www.somfy.
DE Deutsche Übersetzung des Handbuchs Inhaltsverzeichnis Produktbeschreibung 2 3 Verwendung - Komponenten - Abmessungen - Übersicht über die Anlage 2 3 3 3.1 Schulung der Benutzer 3.
DE Produktbeschreibung " Komponenten N E Q L F B K Ra A O N J M I Ra C P S O G Ra Ra1 H Ra D Ra2 P Ra1 Ra2 Position A B C D E F G H I J K 2 Bezeichnung Antriebskopf Deckel Sturzgabel Torgabel Deckenbefestigungswinkel Befestigungswinkel Antriebskopf Vorrichtung zur manuellen Entriegelung Verbindungsarm Endlagenanschlag Selbstbohrende Schraube TCB-H 4,2x13 zn Stromversorgungskabel DE – Montage- und Gebrauchsanleitung GDK 700 – SOMFY Anz.
DE T Abmessungen Gesamtlänge: 3154,6 Laufweg: 2555 65 173 140 125 min. 171 63,7 Befestigung: 2981,7 173 114 113,5 119,6 33,5 152,7 147,1 Schiene: 2900 269,7 Gesamtlänge: 3127,6 269,7 113,5 Schiene: 2900 86,5 173 T Übersicht über die Anlage B C A D A Position Bezeichnung A Fotozellen B C D Signalleuchte Antenne Schlüsselschalter Wenn das Garagentor der einzige Zugang zur Garage ist, muss eine Vorrichtung zur Entriegelung von außen vorgesehen werden (Artikelnr.
DE Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Antrieb ist ausschließlich für die Ausrüstung eines Garagentors im Wohnbereich bestimmt. " Für welche Torarten ist der Antrieb geeignet? Auskragendes Kipptor Sektionaltor Verwenden Sie, wenn das oberste Profil A des Panels anders ist, „die Befestigungsgabel B für Sektionaltore“, Artikelnr.: 9009390. " Maximale Abmessungen der Tore Auskragendes Kipptor und Sektionaltor Max. Fläche = 7 m2 Max.
DE Voraussetzungen für die Installation K Für die Installation benötigte Werkzeuge und Eisenwaren (nicht im Lieferumfang inbegriffen) Beton Béton Stahl Acier 17 Ø 10 mm Ø 3 mm 10 13 PZ2 3,5 K Voraussetzungen für die Befestigung (Eisenwaren nicht im Lieferumfang inbegriffen) Sturz Decke Garagentor Wählen Sie die Befestigung je nach Material des Untergrunds aus Typ: Anzahl: Ø 8 x 50 x2 Typ: Anzahl: Typ: Anzahl: Typ: Anzahl: M8 x 30 x2 Ø8 x2 Typ: Anzahl: Ø8 x2 Kunststoff Ø 10 x2 Typ: Stahl
DE 1 INSTALLATION 1.1 Anbringen der Befestigungswinkel Ermitteln Sie das Maß „D“ zwischen dem höchsten Punkt des Tors und der Decke. Fall Nr. 1: Deckenbefestigung des Antriebs D Wenn „D“ zwischen 35 und 200 mm ist, kann der Antrieb direkt an die Decke montiert werden. Während der Installation muss die Einheit im Hinblick auf das Garagentor zentriert werden. Fall Nr.
1 DE Installation ! Verankerung von Sturzgabeln und des Tores = Fall Nr. 1: Deckenbefestigung des Antriebs Gabel mit Befestigung am Sturz Gabel mit Befestigung an der Decke C C Für einen optimalen Lauf des Antriebs darf die Sturzgabel maximal 200 mm Abstand zum Sturz haben. D 1 • Richten Sie die Sturzgabel zentriert auf das Garagentor aus. • Die Gabel kann entweder am Sturz oder direkt an der Decke angebracht werden.
DE 1 Installation : Fall Nr. 2: Abgehängte Befestigung des Antriebs C D 1 2 C • Richten Sie die Sturzgabel zentriert auf das Garagentor aus. • Befestigen Sie die Sturzgabel. D • Richten Sie die Sturzgabel des Tores zentriert auf die Oberseite des Tores aus. • Befestigen Sie die Sturzgabel. 1.2 Montage ! Zusammenbau der dreiteiligen Schiene 1 • Richten Sie die 3 Abschnitte der Schiene aus. • Montieren Sie 2 Schienenabschnitte mit einem Verbindungsprofil und richten Sie den 3.
1 DE Installation 3 2 Achten Sie darauf, dass die Kette im Inneren der Schiene nicht über Kreuz läuQ. • Installieren Sie die Kette in der Schiene. • Montieren Sie den Befestigungsanschlag des Antriebskopfs an der Schiene. 4 • Positionieren Sie das Ende des 3. Schienenabschnitts am 2. Schienenabschnitt. • Montieren Sie den Befestigungsanschlag der Sturzgabel an der Schiene. 5 x8 • Richten Sie den 3.
DE 1 Installation ! Montage der Schiene am Antriebskopf 1 • Schieben Sie die Antriebswelle in den Ritzel der Schiene. Verbinden Sie dann die Teile mit den Befestigungsschrauben des Antriebskopfs Q . 10 DE – Montage- und Gebrauchsanleitung GDK 700 – SOMFY 2 • Ziehen Sie die Mutter an, um die Kette zu spannen. • Der Gummi wird mit zunehmendem Anzug zusammengedrückt. Der Gummi muss im zusammengedrückten Zustand 18–20 mm messen, um eine ausreichende Spannung zu erreichen.
1 DE Installation 1.3 Verankerung ! Verankerung der Einheit an der Sturzgabel 1 2 M N • Positionieren Sie die Einheit in der Sturzgabel und setzen Sie dabei den Antriebskopf am Boden oder auf der Querstrebe ab. • Bringen Sie die Einheit an der Sturzgabel an. ! Verankerung der Einheit an der Decke 0 Fall Nr. 1: Deckenbefestigung des Antriebs Ø 8 x 50 • Bringen Sie die Schiene an der Decke an. 0 Fall Nr.
DE 1 Installation # Fall Nr. 2: Abgehängte Befestigung des Antriebs (Fortsetzung) 3 4 N L Verwenden Sie für eine in Längsrichtung der Schiene justierbare Befestigung oder eine Abhängung („h“) zwischen 250 mm und 550 mm den Deckenbefestigungssatz, Teile-Nr.: 9014462). ! Verankerung des Verbindungsarms am Garagentor und am Laufwagen Sollte der Entriegelungsgriff in einer Höhe über 1,80 m installiert sein, muss das Seil verlängert werden, damit alle Benutzer ihn erreichen können.
1 DE Installation ! Verankerung des Verbindungsarms am Garagentor und am Laufwagen (Fortsetzung) Je nach den Maßen kann es erforderlich sein, den Verbindungsarm zu kürzen. 1 2 Der Teil des Verbindungsarms, der an der Torgabel befestigt ist, muss möglichst waagrecht sein. 1.4 Einstellungen ! Einstellung und Verankerung des Öffnungsanschlags Stellen Sie bei diesem Vorgang sicher, dass das Kabel der Entkupplungsvorrichtung an vorspringenden Fahrzeugteilen (z. B.
DE 1 Installation 1.5 Aufsetzen/Abnehmen der Antriebsabdeckung • Bringen Sie die Abdeckung wie in der Zeichnung unten dargestellt an: Positionieren Sie zunächst den unteren Teil der Abdeckung im Schlitz und lassen Sie dann den oberen Teil einrasten. • Demontieren Sie die Abdeckung wie in der Zeichnung unten dargestellt: Lösen Sie zunächst den oberen Teil der Abdeckung und ziehen Sie dann den unteren Teil heraus (ohne dabei Kra> aufzuwenden). 1.
