HG KS 900 instruction manual eredeti használati utasítás návod na použitie manual de utilizare uputstvo za upotrebu návod k použití uputa za uporabu EN -Safety and maintenance / H - Biztonság és karbantartás / SK - Bezpečnosť a údržba / RO - Siguranță și întreținere / SRB-MNE - Bezbednost i održavanje / CZ - Bezpečnost a údržba / HR-BIH - Sigurnost i održavanje 3 – 20 EN -Functions / H - Funkciók / SK - Funkcie / RO - Funcții / SRB-MNE - Funkcije / CZ - Funkce / HR-BIH - Funkcije 21 – 23
figure 1. • 1. ábra • 1. obraz • figura 1. • 1. skica • 1. obrázek • 1. slika 4 5 6 3 7 2 8 1 13 9 10 11 12 EN H SK RO SRB-MNE CZ figure 1. 1. ábra 1. obraz figura 1. 1. skica 1. obrázek 1. slika 1. stainless cover rozsdamentes burkolat nehrdzavejúci kryt carcasă din oțel inoxidabil Kućište od nerđajućeg čelika nerezový kryt nehrđajući omot 2.
figure 2. • 2. ábra • 2. obraz • figura 2. • 2. skica • 2. obrázek • 2. slika 19 14 17 16 18 15 EN H SK RO SRB-MNE CZ figure 2. 2. ábra 2. obraz figura 2. 2. skica 2. obrázek 2. slika 14. switch on/off, pause be- kikapcsolás szünet uklj.-isklj., pauza zapnutí a vypnutí, pauza uključenje-isključenje, pauza 15. baking colour sütési szín farba pečenia culoarea de coacere nivo pečenja barva kůrky boja pečenog kruha 16.
EN -Safety and maintenance / H - Biztonság és karbantartás / SK - Bezpečnosť a údržba / RO - Siguranţă și întreţinere / SRB-MNE - Bezbednost i održavanje / CZ - Bezpečnost a údržba / HR-BIH - Sigurnost i održavanje BREAD MAKER IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY BEFORE USE AND RETAIN IT FOR LATER REFERENCE! WARNINGS 1. Before using the product, please read the following instruction manual and keep it for later reference.
22. If you notice any abnormality (e.g. you hear an unusual noise from the device or you smell a burning smell), switch it off immediately and unplug it! 23. Protect from dust, moisture, sunlight and direct heat radiation! 24. Never touch the device and the connection cable with wet hands! 25. Check that the power cord and plug do not come into contact with water or other liquids! 26. Unwind the connection cable completely! 27. It may only be connected to a 230V~ / 50Hz grounded wall socket! 28.
. Remove the bread making pan from the appliance by turning it to the left and lifting it out. 7. Remove the kneading lever from its shaft. 8. Do not clean it in a dishwasher. 9. Use dishwashing liquid and hand wash the bread making pan, kneading lever, hook, measuring cup and measuring spoon. Rinse with clean water and dry the washed parts! 10. Put it back in its place and secure the bread making pan by turning it to the right! Put the kneading lever back on its shaft. 11.
TROUBLESHOOTING Error observed Possible cause of the error Possible resolution of the error the appliance by pressing Check the mains connection Start the ‘Start/Stop’ (14) button The bread maker does not If the display flashes ‘:’, then a mix the flour, it does not Check if a delay is set delayed start is set. work The appliance has Contact an authorised service malfunctioned shop.
KENYÉRSÜTŐ FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK OLVASSA EL FIGYELMESEN ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁSHOZ! FIGYELMEZTETÉSEK 1. A termék használatba vétele előtt, kérjük, olvassa el az alábbi használati utasítást és őrizze is meg. Az eredeti leírás magyar nyelven készült. 2.
20. A fedelet csak annak oldalsó füleinél fogva szabad felnyitni! 21. VIGYÁZZ! A felnyitáskor a sütőtérből forró levegő, gőz áramolhat ki! 22. Ha bármilyen rendellenességet észlel (pl. szokatlan zajt hall a készülékből, vagy égett szagot érez) azonnal kapcsolja ki és áramtalanítsa! 23. Óvja portól, párától, napsütéstől és közvetlen hősugárzástól! 24. A készüléket és a csatlakozókábelt vizes kézzel soha ne érintse meg! 25.
6. Vegye ki a készülékből a kenyérsütő üstöt, annak balra forgatásával és kiemelésével. 7. A dagasztókart vegye le a tengelyéről. 8. Mosogatógépben tisztítani tilos! 9. Mosogatószerrel, kézzel mosogassa el a kenyérsütő üstöt, a dagasztókart, a kampót, a mérőpoharat és a mérőkanalat. Öblítse le tiszta vízzel és törölje szárazra az elmosogatott alkatrészeket! 10. Tegye vissza a helyére és rögzítse a kenyérsütő üstöt annak jobbra forgatásával! Tegye vissza a tengelyére a dagasztókart. 11.
