇAIS 4 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.
Parties principales ; Consignes de sécurité Fig. 1b, Modèle 451 3. Consignes de sécurité 3.1 Utilisation conforme / Conseils d’utilisation Cet appareil à moteur ne doit exclusivement être employé que pour les domaines d’utilisation suivants : x Ce pulvérisateur à moteur convient à l’épandage de produits phytosanitaires, autorisés par la commission d’homologation nationale. Respecter précisément les indications du fabricant du produit phytosanitaire.
Consignes de sécurité 3.2 Remarques générales Pour des raisons de transport, l’atomiseur est partiellement démonté. Il convient donc d’assembler la machine. L’atomiseur ne doit être démarré qu’après montage complet. Lire attentivement le présent manuel avant la première mise en service et le conserver de façon sûre. Un premier utilisateur doit être conseillé par un spécialiste/revendeur. L’utilisateur est civilement responsable lorsque la machine fonctionne sur un chantier.
Caractéristiques techniques 4. Caractéristiques techniques Atomiseur 444 Type de moteur 451 Moteur monocylindre deux temps SOLO Cylindrée 3 40,2 66,5 mm 40 / 32 46 / 40 1,5 / 6500 2,1 / 5750 1,5 1,9 cm Alésage / course Maxi.
Entretien 5. Entretien Nettoyage, entretien et réparation ne doivent être faits qu’avec le moteur arrêté, fil de bougie débranché. Sauf ralenti et réglage du carburateur. Tout entretien non expliqué dans cette notice doit impérativement être effectué par un agent spécialisé qui doit toujours se servir de pièces de rechange d’origine. Il ne faut en aucun cas apporter des modifications à l’atomiseur dans l’intérêt de votre sécurité. Pas d’entretien ou remisage près d’un feu.
Entretien 5.2 Nettoyage du filtre à air Il arrête la poussière et autres particules aspirées vers le cylindre et réduit ainsi l’usure du moteur. L’entretien régulier du filtre à air prolonge la durée de votre appareil. Un filtre à air sale diminue la puissance du moteur, augmente la consommation de carburant et les démarrages difficiles. Lors d’un emploi quotidien et prolongé, le filtre à air doit obligatoirement être nettoyé une fois par jour, dans des conditions extrêmes (poussière) selon besoin.
Montage du dispositif atomiseur ; Réglage des bretelles 6. Montage du dispositif atomiseur Avant la première utilisation, l’appareil doit être complété de la façon suivante: Fig. 4 Montage du dispositif atomiseur Le coude doit être enfilé sur le carter de soufflerie et fixé à l’aide des 2 vis (Fig. 4D, A+B). Veillez à ce que le coude tourne librement. Introduisez le tuyau souple dans le coude et fixez avec le collier (4).
Carburant ; Remplissage 8. Carburant x L’atomiseur est équipé d’un moteur 2 Temps de haute performance et fonctionne avec un mélange essence/huile. Important : Vous pouvez sans danger employer de l’essence ordinaire sans plomb ou du super plombé (indice d’octane minimum : 92 ROZ). x L’utilisation de carburant exige une grande prudence.
Démarrage / Arrêt du moteur 10. Démarrage / Arrêt du moteur x x x Fig. 7b, Modèle 451 Avant chaque mise en route, il est important de vérifier le bon fonctionnement de l’appareil (accélérateur, bouton d’arrêt, dispositif de protection, sangles, - vérifiez le bon état des différents passages de carburant) Lors du travail, il est nécessaire d’avoir une position stable et ferme au sol Si vous venez de faire le plein de carburant, éloignez-vous d’au moins 3 mètres de cet endroit pour démarrer la machine.
Démarrage / Arrêt du moteur ; Conseils d'utilisation Arrêt du moteur x Mettez le levier ou la manette d’accélérateur sur la position ‘’min’’. Poussez le bouton marche/arrêt sur la position ‘’STOP’’ jusqu’à ce que le moteur s’arrête. Attention : Lors de l'utilisation d'une pompe à liquide, veiller impérativement à ce qu'il y ait toujours suffisamment de liquide à pulvériser dans le réservoir de produit à pulvériser. La pompe à liquide peut être gravement endommagée si elle tourne à sec.