2 DE PROGRAMMIERUNG 2.
DE 2 Programmierung # Fall Nr. 2: Die LED „B“ zeigt mit ständig wiederholten Doppel-Blinksignalen an, dass der Antrieb auf den automatischen Einlernprozess wartet (während der Installation). 3 x2 • Betätigen Sie den Antrieb mit der Taste „A“ (lange halten), damit der Mitnehmer im Schlitten verrastet. • Halten Sie erneut die Taste „A“ gedrückt, um das Tor in die geschlossene Position zu bringen. Hinweis: Wenn Taste „A“ losgelassen wird, hält der Schlitten an.
2 DE Programmierung ! Überprüfung der mechanischen Einstellung des Tores Nach dem automatischen Einlernprozess muss der Antrieb einmal manuell ausgekoppelt werden, um sicherzustellen, dass das Tor nicht zu stark geschlossen ist. • Wenn der Antrieb normal ohne Widerstände oder plötzliche Bewegungen ausgekoppelt werden kann, gilt: Das Tor ist korrekt geschlossen.
DE 2 Programmierung C Auswahl des Anschlagbereichs beim Schließen 1 2 x2 N • Drücken Sie die Taste „A“ des Funkhandsenders mehrmals, bis die LED „A“ 2 Mal blinkt. Der Modus „Anschlagbereich beim Schließen“ ist aktiviert. • Die Anzahl „N“ der Blinksignale der LED „B“ gibt den Parameterwert laut Tabelle unten an. x2 N • Drücken Sie auf die Taste „B“, um den Parameterwert zu ändern. 3 Drücken Sie 4 Mal auf die Taste „A“, um das Parametermenü zu verlassen.
2 DE Programmierung HINWEIS • Die Programmierung der Parameter ist damit abgeschlossen. Nach Abschluss der Konfiguration muss das Parametermenü zum Schutz der Benutzer unbedingt verriegelt werden. • Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu schweren Verletzungen wie zum Beispiel Quetschungen durch das Tor führen. 2.3 Verriegelung/Entriegelung des Parametermenüs # Verriegelung des Parametermenüs 1 2 x4 • Drücken Sie die Taste „A“ des Funkhandsenders mehrmals, bis die LED „A“ 4 Mal blinkt.
DE 2 Programmierung G Entriegelung des Parametermenüs HINWEIS Um die Sicherheit der Benutzer zu gewährleisten, sind die Tasten zur Einstellung der Parameter gesperrt. Jegliche Entsperrung oder Änderung der Einstellparameter muss durch eine fachlich qualifizierte Person für Antriebe und Gebäudeautomation durchgeführt werden. Jegliche von diesen Anweisungen abweichende Änderung stellt eine Gefahr für die Sicherheit von Personen und Gütern dar.
2 DE Programmierung = Einlernen eines Funkhandsender vom Typ Telis oder ähnlich (nicht im Lieferumfang inbegriffen) 1 • Halten Sie die Taste „B“ 2 Sekunden gedrückt. Die integrierte Beleuchtung schaltet sich ein. 2 • Drücken Sie mit einem dünnen Gegenstand die Taste „prog“ hinten am Funkhandsender . • Die integrierte Beleuchtung blinkt für 5 Sekunden. Der Funkhandsender ist eingelernt. 2.5 Löschen der Funkhandsender Durch dieses Verfahren werden alle eingelernten Funkhandsender gelöscht.
DE 3 VERWENDUNG 3.1 Schulung der Benutzer HINWEIS • Alle Benutzer müssen vom Installateur über die Verwendung des Antriebs gemäß den Vorgaben in dieser Anleitung informiert werden. Es ist unbedingt sicherzustellen, dass nicht entsprechend informierte Personen das Tor nicht in Bewegung setzen können. • Der Benutzer muss das Tor bei jeder Bewegung im Auge behalten und alle Personen fernhalten, bis das Tor vollständig geöffnet oder geschlossen ist.
3 DE Verwendung ! Verwendung des Funkhandsenders bei offenem Tor 1 • Ein Druck auf die programmierte Taste des Funkhandsenders schließt das Tor komplett. 2 • Wenn die Taste des Funkhandsenders gedrückt wird, während das Tor sich schließt, hält das Tor an. 3 • Ein Druck auf die programmierte Taste des Funkhandsenders öffnet das Tor komplett. ! Verwendung eines Funkhandsenders mit 3 Tasten 1 • Ein Druck auf die Taste des Funkhandsenders mit dem Pfeil nach oben öffnet das Tor komplett.
DE 3 Verwendung 3.3 Funktion der Hinderniserkennung Die Hinderniserkennung funktioniert bis 5 cm über dem Boden. Sie ist in die Antriebslogik integriert und funktioniert ohne erforderliches Zubehör (Fotozellen/Lichtschranke). 1 • Wird beim Öffnen ein Hindernis erkannt, hält das Tor an. 2 • Wird beim Schließen ein Hindernis erkannt, hält das Tor an und öffnet sich dann erneut. 3.4 Betrieb der integrierten Beleuchtung • Die Beleuchtung wird bei jeder Inbetriebnahme des Antriebs eingeschaltet.
3 DE Verwendung 3.5 Funktionsweise der manuellen Entriegelungsvorrichtung Der Antrieb ist mit einer manuellen Entriegelungsvorrichtung ausgerüstet, die es ermöglicht, das Tor, zum Beispiel bei Stromausfall, von Hand zu bewegen. Diese Vorrichtung muss leicht zugänglich sein (max. 1,80 m über dem Boden). HINWEIS • Im vom Antrieb entriegelten Zustand kann ein unzureichendes Gleichgewicht plötzliche und gefährliche Bewegungen zur Folge haben. • Verwenden Sie das Seil nur zum Entriegeln des Antriebs.
DE 4 ZUBEHÖR GEFAHR Unterbrechen Sie die Netzstromversorgung des Antriebes stets vor Installation eines Periphergeräts. 4.1 Anschluss von Lichtschranken Fotozellen erlauben die Erfassung eines Hindernisses beim Öffnen/Schließen des Tors. Ein Hindernis, das die Lichtschranke unterbricht, verhindert das Schließen des Tors. Wenn während des Torschließens ein Hindernis erkannt wird, hält das Tor an und öffnet sich wieder. Die integrierte Beleuchtung blinkt 30 Sekunden lang.
4 DE Zubehör 4.3 Anschluss der Außenantenne Die Zusatzantenne vergrößert die Funkreichweite zwischen Funkhandsender und Antrieb. 5 6 7 4.4 Anschluss der Notstrombatterie ; Funktionsweise Wenn eine Notstrombatterie installiert wird, kann der Antrieb arbeiten, selbst wenn der Netzstrom ausfällt. Die Funktionsweise ist ändert sich unter diesen Umständen: • Die Geschwindigkeit wird reduziert. • Die Beleuchtung funktioniert nicht. • Die Sicherheits-Peripheriegeräte funktionieren nicht.
DE 4 Zubehör 4.5 Anschluss des Schlüsselschalters Mit dem Schlüsselschalter können die Beleuchtung und der Antrieb des Tors ferngesteuert werden. 5 6 7 4.6 Anschluss der Solarstromversorgung Siehe die Anleitung für die Solarstromversorgung.
4 DE Zubehör 4.7 Allgemeiner Schaltplan für Zubehör GEFAHR Unterbrechen Sie die Netzstromversorgung des Antriebes stets vor Installation eines Periphergeräts.
DE WARTUNG UND STÖRUNGSBEHEBUNG 5 5.1 Regelmäßige Überprüfungen HINWEIS Beachten Sie die Broschüre Sicherheitshinweise, Kapitel 9, „Sicherheitshinweise bei der Wartung“. 5.2 Diagnose Z LED A Die LED „A“ leuchtet beim Betätigen der Taste „A“ nicht auf. Die Tastatur ist verriegelt. Beachten Sie zum Entriegeln der Tastatur „2.3 Verriegelung/Entriegelung des Parametermenüs“. Z LED B LED B 2 Bedeutung Antrieb wartet auf den automatischen Einlernprozess. 3 Störung Lichtschranke.