TÁROLÁS Tisztítás után minden alkatrészt helyezzen el a kenyérsütő üstben.
PEKÁREŇ CHLEBA DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA POZORNE SI PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD NA OBSLUHU A USCHOVAJTE HO PRE BUDÚCE POUŽITIE! UPOZORNENIA 1. Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte tento návod na použitie a starostlivo si ho uschovajte. Tento návod je preklad originálneho návodu. 2.
23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. Chráňte pred prachom, parou, priamym slnečným a tepelným žiarením! Ohrievača a pripojovacieho kábla sa nikdy nedotýkajte mokrou rukou! Skontrolujte, či napájací kábel a pripojovacia vidlica nesiahajú do vody alebo inej tekutiny.
6. Nádobu na chlieb vyberte z prístroja otočením doľava a zdvihnutím. 7. Odstráňte hnetacie rameno z hriadeľa. 8. Neumývajte v umývačke riadu! 9. Nádobu na chlieb, hnetacie rameno, háčik, odmerku a odmeriavaciu lyžicu umyte prostriedkom na umývanie riadu. Opláchnite čistou vodou a umyté časti utrite dosucha! 10. Nádobu na chlieb vráťte na svoje miesto a zaistite otočením doprava. Nasaďte hnetacie rameno späť na jeho hriadeľ. 11.
SKLADOVANIE Po vyčistení vložte všetky časti do nádoby na chlieb.
APARAT DE FĂCUT PÂINE INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA CITIȚI MANUALUL CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI-L ÎNTR-UN LOC ACCESIBIL PENTRU UTILIZARE ULTERIOARĂ! ATENŢIONĂRI 1. Vă rugăm să citiți și să păstrați următoarele instrucțiuni înainte de a utiliza produsul. Instrucțiunile originale sunt în limba maghiară. 2.
23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. Păstrați-l departe de praf, umiditate, lumina soarelui și căldură directă! Nu atingeți niciodată aparatul sau cablul de conectare cu mâinile umede. Asigurați-vă că cablul de alimentare și ștecherul nu ating apa sau alte lichide.
6. scoateți tava de pâine din aparat, întorcând-o spre stânga și ridicând-o. 7. Scoateți brațul de frământare de pe axul său. 8. Nu curățați în mașina de spălat vase! 9. Spălați manual cu detergent de vase tava de copt, dispozitivul de aluat, cârligul, cana de măsurat și lingura de măsurat. Clătiți cu apă curată și uscați piesele spălate! 10. 1 Puneți tava de pâine la loc și fixați-o prin rotirea ei spre dreapta. Puneți brațul pentru aluat înapoi pe axul său. 11.
DEPOZITAREA După curățare, așezați toate piesele în tava pentru pâine.
MINI PEKARA BITNE BEZBEDNOSNE ODREDBE PAŽLJIVO PROČITAJTE I SAČUVAJTE ZA DALJU UPOTREBU! SRB MNE NAPOMENE 1. Pre prve upotrebe radi bezbednog i tačnog rada pažljivo pročitajte i proučite ovo uputstvo. Sačuvajte uputstvo! Originalno uputstvo je pisano na mađarskom jeziku. 2.
24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37.
6. Okretanjem na levu stranu, posudu za pečenje izvadite iz uređaja. 7. Lopaticu za mešanje skinite sa osovine. 8. Zabranjeno pranje u sudo mašini! 9. Deterdžentom za posuđe i sunđerom ručno operite posudu za pečenje, lopaticu za mešanje, kuku, čašu i kašiku za merenje. Oprane delove isperite tekućom vodom i osušite ih krpom! 10. Vratite posudu i fiksirajte je okretanjem u desnu stranu! Na osovinu vratite mešač. 11. Uređaj uključite u standardnu uzemljenu utičnicu, ovim je uređaj spreman za rad.
OTKLANJANJE GREŠAKA Greška Mogući razlozi greške Rešenje za odklanjanje greške Pokrenite uređaj sa “Start/Stop” Proverite mrežno napajanje (14) tasterom Uređaj ne mesi Proverite da li je možda tajmer Ako na displeju trepti “:” tajmer sastojke podešen je aktiviran Uređaj se pokvario Obratite se stručnom licu! strana tele iz posude U posudi je suva tvrda materija Odstranite za pečenje Čudan zvuk postavite pravilno na Posuda nije pravilno na mestu Posudu svoje mesto Priključni kabel držite dalje od Mrežni kab
DOMÁCÍ PEKÁRNA CHLEBA DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY TYTO POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO DALŠÍ POUŽITÍ! BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 1. Předtím, než začnete spotřebič používat, si pozorně přečtěte tento návod k používání a uschovejte si jej. Původní popis byl vyhotoven v maďarském jazyce. 2.
