456 / 457 // 456 Pro Originalbetriebsanleitung Gebrauchsanweisung Druckspritze de Pressure Sprayer Translation of the original instructions Instruction manual Pulvérisateur à pression Traduction de la notice originale Instructions d'emploi en Pulverizador a presión Traducción del manual original Manual del usario Traduzione delle istruzioni originali Istruzioni d'impiego Spruzzatore a pressione Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing fr Drukspuit es Achtung! Lese
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Spritzmitteltank Flanschgehäuse Pumpengriff Sicherheitsventil Handventil Spritzrohr Spritzdrüse Trageriemen Herstellungsmonat Herstellungsjahr Fig.
Fig. 2 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 3 Fig. 6 Fig.
- DEUTSCH - Druckspritze Gebrauchsanweisung Originalbetriebsanleitung Achtung! Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften! Um die Funktion und die Leistungsfähigkeit dieses Gerätes über lange Zeit zu erhalten, sollten Sie die Betriebs- und Wartungsanweisungen genau beachten. Sollten Sie nach dem Studium dieser Gebrauchsanweisung noch weitergehende Fragen haben, steht Ihnen Ihr SOLO-Händler gerne zur Verfügung.
Inhaltsverzeichnis 1 Sicherheitsvorschriften ............................................................................................................................ 4 1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch / Anwendungsbereiche 4 1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise 4 1.3 Sicherer Umgang mit Spritzmitteln 5 1.4 Beim Gerätetransport 5 1.5 Arbeitskleidung / Persönliche Schutzausrüstung (PSA) 6 1.6 Vor und bei der Arbeit 6 1.7 Bei Wartung, Reparatur und Aufbewahrung 6 2 Arbeitsvorbereitung ..........
1 Sicherheitsvorschriften 1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch / Anwendungsbereiche Die Hinweise der Spritzmittelhersteller sind unbedingt zu beachten. Die Druckspritze darf nur im Außenbereich verwendet werden. x Diese Druckspritze darf ausschließlich zum Aus- 1.
1 Sicherheitsvorschriften x Beschädigte Teile unverzüglich ersetzen. Dafür nur SOLO-Originalersatzteile verwenden. x Es dürfen nur Zubehör und Anbauteile verwendet werden, die von uns geliefert und ausdrücklich für den Anbau freigegeben sind. x Der zuverlässige Betrieb und die Sicherheit Ihres Gerätes hängen auch von der Qualität der verwendeten Ersatzteile ab. Nur SOLO-Originalersatzteile verwenden.
1 Sicherheitsvorschriften 1.5 Arbeitskleidung / Persönliche Schutzausrüstung (PSA) Zweckentsprechende, vorschriftsmäßige Schutzkleidung, die alle Körperteile vor Kontakt mit Spritzmittel und vor hoch geschleuderten Gegenständen schützt, ist zu tragen – Schutzhandschuhe, Gesichtsschutz (z. B. Schutzbrille), Fußschutz, Körperschutz (z. B. Gummischürze), ggf. Atemschutz. x Die Kleidung soll zweckmäßig, d. h. enganliegend, aber nicht hinderlich sein.
2 Arbeitsvorbereitung / 3 Spritzmittel ansetzen und Spritzmitteltank befüllen 2 Arbeitsvorbereitung 2.1 Zusammenbau Aus Versandgründen ist die Druckspritze noch nicht komplett montiert. Das Gerät darf nur in komplett zusammengebautem Zustand in Betrieb genommen werden! Montage des Spritzrohrs: x Setzen Sie die Überwurfmutter (Fig. 2, Pos. 9) gerade an und schrauben Sie das Spritzrohr (6) mit O-Ring (16x3 mm) werkzeuglos handfest am Handventil (5) fest.
3 Spritzmittel ansetzen und Spritzmitteltank befüllen / 4 Anwendung der Druckspritze Eine direkte Verbindung zwischen Füllschlauch und Inhalt des Spritzmitteltanks ist zu verhindern. Auf der Seite des Spritzmitteltanks (1) sind Markierungen für das Füllvolumen angebracht. Befüllen Sie den Tank maximal bis zur obersten Markierung (maximale Füllmenge).
4 Anwendung der Druckspritze / 5 Wartung, Reinigung und Aufbewahrung Durch Loslassen des Handventils wird der Spritzvorgang unterbrochen. Gegen unbeabsichtigtes Spritzen kann das Handventil in Ruheposition mit der roten Klammer blockiert werden. Dazu den Bedienhebel leicht abspreizen (a) und die Klammer einrasten (b). Das Spritzrohr (6) ist im Handventil (5) – nach Lösen der Überwurfmutter (Fig. 2, Pos. 9) – drehbar. Dies ist nützlich für die Unterblattspritzung.