5 DE Wartung und Störungsbehebung 5.4 Batteriewechsel der Funkhandsender In der Regel halten Batterien 2 Jahre. 1 2 3 4 5 Li + • Lösen Sie die Schrauben auf der Rückseite des Funksenders. • Entfernen Sie die Schrauben. • Nehmen Sie die Rückseite des Funksenders ab. CR 2 4 3V 30 • Ersetzen Sie die Batterie • Bringen Sie die (3 V CR 2430). Rückseite des Funksenders wieder an und befestigen Sie sie mit den Schrauben.
DE 6 TECHNISCHE DATEN Allgemeine technische Daten Spannungsversorgung Netzkabel Maximale Stromaufnahme Bereit Funktionsweise Maximale ZugkraA Verwendung: Anzahl der Bewegungszyklen pro Tag (Öffnen/Schließen) Maximale Geschwindigkeit Programmierschnittstelle Klimatische Bedingungen Wegbegrenzungen Elektrische Isolierung Integrierte Beleuchtung Funkfrequenz Anzahl speicherbare Kanäle Autonomie Ladedauer Funktionsweise Zwangsbetrieb Abschaltverzögerung der Beleuchtung (nach einer Bewegung) Vorwarnzeit Sig
NL Vertaling van de handleiding Inhoud Productbeschrijving 2 3 Gebruik - Inhoud van de set - Afmeting - Algemeen overzicht van de installatie 2 3 3 3.1 Informatie van de gebruikers 3.
NL Productbeschrijving " Inhoud van de set N E Q L F B K Ra A O N J M I Ra C P S O G Ra Ra1 H Ra D Ra2 P Ra1 Ra2 Nummer A B C D E F G H I J K 2 Omschrijving Motorkop Klep Gaffel van de bovenlatei Gaffel van de deur Bevestigingsbeugel plafond Bevestigingsbeugel motorkop Handmatige ontkoppeling Verbindingsarm Aanslag eindeloop ZelBappende schroef TCB-H 4,2x13 zn Aansluitsnoer NL - Installatie- en gebruikshandleiding GDK 700 - SOMFY Aant.
NL M Afmeting Totale lengte: 3154,6 171 of hoger 140 Nuttige slag: 2555 173 65 125 63,7 Bevestiging: 2981,7 173 114 113,5 119,6 33,5 152,7 147,1 Rail: 2900 269,7 Totale lengte: 3127,6 269,7 113,5 Rail: 2900 86,5 173 M Algemeen overzicht van de installatie B C Als de garagedeur de enige toegang tot de garage vormt, monteer dan een ontkoppelingsmechanisme aan de buitenkant (ref. 2400658 of ref. 9012962).
NL Toepassingsgebied Deze motorisatie is uitsluitend bestemd voor het aandrijven van garagedeuren voor gebruik in de woonomgeving. " Types te motoriseren deuren Kanteldeur die uitsteekt Paneeldeur Als het bovenste profiel A van het paneel apart is, gebruik dan de bevestigingsgaffel B voor paneeldeur ref.: 9009390. " Maximale afmetingen van de deuren Kanteldeur die uitsteekt en paneeldeur Max. oppervlak = 7 m2 Max.
NL Voorwaarden voor de installatie E Benodigde gereedschappen en bevestigingsmiddelen voor de installatie (niet meegeleverd) Beton Béton Staal Acier 17 Ø 10 mm Ø 3 mm 10 13 PZ2 3,5 E VoorschriGen voor de bevestiging (bevestigingsmiddelen niet inbegrepen in de set) Bovenlatei Plafond Deur Selecteer het type van de bevestiging naar gelang het dragende materiaal Type: Aantal: Ø 8 x 50 x2 Type: Aantal: Type: Aantal: Type: Aantal: M8 x 30 x2 Ø8 x2 Type: Aantal: Ø8 x2 Plastic Ø 10 x2 Type:
NL 1 INSTALLATIE 1.1 Plaatsen van de bevestigingspunten Meet de afstand "D" tussen het hoogste punt van de deur en het plafond. Situatie 1: Motorisatie tegen het plafond D Indien "D" ligt tussen 35 en 200 mm, bevestig dan het geheel rechtstreeks aan het plafond. Centreer tijdens de installatie het geheel ten opzichte van de garagedeur. Situatie 2: Motorisatie vrij van het plafond Indien "D" groter is dan 200 mm, bevestig dan het geheel zodat de hoogte "H"* ligt tussen 10 en 200 mm.
1 NL Installatie ! Bevestiging van de gaffels van de bovenlatei en van de deur = Situatie 1: Motorisatie tegen het plafond Gaffel vastgemaakt aan de bovenlatei Gaffel vastgemaakt aan het plafond C C Voor een betere slag van de motor, mag u de gaffel niet meer dan 200 mm verzetten ten opzichte van de bovenlatei. D 1 • Centreer de gaffel van de bovenlatei ten opzichte van de garagedeur. • De gaffel kan ofwel bevestigd worden aan de bovenlatei, ofwel rechtstreeks aan het plafond.
NL 1 Installatie 9 Situatie 2: Motorisatie vrij van het plafond C D 1 2 C • Centreer de gaffel van de bovenlatei ten opzichte van de garagedeur. • Bevestig de gaffel. D • Centreer de gaffel van de deur ten opzicht van de bovenkant van de deur. • Bevestig de gaffel. 1.2 Assemblage ! Assemblage van de 3-delige rail 1 • Breng de 3 delen van de rail op één lijn. • Assembleer 2 delen van de rail met een mof en houd het 3e deel op één lijn met de eerste twee.
1 NL Installatie 3 2 Controleer of de riem in de rail niet gekruist is. • Installeer de riem in de rail. • Assembleer het bevestigingseind van de motorkop aan de rail. 4 • Plaats het einde van het 3e deel op het 2e deel. • Assembleer het bevestigingseind van de gaffel van de latei aan de rail. 5 x8 • Breng het 3e deel op een lijn en assembleer het met behulp van een mof de twee andere delen. • Centreer de mof op de verbinding van de twee delen.
NL 1 Installatie ! Assemblage van de rail aan de motorkop 1 • Steek de as van de motor in het tandwiel van de rail en zet daarna het geheel vast met de schroeven van de motorkop Q . 10 NL - Installatie- en gebruikshandleiding GDK 700 - SOMFY 2 • Zet de moer vast om de riem te spannen. • Het rubber wordt geplet door het vastzetten. Voor een goede spanning moet het rubber tussen 18 en 20 mm meten.
1 NL Installatie 1.3 Bevestiging ! Bevestiging van het geheel aan de gaffel van de bovenlatei 1 2 M N • Positioneer het geheel in de gaffel van de bovenlatei. Leg hierbij de motorkop op de vloer of op de dwarsbalk. • Bevestig het geheel aan de gaffel van de bovenlatei. ! Bevestiging van het geheel aan het plafond 3 Situatie 1: Motorisatie tegen het plafond Ø8 x 50 • Bevestig de rail aan het plafond.
NL 1 Installatie # Situatie 2: Motorisatie vrij van het plafond (vervolg) 3 4 N L Voor een instelbare tussenbevestiging langs de rail, of een bevestiging met een afmeting "h" tussen 250 mm en 550 mm, gebruikt u de plafondbevestigingsset (ref.: 9014462). ! Bevestiging van de verbindingsarm aan de deur en aan de wagen Indien de handgreep voor de ontkoppeling zich op een hoogte van meer dan 1,80 m bevindt, moet het touw worden verlengd om hem voor elke gebruiker bereikbaar te maken.