Conseils d'utilisation Buse ( 6 ) : Fig. 10 11.3 Quantité résiduelle de produit à pulvériser Dès qu’aucun liquide n’est plus transporté par le jet de pulvérisation malgré une position correcte du corps de dosage ou dès que des bulles d’air se forment dans le flexible d’alimentation, l’engin doit immédiatement être arrêté. Une quantité résiduelle inférieure à 100 ml se trouve encore dans le réservoir de produit à pulvériser.
Conseils d'utilisation intégré dans le raccord au réservoir de produit à pulvériser. Une quantité pulvérisée incorrecte peut, dans ce cas aussi, résulter d’un filtre encrassé ou usé. Nettoyez le filtre encrassé ou remplacez le filtre usé (n° de cde : 25 00 198). Fig. 13 11.6 Videz et nettoyez le réservoir de produit à pulvériser Pour le nettoyage, le réservoir de produit à pulvériser peut être vidé dans un récipient adapté via le flexible d’alimentation. Le moteur doit avoir refroidi.
Carburateur Contrôler le ralenti X Ajuster le ralenti Filtre à air X Nettoyer X X Remplacer Bougie Avant la saison de pulvérisation inadéquat Tous les jours x Tout dommage consécutif, y compris la corrosion, dû à un stockage Avant le travail x Tout dommage causé par des interventions d'entretien ou des réparations qui n'ont pas été réalisées correctement ou à temps Toutes les semaines Effectuer régulièrement les interventions d'entretien indiquées.
Service après-vente, Pièces de rechange, Garantie 13. Service après-vente, Pièces de rechange, Garantie 13.1 Entretien et réparations L’entretien et la remise en état d’appareils à moteur modernes ainsi que de leurs composants importants au niveau de la sécurité exigent une formation et une qualification spéciales et un atelier disposant d’outils spéciaux et d’appareils de contrôle.
- ESPAÑOL Manual de instrucciones Manual original ¡Atención! Es indispensable leer con mucha atención las instrucciones de manejo antes de utilizarla por primera vez. ¡Preste especial atención a las recomendaciones de seguridad! Para mantener la capacidad de su equipo motorizado durante mucho tiempo debe cumplir estrictamente las instrucciones de operación y mantenimiento. Su distribuidor estará encantado de atender cualquier consulta que tenga.
Índice ; Accesorios Índice Página 1. Accesorios ............................................................................................................................................ 3 2. Elementos importantes ........................................................................................................................ 4 3. Instrucciones de seguridad ................................................................................................................. 5 3.
Elementos importantes 2. Elementos importantes Fig. 1a, Tipo 444 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Tapa del estanque / colador de llendo Estanque de liquido Salida de liquido Bujia Pernos de regulación Silenciador Tirador de arranque Tapa de filtro de aire Tapa del depósito de combustible Palanca del Choke ESPAÑOL 4 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.
Elementos importantes ; Instrucciones de seguridad Fig. 1b, Tipo 451 3. Instrucciones de seguridad 3.1 Utilización para los fines previstos / Utilización El equipo a motor sólo debe ser utilizado para los siguientes ámbitos de aplicación: x El rociador a motor es apto para la aplicación de productos fitosanitarios autorizados por las autoridades homologadoras nacionales. Las indicaciones proporcionadas por el fabricante del producto fitosanitaria deben observarse escrupulosamente.
Instrucciones de seguridad 3.2 Recomendaciones generales Por razones de transporte el equipo motopulverizador se entrega parcialmente desarmado y debe armarse antes de su uso. El equipo pulverizador debe usarse solamente si está totalmente armado. Antes de poner en marcha el pulverizador por primera vez lea atentamente el manual de instrucciones y guárdelo en un lugar seguro. Los principiantes deberían ser instruidos por el vendedor o un especialista.