5 Wartung, Reinigung und Aufbewahrung 5.3 Spritzdüse und Filtereinsatz wechseln In dieser Druckspritze dürfen nur die in Kap. 10 aufgeführten Spritzdüsen sowie der OriginalFiltereinsatz (Best.-Nr.: 40 74 922 25, Maschenweite: 0,8 mm) verwendet werden. Spritzdüse und Filtereinsatz dürfen nur im drucklosen Zustand gewechselt werden. Ziehen Sie am Sicherheitsventil (4), um das Gerät drucklos zu machen (Fig. 3). Beim Ziehen am Sicherheitsventil muss das Gerät immer senkrecht stehen.
5 Wartung, Reinigung und Aufbewahrung 5.7 Stilllegung und Aufbewahrung Das Gerät gemäß Kap. 5.6 zur Lagerung vorbereiten. Bewahren Sie das Gerät geschützt vor Sonnenlicht an einem trockenen, frostfreien und sicheren Ort bei einer Umgebungstemperatur bis max. 35 °C auf. Es dürfen keine offenen Feuerstellen oder dergleichen in der Nähe sein. Unbefugte Benutzung – besonders durch Kinder – ausschließen. Sichtkontrolle X Sichtkontrolle Reinigen (Kap. 5.6) Reinigen (Kap. 5.
6 Technische Daten und Sonderzubehör / 7 Verschleißteile / 8 Garantie 6 Technische Daten und Sonderzubehör Modell Spritzmitteltank: 1 Volumen ("Total Vol." ) Max. Füllmenge ("max. Vol." 1) Restmenge, die das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß ausbringt Maximal zulässiger Betriebsdruck ("P max." 1) Zulässige Betriebstemperatur ("T max." 1) Spritzrohr (Material: PVC) Länge Druckschlauch: Länge Standard-Spritzdüse (Flachstrahldüse 04-F110, rot) Sonderzubehör: Düsensatz (9 versch.
9 Lieferumfang / 10 Düsenübersicht 9 Lieferumfang x x x x x x Grundgerät mit am Druckschlauch montiertem Handventil Spritzrohr mit montiertem Düsenaufsatz Trageriemen Alternative Düse mit zugehörendem Dichtring Aufkleber für Tankinhalt: Herbizide, Fungizide und Insektizide Diese Gebrauchsanweisung, EG-Konformitätserklärung auf separatem Beiblatt 10 Düsenübersicht Bezeichnung Hohlkegeldüse 1 mm Ø, grau, Material POM * Hohlkegeldüse 1,4 mm Ø, schwarz, Material POM ** Hohlkegeldüse 1,8 mm Ø, blau, Material
- ENGLISH - Pressure Sprayer Instruction manual Translation of the original instructions Caution! Prior to operating the unit, please read this instruction manual carefully, and most importantly, observe all safety rules. To ensure that your device will continue to work properly and deliver optimum performance for many years to come, ensure that you follow all operating and maintenance instructions. Your authorised SOLO dealer will be glad to assist you with any questions.
Table of contents 1 Safety regulations ..................................................................................................................................... 4 1.1 Correct use / areas of application 4 1.2 General safety instructions 4 1.3 Safe handling of spraying agents 5 1.4 Transportation of the device 5 1.5 Work clothing / personal protection equipment (PPE) 6 1.6 Before and during work 6 1.7 Maintenance, repairs and storage 6 2 Preparing the device for use ................
1 Safety regulations 1 Safety regulations 1.1 Correct use / areas of application x This pressure sprayer must only be used for the x x x x x x purpose of applying approved liquid plant protection agents, pesticides, insecticides, weed killer (herbicides) and liquid fertilizers available from authorised specialist dealers as well as for the purpose of applying clean water. Observe all instructions provided by the spraying agent manufacturer.
1 Safety regulations x Only use accessories and add-on parts that have been supplied and specifically approved for installation on the device by us. x The quality of any spare parts used is also an important factor in ensuring that your device is reliable and safe to use. Always use genuine SOLO replacement parts, as these are the only parts that have been manufactured with the same equipment and under the same conditions as the parts originally fitted to the device.
1 Safety regulations 1.5 Work clothing / personal protection equipment (PPE) Always wear suitable protective clothing in accordance with the relevant regulations. The clothing must protect all parts of your body against contact with spraying agents and against objects that are kicked up – i.e., protective gloves, face protection (e.g., protective goggles), protective footwear, body protection (e.g., rubber apron), if required breathing protection. x Clothing should be appropriate – i.e.