1 NL Installatie ! Bevestiging van de verbindingsarm aan de deur en aan de wagen (vervolg) Afhankelijk van de situatie kan het nodig zijn de verbindingsarm in te korten. 1 2 Het deel van de verbindingsas dat is vastgemaakt aan de gaffel moet zo horizontaal mogelijk zijn. 1.4 Instellingen ! Instelling en bevestiging van de openingsstopper Controleer hierbij of het touw van het ontkoppelsysteem daarna niet kan vasthaken aan een uitstekend deel van de auto (bijvoorbeeld een imperiaal).
NL 1 Installatie 1.5 Montage/Demontage van de kap van de motor • Monteer de kap zoals op de afbeelding hierboven is aangegeven: positioneer eerst het onderste deel van de kap in de gleuf en klik daarna het bovenste deel vast. • Demonteer de kap zoals op de afbeelding hierboven is aangegeven: klik eerst het bovenste deel van de kap los en verwijder daarna het onderste deel (zonder forceren). 1.
2 NL PROGRAMMEREN 2.
NL 2 Programmeren # Situatie 2: De led B knippert 2 keer continu => De motor is in afwachting van de zelfprogrammering (tijdens het installeren). 3 x2 • Bedien de motor met behulp van de toets “A” (druk continu) zodat de transmissiependel vastkoppelt aan de wagen. • Houd de toets ”A” opnieuw ingedrukt om de deur te sluiten. N.B.: als u de toets ”A” loslaat, stopt de pendel. Als u opnieuw de toets ”A” ingedrukt houdt, gaat de pendel in de andere richting bewegen.
2 NL Programmeren ! Controle van de mechanische instelling van de deur Ontkoppel na de zelfprogrammering de motorisatie met de hand om te controleren of de deur niet met te veel kracht is gesloten. • Het ontkoppelen gaat normaal, zonder weerstand of plotselinge beweging: de deur was op een correcte manier gesloten. • Het ontkoppelen gaat niet of u voelt een abnormale weerstand: start een zelfprogrammering en let daarbij op dat de deur met niet te veel kracht wordt gesloten (zie pagina 15 - situatie nr.
NL 2 Programmeren : Kiezen van de eindzone bij het sluiten 1 2 x2 N • Druk een aantal keren op de toets "A" tot de led "A" 2 keer knippert. De modus ”eindzone bij het sluiten” is geactiveerd. • Het aantal knipperingen ”N” van de led ”B” geeB de waarde van de instelling aan (zie de tabel hieronder). x2 N • Druk op de toets ”B” om de waarde van de instelling te veranderen. 3 Druk 4 keer op de toets ”A” om het instelmenu te sluiten.
2 NL Programmeren WAARSCHUWING • Het programmeren van de instellingen is nu klaar. Het parametermenu moet beslist vergrendeld worden om de veiligheid van de gebruikers te verzekeren. • Het niet naleven van dit voorschriA kan ernstig letsel veroorzaken aan personen, bijvoorbeeld verplettering door de deur. 2.3 Vergrendeling/Ontgrendeling van het parametermenu # Vergrendeling van het parametermenu 1 2 x4 • Druk een aantal keren op de toets "A" tot de led "A" 4 keer knippert.
NL 2 Programmeren C Ontgrendeling van het parametermenu WAARSCHUWING Het toetsenbord voor het instellen van de parameters moet beslist vergrendeld zijn om de veiligheid van de gebruikers te garanderen. Elke ontgrendeling en verandering van de parameterinstellingen moet gedaan worden door een erkende installateur van automatiseringssystemen in woningen. Wijzigingen die niet voldoen aan deze aanwijzingen brengen de veiligheid van goederen en personen in gevaar.
2 NL Programmeren ? programmeren van een afstandsbediening type Telis of gelijkwaardig (niet meegeleverd met de set) 1 • Druk gedurende 2 seconden op de toets ”B”. De ingebouwde verlichting gaat branden. 2 • Druk met een puntig voorwerp op de knop "prog" aan de achterzijde van de afstandsbediening. • De ingebouwde verlichting knippert gedurende 5 seconden. De afstandsbediening is geprogrammeerd. 2.
NL 3 GEBRUIK 3.1 Informatie van de gebruikers WAARSCHUWING • De installateur moet elke mogelijk gebruiker informeren over het gebruik van de motorisatie volgens de aanwijzingen in deze handleiding. Het is belangrijk erop te letten dat alleen personen die hierover zijn geïnformeerd de deur in beweging kunnen zetten. • De gebruiker moet deur in het oog houden bij iedere beweging ervan en iedereen op afstand houden tot de deur volledig geopend of gesloten is.
3 NL Gebruik ! Gebruik van de afstandsbediening bij geopende deur 1 • Een druk op de toets van de afstandsbediening zorgt voor het sluiten van de deur. 2 • Als tijdens het sluiten van de deur opnieuw op de toets van de afstandsbediening wordt gedrukt, dan stopt de deur. 3 • Een druk op de toets van de afstandsbediening zorgt voor het openen van de deur. ! Gebruik van een afstandsbediening met 3 toetsen 1 • Een druk op de toets met de pijl naar boven zorgt voor het openen van de deur.
NL 3 Gebruik 3.3 Werking van de obstakeldetectie De obstakeldetectie werkt tot op 5 cm van de vloer. De motorisatie kan zonder accessoires (foto-elektrische cellen) werken. 1 • Als een obstakel wordt gedetecteerd tijdens het openen van de deur, dan stopt de deur. 2 • Als een obstakel wordt gedetecteerd tijdens het sluiten van de deur, dan stopt de deur en gaat daarna weer open. 3.4 Werking van de ingebouwde verlichting • Telkens als de motor in werking komt, gaat de ingebouwde verlichting branden.
3 NL Gebruik 3.5 Werking van de handmatige ontkoppeling De motorisatie is uitgerust met een handbediende ontkoppeling, waardoor de deur met de hand bewogen kan worden, bijvoorbeeld in geval van een elektrische storing. Deze voorziening moet gemakkelijk bereikbaar zijn (maximaal 1,80 m boven de vloer). WAARSCHUWING • Bij het ontkoppelen van de motorisatie, kan onbalans van de deur onverwachte en gevaarlijke bewegingen veroorzaken. • Gebruik het touwtje uitsluitend om de motorisatie te ontkoppelen.
NL 4 ACCESSOIRES GEVAAR Onderbreek altijd de elektrische voeding van de motor voordat een accessoire wordt gemonteerd. 4.1 Aansluiting van de foto-elektrische cellen De foto-elektrische cellen detecteren een obstakel tijdens het openen en sluiten van de deur. Als er een obstakel is tussen de cellen kan de deur niet sluiten. Als een obstakel wordt gedetecteerd tijdens het sluiten van de deur, dan stopt de deur en gaat deze weer open.
4 NL Accessoires 4.3 Aansluiting van de aparte antenne Met de aparte antenne kunt u het zendbereik tussen de afstandsbediening en de motorisatie vergroten. 5 6 7 4.4 Aansluiting van de noodaccu 6 Werking Als de noodaccu geïnstalleerd is, kan de motor toch werken in geval van een algehele stroomstoring. De werking vindt dan onder de volgende omstandigheden plaats: • Beperkte snelheid. • De verlichting werkt niet. • De veiligheidsaccessoires zijn niet actief.
NL 4 Accessoires 4.5 Aansluiting van de sleutelschakelaar Met de sleutelschakelaar kunt u het openen en sluiten van de gemotoriseerde garagedeur en de verlichting bedienen. 5 6 7 4.6 Aansluiting van de zonnecellen Raadpleeg de handleiding van het zonnepaneel.
4 NL Accessoires 4.7 Algemeen bedradingsschema van de accessoires GEVAAR Onderbreek altijd de elektrische voeding van de motor voordat een accessoire wordt gemonteerd.