Datos técnicos 4. Datos técnicos Pulverizador 444 Tipo de motor 451 Motor de dos tiempos de un cilindro de SOLO Cilindrada cm3 40,2 66,5 Orificio / Carrera mm 40 / 32 46 / 40 1,5 / 6500 2,1 / 5750 1,5 1,9 Potencia máx.del motor (ISO 8893) kW a r.p.
Manutención y cuidados 5. Manutención y cuidados Los tornillos de ajuste para mezcla en punto muerto "L" y mezcla en plena carga "H" deben ser instalados exclusivamente por especialistas. La limpieza, manutención y reparación debe ejecutarse sólo con el motor apagado - sacar la bujía. Excepciones: regulación de la marcha neutra y del carburador. Otra manutención que la descrita en estas instrucciones debe ser efectuada sólo por un especialista autorizado por SOLO.
Manutención y cuidados 5.2 Limpiar el filtro de aire El filtro de aire protege contra la suciedad del aire de combustión y por lo tanto disminuye el desgaste del motor. Una mantención uniforme alarga la vida de su equipo. Filtros de aire sucios disminuyen el rendimiento del motor. Aumentan el gasto de combustible y por lo tanto las materias dañinas en el gas del escape. Además se dificulta el encendido. Si se usa días enteros el filtro de aire debe ser limpiado diariamente.
Montaje del pulverizador ; Regulación de las correas de soporte 6. Montaje del pulverizador Antes de su primer uso el equipo debe ser completado. Fig. 4 Montaje del pulverizador El codo pulverizador (1) se fija en dirección del pulverizado hacia adelante con ambos tornillos (Fig. 4D A+B) en la carcaza de pulverizado. Poner atención que pueda rotarse fácilmente. Colocar la manguera sobre el codo pulverizador y fijar con la abrazadera (4).
Combustible ; Recarga 8. Combustible El motor de su equipo pulverizador es un motor de dos tiempos de alto rendimiento y debe operarse con una mezcla de combustible - aceite o combustible premezclado para motores de dos tiempos. Para la mezcla puede usarse bencina normal libre de plomo, bencina Euro libre de plomo o bencina super libre de plomo (octanaje mínimo 92 ROZ).
Encender el motor / Apagar el motor 10. Encender el motor / Apagar el motor x x x Fig. 7b, Tipo 451 Antes de iniciar las labores y antes de hacer partir el motor del pulverizador revisar que todo su estado esté correcto (acelerador, interruptor de detención, protecciones, correa transportadora y revisar si hay pérdida de combustible). Antes del encendido y durante las labores la persona que lo usa debe estar bien parada Para encender el motor se debe estar a por lo menos 3 m de la toma de combustible.
Encender el motor / Apagar el motor ; Recomendaciones para trabajar Apagar el motor x Colocar el acelerador en la posición de detención, resp. ”min”. x El interruptor de detención se coloca en la posición ”Stop” hasta que el motor se detenga. Atención: Cuando utilice una bomba hidráulica, es muy importante que se asegure de que el depósito contenga líquido suficiente. La puesta en marcha del aparato en seco podría ocasionar graves daños a la bomba hidráulica.
Recomendaciones para trabajar Boquilla sobrepuesta (6): Fig. 10 líquidos. Si no desea recargar con otro líquido de pulverización y desea finalizar de rociar, tendrá que diluir dichos residuos con 2 l de agua y esparcirlo sobre la superficie tratada. 11.4 Filtro-tamiz en accesorios Coloque la boquilla sobrepuesta (6) sobre la boquilla estándar (4) con la rejilla que elija.
Recomendaciones para trabajar 11.6 Vaciado y limpiado del depósito de líquidos Fig. 13 Para su limpieza se deja vaciar completamente el depósito de líquidos a través del manguito de entrada en un recipiente apropiado. El motor debe estar frío. Coloque el aparato sobre una base sólida para que el líquido de pulverización pueda fluir hacia el recipiente apropiado. Fig. 12 Limpie de vez en cuando con agua y con un cepillo suave el embudo para tamizar, el filtro-tamiz y todas las demás piezas.