2 Preparing the device for use / 3 Mixing spraying agents and filling the spraying agent tank 2 Preparing the device for use 2.1 Assembly The pressure sprayer is dismantled before it is dispatched. It must be fully reassembled again before it is used. Installation of the spray tube: x Fasten the threaded collar (Fig. 2, pos. 9) on straight and firmly screw the spray tube (6) with O-ring (16x3 mm) hand-tight onto the shut-off valve.
3 Mixing spraying agents and filling the spraying agent tank / 4 Using the pressure sprayer Filling the spraying agent tank: To fill the tank with spraying agent, remove the pump by pushing the pump handle (3) down and turning it to the left (counterclockwise) until it clicks into position. Unscrew the pump by turning it counterclockwise. Do not use any tools! Avoid any direct contact of the filling hose and the contents of the spraying agent tank.
4 Using the pressure sprayer / 5 Maintenance, cleaning and storage Releasing the shut-off valve stops the spray process. The red clip can be used to secure the shut-off valve in its rest position to prevent accidental spraying. For this, pull the lever slightly away (a) from the handle and lock the clip (b). The spray tube (6) can be rotated in the shut-off valve (5) – after loosening the threaded collar (Fig. 2, pos. 9) – this is useful for spraying under leaves.
5 Maintenance, cleaning and storage 5.3 Changing the spray nozzle and the filter element Only the spray nozzles listed in section 10 and the genuine filter element (part no.: 40 74 922 25, mesh aperture: 0.8 mm [0.031"]) must be used in this pressure sprayer. Spray nozzle and filter element must only be changed if the device is depressurised. Depressurise the device by pulling on the pressure relief valve (Fig. 3).
5 Maintenance, cleaning and storage 5.7 Taking the sprayer out of service and putting it into storage Prepare the device for storage according to section 5.6. Store the device protected from sunlight in a secure, dry and frost-free location under a maximum ambient temperature of 35 °C [95 °F]. There must not be any open fires or similar nearby. Ensure that the unit cannot be used by unauthorised persons, in particular children. Visual inspection X Visual inspection Clean (section 5.
6 Specification and special accessories 6 Specification and special accessories Model Spraying agent tank: 1 Nominal volume ("Total Vol." ) Max. fill volume ("max. Vol." 1) Residual volume not properly discharged by the device Maximum permissible operating pressure ("P max." 1) Permissible operating temperature ("T max." 1) Spray tube (material: PVC) Length Pressure hose: Length Standard spray nozzle (red flat spray tip 04-F110): Part no. Accessories: Nozzle-kit (9 different nozzles) Part no.
7 Standard delivery / 8 Specification of spray nozzles 7 Standard delivery x x x x x x Standard device with shut-off valve assembled on the high-pressure hose Spray tube with assembled nozzle attachment Carrying strap Alternative nozzle with associated seal ring Sticker for the spraying agent tank: herbicide, fungicide and insecticide These operating instructions, the EC declaration of conformity on a separate piece of paper 8 Specification of spray nozzles Specification Hollow cone jet 1 mm [0.
9 Wearing parts / 10 Warranty 9 Wearing parts Various parts are subject to application-specific wear or to normal wear and must be replaced in good time if necessary.
- FRANÇAIS - Pulvérisateur à pression 456 / 457 // 456 Pro Instructions d'emploi Traduction de la notice originale Attention ! Lire attentivement le présent manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité ! Pour conserver longtemps toutes les fonctions et les performances de cet appareil, vous devriez suivre les conseils d'usage et de maintenance à la lettre. Votre revendeur se tient à votre entière disposition pour d'éventuelles autres questions.
Sommaire 1 Consignes de sécurité ............................................................................................................................. 4 1.1 Utilisation conforme / domaines d'utilisation 4 1.2 Conseils de sécurité généraux 4 1.3 Un contact sécurisé avec les produits d'aspersion 5 1.4 Du transport de l'appareil 5 1.5 Vêtements de travail / équipement de protection personnel (EPP) 6 1.6 Avant et pendant le travail 6 1.
1 Consignes de sécurité 1 Consignes de sécurité 1.1 Utilisation conforme / domaines d'utilisation x Ce pulvérisateur à pression doit exclusivement x x x x x x être employé pour la pulvérisation de produits phytosanitaires, de pesticides, de désherbants et d'engrais liquides agréés, disponibles dans le commerce spécialisé, et pour la pulvérisation d'eau propre. Respecter absolument les prescriptions du fabricant du liquide d'aspersion.