NL ONDERHOUD EN STORINGEN VERHELPEN 5 5.1 Periodieke controles WAARSCHUWING Raadpleeg het document VeiligheidsvoorschriLen, hoofdstuk 9 - “VeiligheidsvoorschriJen voor het onderhoud”. 5.2 Diagnose S Led A De led ”A” gaat niet branden als op toets ”A” wordt gedrukt. Het toetsenbord is vergrendeld. Zie ”2.3 Vergrendeling/Ontgrendeling van het parametermenu” voor het ontgrendelen van het toetsenbord. S Led B Led B 2 Betekenis Motor in afwachting van zelfprogrammering. 3 Storing van de cellen.
5 NL Onderhoud en storingen verhelpen 5.4 Vervangen van de batterij van de afstandsbediening De batterij hee, een levensduur van ongeveer 2 jaar. 1 2 3 4 5 Li + • Schroef de achterkant van de afstandsbediening los. • Verwijder de schroef. • Verwijder de achterkant van de afstandsbediening. CR 2 4 3V 30 • Vervang de batterij (3V CR 2430). • Plaats de achterkant van de afstandsbediening terug en schroef deze weer vast.
NL 6 TECHNISCHE GEGEVENS Algemene gegevens Netvoeding Max. verbruikt vermogen Stand-by Werking Max. trekkracht Gebruik: Aantal cycli van openen/sluiten per dag Maximum snelheid Programmeringsinterface Gebruiksomstandigheden Eindpunten Elektrische isolatie Ingebouwde verlichting Radiofrequentie Max. aantal kanalen 230 V - 50 Hz 4W 120 W 700 N Max. 20 cycli per dag getest voor 10.
PL Przetłumaczona wersja instrukcji Spis treści Prezentacja produktu 2 3 Użytkowanie - Zawartość zestawu - Wymiary - Widok ogólny instalacji 2 3 3 3.1 Przeszkolenie użytkowników 3.
PL Prezentacja produktu " Zawartość zestawu N E Q L F B K Ra A O N J M I Ra C P S O G Ra Ra1 H Ra D Ra2 P Ra1 Ra2 Oznaczenie A B C D E F G H I J K 2 Nazwa Głowica napędu Pokrywa Wspornik nadproża Wspornik bramy Uchwyt mocujący sufitowy Uchwyt mocujący głowicy napędu Mechanizm ręcznego odblokowania Ramię łącznika Ogranicznik przesuwu Wkręty samowiercące TCB-H 4,2x13 zn Kabel zasilający PL - Instrukcja montażu i obsługi GDK 700 - SOMFY Ilość x1 x1 x1 x1 x2 x2 x1 x1 x1 x2 x1 Oznaczenie
PL V Wymiary Długość całkowita: 3154,6 Skok użyteczny: 2555 65 173 140 125 mini. 171 63,7 Mocowanie: 2981,7 173 114 113,5 119,6 33,5 152,7 147,1 Prowadnica: 2900 269,7 Długość całkowita: 3127,6 269,7 113,5 Prowadnica: 2900 86,5 173 V Widok ogólny instalacji B C A D A Oznaczenie Nazwa A Fotokomórki B C D Migające światło Antena Przełącznik kluczykowy Jeżeli brama garażowa stanowi jedyną drogę dostępu do garażu, należy zamontować urządzenie do odblokowywania z zewnątrz (nr kat.
PL Zakres stosowania Ten zespół napędowy może służyć wyłącznie jako wyposażenie bram garażowych w obiektach mieszkalnych. " Typy bram garażowych z napędem Brama uchylna częściowo cofnięta Brama segmentowa " Maksymalne wymiary bram garażowych Brama uchylna częściowo cofnięta i brama segmentowa Maks. powierzchnia = 7 m2 Maks.
PL Wstępne wymagania montażowe L Narzędzia i śruby niezbędne podczas montażu (niedostarczane) Beton Béton Stal Acier 17 Ø 10 mm Ø 3 mm 10 13 PZ2 3,5 L Zalecenia dotyczące mocowania (śruby niedostarczone w zestawie) Nadproże Sufit Brama Wybrać rodzaj mocowania w zależności od materiału z jakiego wykonany jest wspornik Typ: Ilość: Ø 8 x 50 x2 Typ: Ilość: Ø8 x2 Typ: Tworzywo Ilość: Ø 10 x2 lub Typ: Ilość: M8 x 30 x2 Typ: Ilość: Ø8 x2 Typ: Stal Ø 10 x2 Ilość: Typ: Ilość: Śruba blaszan
PL 1 MONTAŻ 1.1 Montaż uchwytów mocujących Zmierzyć odległość “D” między najwyższym punktem bramy a sufitem. Przypadek nr 1: Napęd zamontowany bezpośrednio na suficie D Jeśli odległość “D” zawiera się w przedziale od 35 do 200 mm, przymocować zespół bezpośrednio do sufitu. Podczas montażu, należy wyśrodkować zespół względem bramy garażowej.
1 PL Montaż ! Mocowanie wsporników nadproża i bramy garażowej C Przypadek nr 1: Napęd zamontowany bezpośrednio na suficie Wspornik mocowany do nadproża Wspornik mocowany do sufitu C C Aby zoptymalizować skok napędu, należy odsunąć wspornik na odległość maks. 200 mm względem nadproża. D 1 2 • Wyśrodkować wspornik nadproża względem bramy garażowej. • Wyśrodkować wspornik bramy względem górnej • Wspornik może być zamocowany bądź do nadproża, bądź części bramy. bezpośrednio do sufitu.
PL 1 Montaż = Przypadek nr 2: Napęd zamontowany pod sufitem C D 1 2 C • Wyśrodkować wspornik nadproża względem bramy garażowej. • Zamocować wspornik. D • Wyśrodkować wspornik bramy względem górnej części bramy. • Zamocować wspornik. 1.2 Zmontowanie ! Zmontowanie prowadnicy 3-częściowej 1 • Wyrównać 3 odcinki prowadnicy. • Połączyć uchwytem 2 odcinki prowadnicy i pozostawić 3. odcinek ustawiony w linii z dwoma pierwszymi odcinkami. • Ustawić uchwyt pośrodku połączenia odcinków.
1 PL Montaż 3 2 Sprawdzić, czy pasek znajdujący się wewnątrz prowadnicy nie jest skrzyżowany. • Zainstalować pasek w prowadnicy. • Zamontować kapsel mocowania głowicy napędu do prowadnicy. 4 • Ułożyć końcówkę 3. odcinka na 2. odcinku. • Zamontować kapsel mocowania głowicy napędu do wspornika nadproża. 5 x8 • Ustawić w jednej linii, a następnie połączyć 3. odcinek z dwoma pozostałymi odcinkami za pomocą uchwytu. • Ustawić uchwyt pośrodku połączenia odcinków.
PL 1 Montaż ! Połączenie prowadnicy z głowicą napędu 1 • Wsunąć wałek napędu w koło zębate prowadnicy, następnie zamocować zespół za pomocą śrub głowicy napędu Q . 10 PL - Instrukcja montażu i obsługi GDK 700 - SOMFY 2 • Dokręcić nakrętkę, aby napiąć pasek. • Gumowy element zgniata się podczas zaciskania. W celu prawidłowego naprężenia, gumowy element powinien mieć długość od 18 do 20 mm.
1 PL Montaż 1.3 Mocowanie ! Mocowanie zespołu do wspornika nadproża 1 2 • Umieścić zespół we wsporniku nadproża jednocześnie opierając głowicę napędu na podłożu lub na poprzeczce. M N • Zamocować zespół do wspornika nadproża. ! Mocowanie zespołu do sufitu 4 Przypadek nr 1: Napęd zamontowany bezpośrednio na suficie Ø8 x 50 • Zamocować prowadnicę do sufitu. 8 Przypadek nr 2: Napęd zamontowany pod sufitem 1 2 E N L F • Zamocować zespół na wysokości głowicy napędu.