Plan de mantenimiento Carburante comprobar en vacío X Limpiar X X Cambiar Bujía antes de la temporada de pulv.
Talleres de servicio, piezas de repuesto y garantía 13. Talleres de servicio, piezas de repuesto y garantía 13.1 Mantenimiento y reparaciones El mantenimiento y la reparación de los modernos equipos motorizados, y de sus módulos que son relevantes para su seguridad, requieren una formación técnica calificada y un taller dotado de herramientas especiales e instrumentos convenientes para las comprobaciones.
- ITALIANO Istruzioni per l'uso Istruzioni originali Attenzione! Prima di accingersi all’uso del decespugliatore, è necessario leggere per intero il manuale d’istruzioni e importante attenersi a tutte le norme di sicurezza indicate. Per conservare nel tempo le migliori prestazioni dell’attrezzo a motore, è necessario seguire accuratamente le istruzioni per l’uso e la manutenzione. Il rivenditore sarà ben lieto di assistervi per ogni esigenza o domanda.
Indice ; Accessori Indice Pagina 1. Accessori ............................................................................................................................................... 3 2. Componenti importanti ........................................................................................................................ 4 3. Norme di sicurezza ............................................................................................................................... 5 3.
Componenti importanti 2. Componenti importanti Fig. 1a, Modello 444 1. Bocchettone serbatoio / filtro a rete 11. Pompa adescamento miscela 2. Serbatoio prodotto chimico 12. Cinghia a spalla – aggancio rapido 3. Uscita prodotto chimico 13. Rubinetto mandata prodotto chimico 4. Candela accensione 14. Tubo spruzzatore 5. Viti regolazione carburatore 15. Getto spruzzatore 6. Silenziatore 16. Valvola dosaggio prodotto chimico 7. Impugnatura avviamento 17. Comando acceleratore 8.
Componenti importanti ; Norme di sicurezza Fig. 1b, Modello 451 3. Norme di sicurezza 3.1 Uso corretto / Utilizzo L’attrezzo a motore può essere utilizzato solo per i seguenti usi. x Lo spruzzatore a motore è adatto per l’applicazione di fitofarmaci approvati dalle autorità nazionali competenti. È necessario seguire attentamente le indicazioni del produttore dei fitofarmaci. La quantità di applicazione, entro certi limiti, dipende dalla posizione del tubo spruzzatore.
Norme di sicurezza 3.2 Consigli generali Alcune parti della macchina sono state smontate, per esigenze di trasporto. Prima di iniziarne l’uso, e perciò necessario montare l’atomizzatore in tutte le sue parti. Questo atomizzatore può essere avviato ed utilizzato solamente quando è completamente montato. Prima della prima messa in funzione leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso e conservarle in un posto sicuro.
Caratteristiche tecniche 4.
Cura e manutenzione 5. Cura e manutenzione I lavori di pulizia, manutenzione e riparazione devono essere eseguiti solo a motore spento con la pipetta della candela staccata. Eccezioni: Regolazione del minimo I lavori di manutenzione che non rientrano tra i lavori descritti in questo libretto delle istruzioni, devono essere eseguiti esclusivamente da un'officina autorizzata SOLO. In questo possono essere utilizzati solo pezzi originali di ricambio.
Cura e manutenzione 5.2 Filtro aria Il filtro aria separa e trattiene lo sporco, prima che l’aria raggiunga la camera di combustione. Ciò è essenziale per salvaguardare il motore dall’usura. Una regolare manutenzione prolunga la durata d’esercizio del motore. Il filtro aria sporco riduce l’efficienza del motore ed aumenta il consumo di carburante. Ciò provoca l’aumento delle sostanze tossiche nei gas di scarico e rende più difficoltoso l’avviamento del motore.
Montaggio ; Regolazione cinghie a spalla 6. Montaggio Provvedere al montaggio completo dell’atomizzatore, prima di iniziarne l’uso. Fig. 4 Montaggio accessori per atomizzare Installare il tubo a gomito (1) all’uscita del carter della soffiante e fissarlo con le 2 viti (fig. 4D, part. A+B). Assicurarsi che il gomito possa ruotare liberamente. Inserire il tubo a soffietto all’estremità del gomito e fissarlo con la fascetta (4).