1 Consignes de sécurité x Remplacez impérativement toutes pièces endommagées. N'utilisez que les pièces d'origine SOLO. x Vous ne devez employer que des accessoires et des pièces d'origine SOLO, délivrées et formellement prévues dans sa construction par nous. x La sécurité de votre appareil et son emploi fiable dépendent aussi de la qualité des pièces de rechange utilisées. N'employer que des pièces de rechange d'origine SOLO.
1 Consignes de sécurité 1.5 Vêtements de travail / équipement de protection personnel (EPP) Le port de vêtements de protection adéquats et conformes aux règlements est obligatoire.
2 Préparation / 3 Introduction du produit d'aspersion et remplissage du réservoir à produit 2 Préparation 2.1 Montage Pour des raisons d'emballage, ce pulvérisateur à pression n'est pas encore complètement monté. L'appareil ne doit être mis en service que complètement assemblé ! Montage de la lance d'aspersion : x Monter l'écrou raccord (Fig. 2, pos. 9) tout droit et serrer la lance d'aspersion (6) avec le joint circulaire (16x3 mm) à la main à la valve à gâchette (5).
3 Introduction du produit d'aspersion et remplissage du réservoir à produit / 4 Utilisation du pulvérisateur à pression Evitez la liaison directe entre le tuyau de remplissage et le contenu du réservoir à produit d'aspersion. Sur le côté du réservoir (1) à produit d'aspersion, se trouvent des marquages pour définir le volume de remplissage. Pour un bon fonctionnement, ne pas remplir de produit au-delà de la marque supérieure (capacité maximale).
4 Utilisation du pulvérisateur à pression / 5 Maintenance, nettoyage et entreposage Le relâchement de la gâchette interrompt le processus d'aspersion. Pour éviter des aspersions involontaires, on peut bloquer la valve à gâchette en position de repos à l'aide de la goupille rouge. Pour ce faire, écarter légèrement la valve à gâchette (a) et engager la goupille (b). Après avoir desserré l'écrou raccord (Fig. 2, pos. 9), la lance (6) peut tourner dans la valve à gâchette (5).
5 Maintenance, nettoyage et entreposage 5.3 Remplacer le gicleur d'aspersion et le filtre Seuls les gicleurs d'aspersion indiqués dans le chapitre 10 ainsi que le filtre d'origine (no. de cde. : 40 74 922 25, largeur de maille du filtre : 0,8 mm) peuvent être employés dans ce pulvérisateur à pression. Avant de remplacer le gicleur et le filtre, évacuer la pression du pulvérisateur en tirant la soupape de sécurité (Fig.
5 Maintenance, nettoyage et entreposage 5.7 Inactivité et entreposage Préparer l'appareil pour entreposage suivant chapitre 5.6. Conserver l'appareil à l'abri de l'influence directe des rayons de soleil et dans un endroit sûr, sec et horsgel à une température ambiante inférieure à 35 °C. Il ne doit pas y avoir de feux ouverts ou assimilés à proximité. Interdire l'usage non-autorisé – particulièrement aux enfants. Contrôle visuel Contrôle visuel Nettoyer (chapitre 5.6) Nettoyer (chapitre 5.
6 Données techniques et accessoires spéciaux / 7 Pièces d'usure / 8 Garantie 6 Données techniques et accessoires spéciaux Modèle Réservoir à produit d'aspersion : volume nominal ("Total Vol." 1) l capacité maximale ("max. Vol." 1) l Reliquat, en deçà duquel l'appareil n'a plus un fonctionnement régulier ml 1 Pression de service admiss. ("P Max." ) bar 1 Température de service admiss. ("T max.
9 Contenu de la livraison / 10 Les différents types de gicleurs 9 Contenu de la livraison x x x x x x Appareil de base avec valve à gâchette sur le tuyau sous pression montée en usine Lance d'aspersion avec tête de gicleur montée en usine Sangle de transport Gicleur alternative avec joint Autocollants pour contenu du réservoir à produit d'aspersion : herbicide, fongicide et insecticide Ce mode d'emploi, la déclaration de conformité CE présentée sur une feuille séparée 10 Les différents types de gicleurs
- ESPAÑOL - Pulverizador a presión Manual de instrucciones Traducción del manual original ¡Atención! Es indispensable leer con mucha atención las instrucciones de manejo antes de utilizarla por primera vez. ¡Preste especial atención a las recomendaciones de seguridad! Para mantener el buen funcionamiento y capacidad de este equipo durante mucho tiempo debe seguir en todo momento estas instrucciones de operación y mantenimiento. Su distribuidor estará encantado de atender cualquier consulta que tenga.