PL 1 Montaż # Przypadek nr 2: Napęd zamontowany pod sufitem (ciąg dalszy) 3 4 N L W celu wykonania mocowania pośredniego, z regulacją wzdłuż prowadnicy lub mocowania w odległości ”h” pomiędzy 250 mm a 550 mm, należy zastosować zestaw elementów do montażu sufitowego (Nr kat. : 9014462).
1 PL Montaż ! Mocowanie ramienia łącznika na bramie i na wózku (ciąg dalszy) Zależnie od przypadku może być konieczne ucięcie ramienia łącznika. 1 2 Część ramienia łącznika przymocowana do wspornika bramy musi być ustawiona najbardziej poziomo jak to możliwe. 1.
PL 1 Montaż 1.5 Montaż / Demontaż osłony napędu • Zamontować ponownie osłonę w sposób przedstawiony na rysunku powyżej: umieścić najpierw dolną część osłony w szczelinie, następnie zatrzasnąć górną część. • Wymontować osłonę w sposób przedstawiony na rysunku powyżej: wypiąć najpierw górną część osłony, następnie zdjąć dolną część (bez użycia siły). 1.
2 PL PROGRAMOWANIE 2.
PL 2 Programowanie # Przypadek nr 2: Kontrolka “B” nieprzerwanie miga 2-krotnie => napęd jest w fazie oczekiwania na automatyczne przyuczenie (przypadek podczas instalacji). 3 x2 • Sterować napędem za pomocą przycisku “A” (wcisnąć i przytrzymać), tak by przesuwany element napędu zazębił się z wózkiem. • Przytrzymać ponownie wciśnięty przycisk ”A”, aby ustawić bramę w położeniu zamkniętym. Uwaga: jeśli przycisk ”A” jest zwolniony, element przesuwny zatrzymuje się.
2 PL Programowanie ! Kontrola regulacji mechanicznej bramy Po zakończeniu automatycznego przyuczenia, należy wykonać ręczne odblokowanie zespołu napędowego, aby sprawdzić, czy brama nie została zamknięta zbyt mocno. • Jeśli odblokowanie odbywa się w normalny sposób, bez oporu lub nagłego ruchu: brama została prawidłowo zamknięta.
PL 2 Programowanie C Wybór strefy osiągania położenia zamknięcia 1 2 x2 N • Wciskać kilkakrotnie przycisk ”A”, do momentu, aż kontrolka ”A” zamiga 2 razy. Tryb ”strefa osiągania położenia zamknięcia” jest włączony. • Liczba ”N” mignięć kontrolki ”B” wskazuje wartość parametru (patrz tabela poniżej). x2 N • Nacisnąć na przycisk ”B”, aby zmienić wartość parametru. 3 Nacisnąć 4 razy na przycisk ”A”, aby wyjść z menu parametrów.
2 PL Programowanie OSTRZEŻENIE • Po zakończeniu programowania parametrów, menu parametrów musi zostać natychmiast zablokowane, aby zapewnić bezpieczeństwo użytkownikom. • Nieprzestrzeganie tego zalecenia mogłoby spowodować poważne obrażenia ciała, na przykład przygniecenie przez bramę. 2.3 Blokowanie/Odblokowanie menu parametrów # Blokowanie menu parametrów 2 1 x4 • Wciskać kilkakrotnie przycisk ”A”, do momentu, aż kontrolka ”A” zamiga 4 razy. Tryb ”blokowanie menu parametrów” jest włączony.
PL 2 Programowanie L Odblokowanie menu parametrów OSTRZEŻENIE Klawiatura do ustawiania parametrów jest zablokowana, aby zapewnić bezpieczeństwo użytkownikom. Każde odblokowanie i każda zmiana ustawienia parametrów musi być wykonana przez profesjonalnego instalatora specjalizującego się w zakresie urządzeń mechanicznych i automatyki w budynkach mieszkalnych. Wszelkie modyfikacje, które nie są zgodne z powyższymi instrukcjami stanowią zagrożenie dla osób i mienia.
2 PL Programowanie C Programowanie pilota zdalnego sterowania Telis lub podobnego typu (niedostarczonego w zestawie) 1 • Wcisnąć przez 2 sekundy przycisk “B". Oświetlenie zintegrowane włącza się. 2 • Wcisnąć przy pomocy niewielkiego przedmiotu przycisk “prog” znajdujący się z tyłu pilota. • Oświetlenie zintegrowane miga przez 5 sekund. Pilot został zaprogramowany. 2.
PL 3 UŻYTKOWANIE 3.1 Przeszkolenie użytkowników OSTRZEŻENIE • Każdy potencjalny użytkownik musi zostać poinformowany przez instalatora o zasadach używania zespołu napędowego zgodnie ze wszystkimi zaleceniami niniejszej instrukcji. Należy koniecznie upewnić się, że żadne nieprzeszkolone osoby nie będą mogły uruchomić bramy.
3 PL Użytkowanie ! Użytkowanie pilota zdalnego sterowania, gdy brama jest otwarta 1 • Jedno wciśnięcie przycisku pilota powoduje zamknięcie bramy. 2 • Kolejne wciśnięcie przycisku pilota w trakcie zamykania bramy powoduje zatrzymanie bramy. 3 • Jedno wciśnięcie przycisku pilota powoduje otwarcie bramy. ! Sposób użycia pilota zdalnego sterowania z 3 przyciskami 1 • Jedno wciśnięcie przycisku ze strzałką skierowaną w górę powoduje otwarcie bramy.
PL 3 Użytkowanie 3.3 Działanie funkcji wykrywania przeszkód Funkcja wykrywania przeszkód działa w obszarze do 5 cm od podłoża. Jest wbudowana w zespół napędowy i działa bez dodatkowych akcesoriów (fotokomórki). 1 • Wykrycie przeszkody podczas otwierania powoduje zatrzymanie bramy. 2 • Wykrycie przeszkody podczas zamykania powoduje zatrzymanie bramy, a następnie jej ponowne otwarcie. 3.
3 PL Użytkowanie 3.5 Działanie mechanizmu ręcznego odblokowania Zespół napędowy jest wyposażony w mechanizm odblokowania, który umożliwia ręczne sterowanie bramą, na przykład w przypadku awarii zasilania. Mechanizm ten powinien być łatwo dostępny (maksymalnie 1,80 m od podłoża). OSTRZEŻENIE • Przy odłączaniu zespołu napędowego należy zachować ostrożność, ponieważ nieprawidłowo wyważona brama może gwałtownie się przesunąć, stwarzając zagrożenie.
PL 4 AKCESORIA NIEBEZPIECZEŃSTWO Przed montażem jakiegokolwiek urządzenia peryferyjnego należy odłączyć zasilanie elektryczne napędu. 4.1 Podłączenie fotokomórek Fotokomórki umożliwiają wykrycie obecności przeszkody podczas otwierania/zamykania bramy. Przeszkoda umieszczona między fotokomórkami nie pozwoli na zamknięcie bramy. Jeśli zostanie wykryta przeszkoda przy zamykaniu, brama zatrzyma się, a następnie otworzy się ponownie. Zintegrowane oświetlenie zostaje włączone i miga przez 30 s.
4 PL Akcesoria 4.3 Podłączenie niezależnej anteny Niezależna antena umożliwia zwiększenie zasięgu odbioru fal radiowych pomiędzy pilotem zdalnego sterowania a zespołem napędowym. 5 6 7 4.4 Podłączenie zapasowego akumulatora > Działanie Przy zainstalowanym akumulatorze zapasowym, napęd będzie działał nawet przy całkowitym braku zasilania sieciowego. Działanie odbywa się wówczas w następujących warunkach: • Zmniejszona prędkość. • Nie działa oświetlenie.