22. Zjistíte-li jakoukoli anomálii (např. uslyšíte nezvyklý zvuk vycházející ze spotřebiče nebo ucítíte pach spáleniny), spotřebič okamžitě vypněte a odpojte z elektrické sítě! 23. Chraňte před prachem, vlhkem, slunečním zářením a působením zdrojů bezprostředně sálajícího tepla! 24. Spotřebiče ani napájecího kabelu se nikdy nedotýkejte vlhkýma rukama! 25. Zkontrolujte, aby napájecí kabel a zástrčka nebyly v kontaktu s vodou nebo jinou tekutinou! 26. Napájecí kabel odmotejte v celé délce. 27.
6. Ze spotřebiče vyjměte pečící nádobu tak, že ji otočíte doleva a vytáhnete. 7. Z osy sejměte hnětací rameno. 8. Je zakázáno čistit v myčce nádobí! 9. Pečící nádobu, hnětací rameno, hák, odměrný šálek a odměrnou lžíci umývejte ručně, s použitím prostředku na mytí nádobí. Umyté díly opláchněte čistou vodou a vytřete do sucha. 10. Pečící nádobu vraťte zpátky na místo a připevněte tak, že ji otočíte směrem doprava. Vraťte zpátky na osu hnětací rameno. 11.
ODSTRANĚNÍ ZÁVAD Popis závady Možná příčina závady Zkontrolujte síťové napájení. Pekárna nepromíchává Zkontrolujte, zda je nastavena mouku, nefunguje. funkce odloženého startu pečení. Spotřebič je poškozený. V pečící nádobě se nachází tvrdá látka nebo drobky. Nezvyklý hluk. Pečící nádoba není správně umístěna. Nezvyklý zápach. Napájecí kabel je poškozený Nějaký předmět se dotýká topného vlákna. Na displeji je Teplota uvnitř spotřebiče je vyobrazen nápis ”E00”. nižší, než -10 °C .
PEKAČ KRUHA VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE PAŽLJIVO PROČITAJTE UPUTE PRIJE UPORABE I SAČUVAJTE IH ZA DALJNJU UPORABU! HR BiH UPOZORENJA 1. Prije uporabe proizvoda pročitajte sljedeće upute za uporabu i sačuvajte ih za kasnije. Izvorni opis napisan je na mađarskom jeziku. 2.
26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37.
7. Uklonite ruku za miješanje s njezine osovine. 8. Ne smije se prati u perilici posuđa! 9. Posudu za kruh, ruku za miješenje, kuku, mjernu posudu i mjernu žlicu ručno operite tekućinom za pranje posuđa. Isperite čistom vodom i osušite oprane dijelove. 10. Vratite na mjesto i učvrstite posudu za kruh okretanjem udesno. Vratite ruku za miješanje na njezinu os. 11. Uključite uređaj u standardnu uzemljenu zidnu utičnicu. Uređaj je sada spreman za upotrebu.
RJEŠAVANJE PROBLEMA Fenomen kvara Mogući uzrok kvara Moguće rješenje kvara Pokrenite uređaj pritiskom na Provjerite mrežnu vezu tipku “Start/Stop” (14).
EN -Functions / H - Funkciók / SK - Funkcie / RO - Funcţii / SRB-MNE - Funkcije / CZ - Funkce / HR-BIH - Funkcije BREAD MAKER FEATURES • 15 programs, e.g.
Too little water: After 5 minutes of kneading, there is dry flour at the bottom of the dish, the dough does not ball up. The top of the bread baked from it is flat and rough, with a dense texture and small holes. It is recommended to add a tablespoon of water to the dough and check the result after 5 minutes of kneading. BREAD BAKING 1. Disconnect the bread maker by pulling out the mains plug. 2. Remove the bread making pan from the baking space by turning it to the left and lifting it out. 3.
+/- A kiválasztott programhoz tartozó hátralévő időt növelheti vagy csökkentheti +/- gombokkal, ha szeretné, hogy az étel az így beállított idő múlva legyen kész. Az időt a + / - gombokkal állíthatja. Ha eléri a minimális időt és ”–” gombot nyom, akkor a maximális beállítható idő jelenik meg, és onnan csökken tovább. Ugyanígy, ha ”+” gombot nyomva eléri a maximális beállítható időt és további ”+” gombot nyom, akkor a minimális beállítható idő jelenik meg, és onnan nő tovább.