Indice 1 Normas de seguridad ............................................................................................................................... 4 1.1 Uso según lo previsto / los ámbitos de aplicación 4 1.2 Indicaciones generales de seguridad 4 1.3 Funcionamiento seguro con líquidos de rociado 5 1.4 Transporte del equipo 5 1.5 Ropa de trabajo / equipo de protección personal 6 1.6 Medidas previas al trabajo y posteriores al mismo 6 1.
1 Normas de seguridad 1 Normas de seguridad 1.1 Uso según lo previsto / los ámbitos de aplicación x Este pulverizador a presión sólo debe utilizarse x x x x x x para rociar con productos fitosanitarios, parasiticidas y herbicidas permitidos, líquidos, así como abonos líquidos disponibles en comercios autorizados y para dispersar agua limpia. Tenga presentes las instrucciones del fabricante de los líquidos de rociado.
1 Normas de seguridad x El aparato sólo puede ser utilizado encontrándo- x x x x se éste en fiable estado de funcionamiento. El aparato deberá revisarse antes de cada uso conforme al capítulo 5.8. Recambie las piezas dañadas inmediatamente. Utilize para ello solamente piezas originales SOLO. Sólo deben utilizarse accesorios y componentes suministrados y autorizados expresamente para su instalación por nosotros.
1 Normas de seguridad 1.5 Ropa de trabajo / equipo de protección personal Utilice la ropa de protección correspondiente al trabajo que se va a realizar conforme a la normativa vigente para evitar el contacto del cuerpo con líquido de rociado y protegerse frente a los objetos que pueden salir despedidos a alta velocidad. Lleve guantes de protección, gafas de protección, botas de trabajo, protección corporal como (p.ej. mandil de goma) o mascarilla.
2 Medidas de preparación del trabajo / 3 Preparar el líquido de rociado e cargar el depósito de líquido 2 Medidas de preparación del trabajo 2.1 Ensamblaje Debido a las condiciones de transporte, el pulverizador a presión no viene completamente montado. El aparato sólo debe ponerse en funcionamiento totalmente montado. Montaje del tubo de rociado: x Aplicará la tuerca de racor (Fig. 2, pos.
3 Preparar el líquido de rociado e cargar el depósito de líquido / 4 Uso del pulverizador a presión Evite un contacto directo entre la manguera de llenar y el contenido de la recipiente. En el lado del depósito de líquido (1) hay marcas indicadoras del nivel de líquido. Cargar el líquido de rociado a lo sumo hasta la marca de máxima del depósito (capacidad máx.). Capacidad máx.
4 Uso del pulverizador a presión / 5 Mantenimiento, limpieza y almacenaje Dejando de hacer presión en el grifo, se interrumpirá el proceso rociadura. Para evitar el rociado accidental es posible bloquear el grifo de cierre en posición de reposo mediante la abrazadera roja. Para ello sólo tiene que presionar ligeramente la palanca de mando (a) y enclavar la abrazadera (b). El tubo de rociado (6) se podrá girar en el grifo de cierre (5) – después de haberse soltado la tuerca de racor (Fig. 2, pos. 9).
5 Mantenimiento, limpieza y almacenaje 5.3 Cambiar la tobera de rociado y el filtro En este pulverizador a presión solo pueden utilizarse las toberas de rociado indicadas en el capítulo 10, así como el filtro original (n° de pedido: 40 74 922 25, ancho de malla del filtro: 0,8 mm). La tobera de rociado y el filtro solo se pueden cambiar en estado despresurizado. Tire de la válvula de seguridad (4) para despresurizar el dispositivo (Fig. 3).
5 Mantenimiento, limpieza y almacenaje 5.7 Puesta fuera de servicio y almacenaje Prepare el aparato para su almacenaje conforme al capítulo 5.6. Guarde el aparato fuera de los rayos solares en un lugar seco, seguro y protegido de la escarcha a una temperatura ambiente de 35 ºC máx. No debe encontrarse cerca de llamas abiertas o similares. El uso indebido, especialmente por niños, está terminantemente prohibido. Inspección visual X Inspección visual Limpiar (capítulo 5.6) Limpiar (capítulo 5.
6 Datos técnicos y accesorios especiales / 7 Piezas de desgaste / 8 Garantía 6 Datos técnicos y accesorios especiales Modelo Depósito de líquido: 1 Capacidad nominal ("Total Vol." ) Máx. volumen de llenado ("max. Vol." 1) l l Cantidad residual que el aparato no puede eliminar adecuadamente ml 1 Presión de trabajo máxima permitida ("P max." ) bar 1 Temperatura de empleo permitida ("T max.