PL 4 Akcesoria 4.5 Podłączenie przełącznika kluczykowego Przełącznik kluczykowy umożliwia sterowanie przemieszczaniem i oświetleniem bramy garażowej wyposażonej w napęd. 5 6 7 4.6 Podłączenie zestawu solarnego Zapoznać się z instrukcją panelu słonecznego.
4 PL Akcesoria 4.7 Ogólny schemat okablowania akcesoriów NIEBEZPIECZEŃSTWO Przed montażem jakiegokolwiek urządzenia peryferyjnego należy odłączyć zasilanie elektryczne napędu.
PL CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE I USUWANIE USTEREK 5 5.1 Przeglądy cykliczne OSTRZEŻENIE Zapoznać się z instrukcją Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, rozdział 9 - “Zalecenia bezpieczeństwa dotyczące konserwacji”. 5.2 Diagnostyka W Kontrolka A Kontrolka “A” nie zapala się przy naciśnięciu przycisku “A”. Klawiatura jest zablokowana. W celu odblokowania klawiatury, patrz “2.3 Blokowanie/Odblokowanie menu parametrów”.
5 PL Czynności konserwacyjne i usuwanie usterek 5.4 Wymiana baterii pilota zdalnego sterowania Okres trwałości baterii wynosi zwykle 2 lata. 1 2 3 4 5 Li + • Odkręcić tylną część • Wyjąć śruby. pilota zdalnego sterowania. • Zdjąć tylną część pilota zdalnego sterowania. CR 2 4 3V 30 • Wymienić baterię (3 V CR 2430). • Założyć, a następnie przykręcić tylną część pilota zdalnego sterowania.
PL 6 DANE TECHNICZNE Ogólne dane techniczne Zasilanie sieciowe Maks. zużycie energii Czuwanie Działanie Maks.
RU Переводная версия руководства Содержание Описание изделия 2 3 Использование - Состав комплекта - Габаритные размеры - Общий вид установки 2 3 3 3.1 Обучение пользователей 22 3.
RU Описание изделия " Состав комплекта N E Q L F B K Ra A O N J M I Ra C P S O G Ra Ra1 H Ra D Ra2 P Ra1 Ra2 Позиция A B C D Е F G H I J K 2 Наименование Головка привода Опускная дверца Серьга ригеля Узел крепления к воротам Лапка крепления на потолке Лапка крепления головки привода Устройство ручного механического выключения привода Соединительный рычаг Концевой упор Самосверлящий винт TCB-H 4,2x13 zn Кабель питания Кол-во x1 x1 x1 x1 x2 x2 x1 x1 x1 x2 x1 RU - Руководство по установ
RU S Габаритные размеры Габаритная длина: 3154,6 171 миним.
RU Область применения Этот привод предназначен исключительно для оборудования гаражной двери частного домовладения. " Типы дверей, на которые может быть установлен привод Ворота подъемноповоротные, выступающие Секционные ворота " Максимальные размеры дверей Ворота подъемно-поворотные выступающие и секционные ворота Максим. площадь = 7 м2 Максим.
RU Предварительные требования к установке J Оснастка и инструмент, необходимые для установки (не поставляются) Бетон Béton Сталь Acier 17 Ø 10 mm Ø 3 mm 10 13 PZ2 3,5 J Рекомендации по креплению (резьбовые детали крепления не входят в комплект) Притолока Потолок Дверь Выбирайте вид крепления в зависимости от материала основания Тип: M8 x 30 Количество: x 2 Тип: Самонарезающий винт Ø 6 x 30 Количество: x 4 Тип: Ø 8 Количество: x 2 Тип: Ø 8 Количество: x 2 Тип: Ø 6 Количество: x 4 Тип: Пласт
RU 1 УСТАНОВКА 1.1 Установка креплений Измерьте расстояние «D» между верхней точкой ворот и потолком. Случай № 1: Привод, закрепляемый непосредственно на потолке D Если значение «D» составляет 35–200 мм, закрепите привод непосредственно на потолке. При установке расположите узел привода симметрично относительно гаражной двери. Случай № 2: Привод, закрепляемый на расстоянии от потолка Если значение «D» больше 200 мм, закрепите привод так, чтобы высота «H»* находилась в интервале 10–200 мм.
1 RU Установка ! Установка узлов крепления на притолоке и на двери ? Случай № 1: Привод, закрепляемый непосредственно на потолке Узел крепления на притолоке Узел крепления к потолку C C Для оптимизации хода привода смещайте узел крепления не более чем на 200 мм относительно притолоки. D 2 1 • Установите узел крепления к притолоке симметрично относительно гаражной двери. • Узел крепления может быть закреплен либо на притолоке, либо непосредственно на потолке.
RU 1 Установка = Случай № 2: Привод, закрепляемый на расстоянии от потолка C D 1 2 C • Установите узел крепления к притолоке симметрично относительно гаражной двери. • Закрепите проушину. D • Установите узел крепления к двери симметрично относительно ее верхней части. • Закрепите проушину. 1.2 Сборка ! Сборка рельса из трех частей 1 • Совместите три отрезка рельса. • Соберите два отрезка рельса с муфтой и выровняйте третий отрезок с первыми двумя. • Установите муфту на стык отрезков.
1 RU Установка 3 2 Убедитесь, что ремень внутри рельса не перекручен. • Установите ремень привода в рельс. • Соедините наконечник крепления головки привода с рельсом. 4 • Вставьте конец третьего отрезка во второй отрезок. • Соедините наконечник узла крепления на притолоке с рельсом. 5 x8 • Выровняйте, затем соедините третий отрезок с двумя другими отрезками с помощью муфты. • Установите муфту на стык отрезков.
RU 1 Установка ! Соединение рельса с головкой привода 1 • Вставьте вал привода в шестерню рельса, затем прикрепите сборку с помощью винтов к головке привода Q . 10 2 • Заверните гайку, чтобы натянуть ремень привода. • При затяжке резиновый элемент сплющивается. Для нормального натяжения высота резинового элемента должна быть от 18 до 20 мм.
1 RU Установка 1.3 Крепление ( Крепление сборки к узлу крепления на притолоке 1 2 • Установите сборку в узел крепления на притолоке, установив головку привода на пол или на поперечину. M N • Прикрепите сборку к узлу крепления на притолоке. ( Крепление сборки к потолку 0 Случай № 1: Привод, закрепляемый непосредственно на потолке Ø8 x 50 • Закрепите рельс на потолке. 0 Случай № 2: Привод, закрепляемый на расстоянии от потолка 1 2 Е N L F • Закрепите сборку на уровне головки привода.
RU 1 Установка # Случай № 2: Привод, закрепляемый на расстоянии от потолка (продолжение) 3 4 N L Для промежуточного регулируемого вдоль рельса крепления или крепления с размером h 250–550 мм используйте комплект крепления к потолку (арт.: 9014462). ! Крепление соединительного рычага к двери и к каретке В случае, когда рукоятка устройства механического выключения привода находится на высоте более 1,80 м, необходимо удлинить шнур, чтобы сделать его доступным для любого пользователя.
1 RU Установка * Крепление соединительного рычага к двери и к каретке (продолжение) В некоторых случаях может потребоваться отрезать соединительный рычаг. 1 2 Часть соединительного рычага, прикрепляемая к двери, должна быть в максимально горизонтальном положении. 1.
RU 1 Установка 1.5 Установка/снятие кожуха привода • Установите кожух как показано на рисунке выше: сначала установите нижнюю часть в прорезь, а затем защелкните верхнюю часть. • Снимите кожух как показано на рисунке выше: сначала отсоедините от защелки верхнюю часть, а затем снимите нижнюю (не прилагая большого усилия). 1.6 Подключение электропитания ОПАСНОСТЬ Присоедините кабель электропитания к розетке, соответствующей требованиям электробезопасности (см. указания по мерам безопасности в главе 4).