Carburante ; Riempimento 8. Carburante x Il motore del vostro atomizzatore è un motore a due tempi ad altissime prestazioni e può essere solo usato con una miscela di carburante e olio, oppure con un carburante, disponibile in commercio, già miscelato per l'uso con motori a due tempi. Nella miscela si può utilizzare benzina normale senza piombo, benzina Euro senza piombo, oppure benzina super senza piombo (valore in ottani minimo 92 ROZ).
Avviare / Arrestare il motore 10. Avviare / Arrestare il motore Fig. 7b, Modello 451 x Prima di iniziare una sessione di lavoro è necessario accertarsi che l’atomizzatore funzioni senza problemi e in conformità alla normativa (verificare il funzionamento del gas, interruttore di corto, dispositivi di protezione, cinghia di trasporto e eventuali perdite di carburante). x Prima dell'avviamento e durante il lavoro è necessario che l'operatore assuma una posizione sicura e una posizione sicura del corpo.
Avviare / Arrestare il motore ; Metodologia di lavoro Arresto del motore x Rilasciare il grilletto dell’acceleratore e spostare la leva bloccaggio acceleratore al minimo ”MIN”. x Spostare l’interruttore di massa su ”STOP”, ed il motore si spegnerà. 11. Metodologia di lavoro Attenzione: quando si utilizza una pompa di spinta per liquidi è necessario fare particolare attenzione della presenza nel contenitore della miscela di liquido sufficiente.
Metodologia di lavoro Boccaglio di trasformazione (6): Fig. 10 11.3 Quantità residua dello spruzzatore Nonostante un posizionamento corretto del dosatore, potrebbero verificarsi dei problemi durante l’uso dello spruzzatore. Non appena si dovesse verificare una mancata scorrevolezza del liquido nel getto polverizzatore, o si formino delle bolle d’aria nel tubo di alimentazione si dovrà interrompere ogni tipo di operazione e spegnere l’apparecchio.
Metodologia di lavoro L’uso degli accessori (pompa liquido accessoria (accessorio N° di ordinazione (Modello 444 Î 44 00 114 Modello 451 Î 44 00 235) oppure l’accessorio ULV-Z N° di ordinazione: 49 00 479) è da integrarsi al tubo di raccordo del serbatoio ed al filtro di passaggio Una diversa quantità espulsa può dipendere anche da un filtro sporco oppure usurato Pulite quindi il filtro sporco, oppure sostituite il filtro usurato (N° di ordinazione: 25 00 198). Fig. 13 11.
Tavola delle manutenzioni periodiche Carburatore Controllare il minimo X Pulire X X Sostituire Candeletta di accensione Prima della stagione d’irrigazione X Regolare il minimo Filtro dell'aria in caso di bisogno ogni 50 ore di lavoro Una volta dopo 5 ore di lavoro x Danni a causa di lavori di manutenzione o riparazione non eseguiti in modo professionale o a tempo debito x Danni indiretti - anche corrosione - per immagazzinaggio improprio Settimanalmente Eseguire regolarmente i lavori di manu
Assistenza di officina, ricambi e garanzia 13. Assistenza di officina, ricambi e garanzia 13.1 Manutenzione e riparazioni La manutenzione e la riparazione di moderne apparecchiature motorizzate come pure di componenti rilevanti dal punto di vista della sicurezza richiedono una qualificata formazione professionale specializzata e un’officina equipaggiata con utensili speciali e apparecchi di prova.
_____________________________________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________________________ ____________________________________
_____________________________________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________________________ ____________________________________
Made in Germany SOLO Postfach 60 01 52 D 71050 Sindelfingen Tel. 07031-301-0 Fax 07031-301-130 info@solo-germany.com SOLO P.O.Box 60 01 52 D 71050 Sindelfingen Germany Phone+49-7031-301-0 Fax +49-7031-301-149 export@solo-germany.