9 Elementos incluidos en el suministro / 10 Resumen de las toberas de rociado 9 Elementos incluidos en el suministro x x x x x x Aparato básico con grifo de cierre montada en la manguera de presión Tubo de rociado con tobera de rociado montada Correa de transporte Tobera de rociado alternativa con junta correspondiente Pegatina por el contenido del depósito: herbicidas, funguicidas e insecticidas Este manual del usuario, la declaración de conformidad CE en una hoja adjunta separada 10 Resumen de las tobe
- ITALIANO - Spruzzatore a pressione Istruzioni per l'uso Traduzione delle istruzioni originali Attenzione! Prima di accingersi all'uso dello spruzzatore, è necessario leggere per intero il manuale d'istruzioni e importante attenersi a tutte le norme di sicurezza indicate. Per conservare nel tempo le migliori prestazioni di questo apparecchio è necessario seguire accuratamente le istruzioni per la manutenzione. Il rivenditore sarà ben lieto di assistervi per ogni esigenza o domanda.
Indice 1 Norme di sicurezza ................................................................................................................................... 4 1.1 Uso conforme alla normativa / campi di utilizzo 4 1.2 Istruzioni generali di sicurezza 4 1.3 Lavorare in sicurezza con sostanze a spruzzo 5 1.4 Per il trasporto dell'attrezzatura 5 1.5 Indumenti di lavoro / equipaggiamento individuale di sicurezza 6 1.6 Prima e durante il lavoro 6 1.
1 Norme di sicurezza 1 Norme di sicurezza 1.1 Uso conforme alla normativa / campi di utilizzo x È possibile utilizzare lo spruzzatore a pressione esclusivamente per la distribuzione di pesticidi, antiparassitari ed erbicidi consentiti e liquidi, ma anche fertilizzanti liquidi che sono disponibili presso le attività specializzate autorizzate e per la distribuzione di acqua pulita. x È necessario seguire attentamente le istruzioni del produttore delle sostanze a spruzzo.
1 Norme di sicurezza x Particolari danneggiati dovranno essere sostituiti nel più breve tempo possibile con ricambistica originale SOLO. x È permesso usare solo accessori e pezzi direttamente forniti ed espressamente previsti per il montaggio da noi. x L'esercizio attendibile e la sicurezza dell'apparecchio dipendono anche dalla qualità dei ricambi impiegati. Impiegare soltanto ricambi originali SOLO.
1 Norme di sicurezza 1.5 Indumenti di lavoro / equipaggiamento individuale di sicurezza Utilizzare indumenti di protezione, a norma e adatti all'uso, che proteggano tutte le parti del corpo delle sostanze a spruzzo o nel caso di oggetti sollevati dalla turbolenza – protezione mani, faccia (es. occhiali protettivi), piedi, corpo (ad esempio grembiuli di plastica) e in caso di necessità mascherina di protezione delle vie respiratorie.
2 Preparazione per il lavoro / 3 Caricare la sostanza a spruzzo e riempire il contenitore della miscela 2 Preparazione per il lavoro 2.1 Assemblaggio Per motivi di spedizione lo spruzzatore a pressione non viene fornito completamente montato. L'apparecchio può essere usato solamente quando è completamente montato e integro delle sue parti. Montaggio del tubo spruzzatore: x Inserite il dado (Fig. 2, pos.
3 Caricare la sostanza a spruzzo e riempire il contenitore della miscela / 4 Uso dello spruzzatore a pressione Riempire il contenitore della miscela: Per riempire la sostanza a spruzzo, la pompa viene svitata. Spingete l'impugnatura (3) della pompa verso il basso e ruotatela a sinistra (in senso antiorario) fino a bloccarla. Svitare la pompa in senso antiorario. Non utilizzare nessun utensile! Evitare un collegamento diretto tramite tubo di carico contenuto del contenitore.
4 Uso dello spruzzatore a pressione / 5 Manutenzione, pulizia e conservazione Lasciando andare si interrompe l'irrorazione. Per evitare una spruzzatura indesiderata si può bloccare la valvola manuale nella posizione di riposo con un fermaglio rosso. Per fare questo allargare leggermente la levetta di attivazione (a) e infilare il fermaglio rosso (b). Il tubo spruzzatore (6) è ruotabile nella valvola manuale (5) – dopo avere allentato il dado a risvolto (Fig. 2, pos. 9).