2 RU ПРОГРАММИРОВАНИЕ 2.
RU 2 Программирование # Случай № 2: Сигнальная лампа B мигает два раза подряд => привод в ожидании режима самонастройки (случай вне установки). 3 x2 • Включите привод кнопкой «A» (продолжительным нажатием), чтобы поводок трансмиссии сцепился с кареткой. • Снова продолжительно нажмите кнопку «A», чтобы привести дверь в закрытое положение. Примечание: если кнопка «A» отпущена, поводок останавливается.
2 RU Программирование ! Проверка механической настройки двери После самонастройки выполните ручное механическое выключение привода, чтобы убедиться, что дверь не была закрыта со слишком большим усилием. • Выключение выполняется нормально, без повышенного сопротивления или резкого движения: дверь была закрыта нормально. • Выключение не выполняется или отмечается ненормальное сопротивление выключению: снова запустите самонастройку, убедившись в «умеренном» усилии закрывании двери (см. с. 15 — случай № 1).
RU 2 Программирование > Выбор зоны стыковки при закрывании 1 2 x2 N • Последовательно нажимайте кнопку «A» до момента, когда сигнальная лампа «A» мигнет 2 раза . Режим «Зона стыковки при закрывании» включен. • Число «N» миганий сигнальной лампы «B» указывает значение параметра (см. таблицу ниже).
2 RU Программирование ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Программирование параметров теперь завершено, меню параметров должно быть обязательно заблокировано для обеспечения безопасности пользователей. • Невыполнение этого указания может привести к тяжелым травмам людей, например, к раздавливанию дверью. 2.3 Блокировка/разблокировка меню параметров # Блокировка меню параметров 1 2 x4 • Последовательно нажимайте кнопку «A» до момента, когда сигнальная лампа «A» мигнет 4 раза. Режим «Блокировка меню параметров» включен.
RU 2 Программирование J Разблокировка меню параметров ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Клавиатура настройки параметров заблокирована для обеспечения безопасности пользователей. Любую разблокировку и любое изменение настройки параметров должен выполнять профессиональный установщик, специалист по бытовому электроприводу и средствам автоматизации. Все изменения, при которых не выполняются эти указания, наносят ущерб безопасности людей и оборудования.
2 RU Программирование A Внесение в память пульта дистанционного управления типа Telis или подобного ему (не поставляемого в комплекте) 1 • Нажмите на 2 секунды кнопку «B». Включается встроенная подсветка. 2 • Нажмите острым предметом кнопку «prog» на тыльной стороне пульта дистанционного управления. • Встроенная подсветка мигает в течение 5 секунд. Пульт дистанционного управления внесен в память. 2.
RU 3 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 3.1 Обучение пользователей ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Всякий потенциальный пользователь привода должен быть обучен установщиком, применяющим все рекомендации настоящего руководства. Обязательно убедитесь, что никакое неподготовленное лицо не может привести дверь в движение. • Пользователь должен наблюдать за движением ворот и не позволять никому приближаться к ним до приведения двери в полностью открытое или закрытое положение. • Не позволяйте детям играть с устройствами управления дверью.
3 RU Использование ! Использование пульта дистанционного управления при открытой двери 1 • Нажатие кнопки пульта дистанционного управления вызывает закрывание двери. 2 • Во время закрывания двери, новое нажатие кнопки пульта дистанционного управления вызывает остановку двери. 3 • Нажатие кнопки пульта дистанционного управления вызывает открывание двери. ! Использование 3-кнопочного пульта дистанционного управления 1 • Нажатие кнопки «стрелка вверх» вызывает открывание двери.
RU 3 Использование 3.3 Работа системы обнаружения препятствия Система обнаружения препятствия срабатывает при высоте препятствия от 5 см от пола. Она является неотъемлемым элементом привода и работает без дополнительных принадлежностей (фотоэлементов). 1 • Обнаружение препятствия при открывании вызывает остановку двери. 2 • Обнаружение препятствия при закрывании вызывает остановку двери, а затем ее открывание. 3.
3 RU Использование 3.5 Работа устройства ручного механического выключения привода Привод оснащен устройством механического выключения, которое позволяет открывать и закрывать дверь вручную, например в случае неисправности электропитания. Это устройство должно быть легкодоступным и находиться на высоте (не более 1,80 м от пола). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • При механическом выключении привода неправильное уравновешивание двери способно привести к ее быстрым перемещениям, которые могут быть опасны.
RU 4 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ОПАСНОСТЬ Отключите электропитание перед выполнением установки любого периферийного оборудования. 4.1 Подключение фотоэлементов Фотоэлементы позволяют обнаруживать препятствие во время открывания или закрывания двери. Находящееся между фотоэлементами препятствие мешает закрыванию ворот. Если во время закрывания ворот обнаруживается препятствие, ворота останавливаются, а затем открываются. Встроенный светильник мигает в течение 30 с.
4 RU Принадлежности 4.3 Подключение выносной антенны Выносная антенна позволяет увеличить зону действия радиосигнала пульта дистанционного управления и привода. 5 6 7 4.4 Подключение аккумуляторной батареи аварийного питания : Работа шлагбаума Если установлена аккумуляторная батарея аварийного питания, привод может работать даже в случае общего отключения сети внешнего электропитания. При этом работа осуществляется в следующих условиях: • Уменьшенная скорость. • Светильник не работает.
RU 4 Принадлежности 4.5 Подключение переключателя с ключом Переключатель с ключом позволяет управлять движением приводной гаражной двери и освещением. 5 6 7 4.6 Подключение комплекта питания от солнечной батареи Обратитесь к руководству к солнечной батарее.
4 RU Принадлежности 4.7 Общая схема прокладки кабелей принадлежностей ОПАСНОСТЬ Отключите электропитание перед выполнением установки любого периферийного оборудования.
RU ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 5 5.1 Периодические проверки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ См. документ «Указание по мерам безопасности», гл. 9 «Указания по мерам безопасности при техническом обслуживании». 5.2 Диагностика Z Сигнальная лампа A Сигнальная лампа «A» не зажигается при нажатии на кнопку «A». Клавиатура заблокирована. Для разблокировки клавиатуры см. «2.3 Блокировка/разблокировка меню параметров».
5 RU Техническое обслуживание и устранение неисправностей 5.5 Замена элемента питания пульта дистанционного управления Обычный срок службы элемента питания составляет 2 года. 1 2 3 4 5 Li + • Отверните стенку пульта дистанционного управления. • Извлеките винты. • Снимите стенку пульта дистанционного управления. CR 2 4 3V 30 • Замените элемент питания (3 В CR 2430). • Снова установите и привинтите стенку пульта дистанционного управления.
RU 6 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Сетевое питание 230 В – 50 Гц Режим ожидания 4 Вт Максимальная потребляемая Работа мощность 120 Вт шлагбаума Максимальная сила тяги 700 Н Использование: Число циклов открыванияНе более 20 циклов в день (испытаны на 10000 циклах) закрывания в день Максимальная скорость 14 см/с Интерфейс программирования 2 кнопки – 2 сигнальных лампы - 20 °C / + 60 °C – в сухом помещении – класс Климатические условия эксплуатации электрозащиты IP 20 • Механический упор в
Somfy France 0 820 055 055 (0,15€ Somfy España SA la minute) 900 20 68 68 Forum d’entraide : forum.somfy.fr www.somfy.es Somfy Gmbh Somfy Portugal 07472 / 930 - 495 808100153 www.somfy.de www.somfy.pt Somfy LLC Russia Somfy Hellas SA 8 (800) 555-60-70 211 6000 222 www.somfy.ru www.somfy.gr Somfy Nederland B.V. Somfy Italia SRL 023 56 23 752 800827151 www.somfy.nl www.somfy.it Somfy Belux NV. 02 712 07 70 www.somfy.be Somfy Ltd. (+44) 0113 391 3030 www.somfy.co.uk Somfy Sp. z o.