5 Manutenzione, pulizia e conservazione 5.3 Sostituzione degli ugelli spruzzatori e del filtro Nello spruzzatore a pressione è consentito utilizzare esclusivamente gli appositi ugelli riportati nel capitolo 10 e nel filtro originale (n° d'ordinazione: 40 74 922 25, larghezza della maglia: 0,8 mm). È consentito sostituire gli ugelli spruzzatori e il filtro solo in assenza di pressione. Tirare la valvola di sicurezza (4) per eliminare la pressione dall'apparecchio (Fig. 3).
5 Manutenzione, pulizia e conservazione 5.7 Arresto e conservazione Preparare l'apparecchio per il magazzinaggio come descritto al capitolo 5.6. Conservare l'apparecchio protetto dai raggi solari diretti in un luogo asciutto non soggetto a gelate e sicuro con una temperatura ambiente fino a massimo 35 °C. Nelle vicinanze non devono essere presenti punti di fiamma liberi o simili. Evitare che l'apparecchio venga usato da persone non autorizzate, soprattutto bambini.
6 Dati tecnici e accessori speciali / 7 Parti soggette ad usura / 8 Garanzia 6 Dati tecnici e accessori speciali Modello Contenitore miscela: 1 Volume nominale ("Total Vol." ) Capacità massima ("max. Vol." 1) l l Quantità residua, che l'apparecchio non riesce a erogare regolarmente ml 1 Pressione massima di esercizio ammissibile ("P max." ) bar 1 Temperature di esercizio ammissibile ("T max.
9 Contenuto delle confezione / 10 Veduta ugelli 9 Contenuto della confezione x x x x x x Apparecchio base con valvola manuale sul tubo flessibile di pressione già montato Tubo spruzzatore con supporto ugelli montato Cinghia di trasporte Ugello alternativa con relativo anello di tenuta Adesivi per contenuto del contenitore: erbicida, fungicida e insetticida Queste Istruzioni, la dichiarazione di conformità CE su foglio separato 10 Veduta ugelli Descrizion Ugello a cono cavo 1 mm Ø, grigio, materiale POM
- NEDERLANDS - Drukspuit Gebruiksaanwijzing Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Attentie! Lees deze gebruiksaanwijzing grondig voor u de machine voor het eerst gebruikt en hou altijd rekening met de veiligheidsvoorschriften! Om de functie en de goede prestaties van dit apparaat duurzaam in stand te houden, dient u de bedienings- en onderhoudsaanwijzingen nauwkeurig op te volgen.
Inhoud 1 Veiligheidsvoorschriften .......................................................................................................................... 4 1.1 Voorgeschreven gebruik / toepassingsgebieden 4 1.2 Algemene veiligheidsvoorschriften 4 1.3 Veilig omgaan met sproeimiddel 5 1.4 Tijdens het transport van het apparaat 5 1.5 Werkkledij / persoonlijke beschermuitrusting 6 1.6 Voor en tijdens het werk 6 1.7 Tijdens onderhoud, herstellingen en opbergen 6 2 Voorbereiding van het werk ...
1 Veiligheidsvoorschriften 1 Veiligheidsvoorschriften 1.1 Voorgeschreven gebruik / toepassingsgebieden x Deze drukspuit mag uitsluitend worden gebruikt x x x x x x voor het sproeien van toegelaten, vloeibare pesticiden, insecticiden en onkruidverdelgers, alsook voor vloeibare mest die in de erkende vakhandel verkrijgbaar is, en voor het sproeien van zuiver water. De instructies van de fabrikant van het sproeimiddel moeten absoluut worden opgevolgd.
1 Veiligheidsvoorschriften x Beschadigde onderdelen onmiddellijk vervan- gen. Gebruik enkel originele SOLO-onderdelen. x U mag enkel accessoires en opbouwelementen gebruiken die door ons geleverd zijn en uitdrukkelijk goedgekeurd zijn voor bevestiging op dit type apparaat. x De betrouwbare werking en de veiligheid van uw apparaat hangen ook af van de kwaliteit van de gebruikte wisselstukken. Gebruik enkel originele SOLO-wisselstukken.
1 Veiligheidsvoorschriften 1.5 Werkkledij / persoonlijke beschermuitrusting U dient de voorgeschreven beschermkledij te dragen, die afgestemd is op de toepassing en die alle lichaamsdelen beschermt tegen contact met het sproeimiddel en tegen weggeslingerde voorwerpen – veiligheidshandschoenen, gezichtsbescherming (bijv. veiligheidsbril), voetbescherming, lichaamsbescherming (bijv. rubberen schort), evt. bescherming van de ademhalingsorganen. x De kleding moet goed aansluiten, maar mag niet hinderlijk zijn.
2 Voorbereiding van het work / 3 Sproeimiddel aanmaken, sproeimiddelreservoir vullen 2 Voorbereiding van het werk 2.1 In elkaar zetten Voor de verzending werd de drukspuit nog niet volledig gemonteerd. Het apparaat mag uitsluitend in volledig gemonteerde toestand in gebruik worden genomen! Montage van de sproeilans: x Plaats de dopmoer (Fig. 2, pos. 9) er recht op en schroef de sproeilans (6) met O-Ring (16x3 mm) handmatig vast op het handventiel (5).
3 Sproeimiddel aanmaken, sproeimiddelreservoir vullen / 4 Gebruik van de drukspuit Een directe verbinding tussen de vulslang en de inhoud van het reservoir moet worden vermeden. Aan de zijkant van het sproeimiddelreservoir (1) zijn markeringen voor het vulvolume aangebracht. Sproeimiddel mag niet voorbij de bovenste markering (max. capaciteit) in het reservoir worden gegoten. Max.
4 Gebruik van de drukspuit / 5 Onderhoud, reinigen en opbergen Het spuiten wordt onderbroken door het los te laten. Om ongewenst sproeien te voorkomen, kan het handventiel in ruststand worden geblokkeerd met de rode klem. Daartoe spreidt u de bedieningshefboom lichtjes zijwaarts (a) en zet u de klem vast (b). De sproeilans (6) kan in het handventiel (5) – na het losdraaien van de dopmoer (Fig. 2, pos. 9) – worden gedraaid. Dit is nuttig bij het bespuiten van de onderkant van bladeren.
5 Onderhoud, reinigen en opbergen 5.3 Sproiedop en filterinzetstuk vervangen In deze drukspuit mogen uitsluitend de in hoofdstuk 10 vermelde sproeidoppen en het originele filterinzetstuk (bestelnr.: 40 74 922 25, maasbreedte: 0,8 mm) worden gebruikt. Sproeidop en filterinzetstuk mogen uitsluitend in drukvrije toestand worden vervangen. Trek aan de veiligheidsventiel (4) om het apparaat drukvrij te maken (Fig. 3).
5 Onderhoud, reinigen en opbergen 5.7 Stilleggen en opbergen Bereid het apparaat overeenkomstig paragraaf 5.6 voor om het op te bergen. Bewaar het apparaat op een droge, vorstvrije en veilige plaats bij een omgevingstemperatuur van max. 35 °C en beschermd tegen directe zonnestralen. Er mogen geen open vuren of dergelijke in de omgeving voorkomen. Onbevoegd gebruik – met name door kinderen – moet worden vermeden. Visuele controle X Visuele controle Reinigen (paragraaf 5.6) Reinigen (paragraaf 5.
6 Technische gegevens en speciaal toebehoren / 7 Slijtageonderdelen / 8 Garantie 6 Technische gegevens en speciaal toebehoren Model Sproeimiddelreservoir: 1 Nominaal volume ("Total Vol." ) l Max. capaciteit ("max. Vol." 1) l Restvolume dat niet meer goed kan worden uitgespoten ml 1 Max. toegelaten werkdruk ("P max." ) bar 1 Toegelaten bedrijfstemperatuur ("T max." ) °C Sproeilans (materiaal: PVC): Lengte mm Drukslang: Lengte mm Standaard sproeidop: Bestelnr. Speciaal toebehoren: Sproeidoppenset Bestelnr.
9 Leveringsomvang / 10 Sproeidoppen overzicht 9 Leveringsomvang x x x x x x Basisapparaat met handventiel op de drukslang gemonteerd Sproeilans met gemonteerd sproeidopopzetstuk Draagriemen Alternatieve sproiedop met bijhorende afdichtingsring Sticker voor reservoirinhoud: herbicide, fungicide en insecticide Deze gebruiksaanwijzing, de CE conformiteitsverklaring in een afzonderlijke bijlage 10 Sproeidoppen overzicht Omschrijving Hoogstraaldop 1 mm Ø, grijs, materiaal POM * Hoogstraaldop 1,4 mm Ø, zwart,
____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________
Made in Germany SOLO Kleinmotoren GmbH Postfach 60 01 52 71050 Sindelfingen DEUTSCHLAND Tel.: +49 7031 301-0 Fax: +49 7031 301-130 info@solo-germany.com SOLO Kleinmotoren GmbH PO Box 60 01 52 71050 Sindelfingen GERMANY Tel.: +49 7031 301-0 Fax: +49 7031 301-149 export@solo-germany.