6. Csatlakoztassa a hálózathoz a kenyérsütőt. 7. Válassza ki a recepthez tartozó programot, a kenyér tömegét, színét, esetleg módosítsa a hátralévő időt a program késleltetett indításához (lásd: +/- gombok magyarázatánál) FONTOS, hogy késeltetett indítású program esetén fontolja meg a tojás használatát, mert az hosszabb késleltetés esetén megromolhat. Az élesztőt késleltetett indításkor takarja be liszttel, hogy annak aktivitása ne csökkenjen, mire a gép elkezdi összekeverni az összetevőket. 8.
PAMÄŤ PRE PRÍPAD VÝPADKU PRÚDU Ak zariadenie vykonáva program pečenia a napr. vypne sa v dôsledku výpadku prúdu, potom si na 15 minút pamätá operáciu, ktorú práve vykonal, a pokračuje, keď prúd bude opäť zapnutý. V prípade výpadku prúdu na viac ako 15 minút, zabudne práve vykonaný program a zapne sa v základnom stave. (program 1, hmotnosť 750 g, stredná farba) UŽITOČNÉ RADY PRED PEČENÍM CHLEBA Múka: Nie každá múka je vhodná na pečenie chleba s dokonalou štruktúrou.
TECHNICKÉ ÚDAJE napájanie: ..............................................................................220-240 V~ 50 Hz výkon: ....................................................................................710 W kapacita nádoby: ...................................................................900 g teplota prostredia prevádzková: ...............................................................10 °C – 40 °C skladovacia: ................................................................
Prea multă apă: după 5 minute de frământare, aluatul este lipicios, moale, nu se dospește și nu se desprinde de pe pereții vasului. Pâinea coaptă din acest aluat are un vârf plat și aspru, o textură aspră și pori mari. Se recomandă să adăugați o lingură de făină în aluat și să verificați rezultatul după 5 minute de frământare. Prea puțină apă: după 5 minute de frământare, pe fundul bolului este făină uscată și aluatul nu se face rotund.
SRB MNE MINI PEKARA OSOBINE • 15 programa, primer brzo pečenje, bezglutensko, integralno, ili na primer hleb sa jogurtom • kapacitet posude za pečenje: 900 g • odabir veličine hleba: 500g, 750g, 900g • snaga 710 W • program za 60 minutno održavanje toplote • 15 minuta memorije u slučaju nestanka struje • površina od nerđajućeg čelika bez otisaka prstiju • u priboru merna čaša i kašika za merenje FUNKCIJSKI TASTERI I DISPLEJ Osobine displeja i tastera za kontrolu (2.
Premalo vode: nakom 5 minuta mesenja na dnu posude ostaje suvo brašno, testo ne dobija loptasti oblik. Gornji deo hleba pečen iz ovakve smese biće pljosnat i grub, tekstura će biti gusta sa sitnim porama. Preporučujemo da u ovom slučaju dodate kašiku vode u smesu i nakon 5 minuta mesenja proverite rezultat. PEČENJE HLEBA 1. Mini pekaru izvucite iz struje. 2. Okretanjem u levu stranu izvadite posudu za pečenje. 3. Lopaticu stavite na osovinu. (3. skica) 4.
Pokud například večer v 7 hodin připravíte suroviny potřebné k pečení chleba a chléb chcete mít hotový ráno v 7 hodin, pak zbývající čas nastavte na čas 12:00. Pracovní fáze: K různým programům pečení chleba v pekárně náleží různé pracovní fáze, např. hnětení nebo pečení. Označení právě probíhající pracovní fáze bude blikat na displeji. Pracovní fáze jsou uvedeny v tabulce číslo 1, na konci návodu k používání.
8. JE DŮLEŽITÉ, abyste v případě programu s posunutým časem spuštění zvážili použití vajec, protože se v případě delší doby prodlení mohou zkazit. V případě posunutého času spuštění programu droždí přikryjte moukou, aby nedošlo ke snížení aktivity droždí, než spotřebič začne ingredience promíchávat. 9. Stiskněte tlačítko START/STOP/PAUSE pro spuštění programu. Začne odpočítávání zbývajícího času. Pokud jste zvolili spuštění s prodlením, bude na displeji vyobrazen nápis ”Reservation”. 10.
Kvasac u prahu: Molimo vas da propisani kvasac u prahu u receptima ne zamjenjujete praškom za pecivo ili soda bikarbonom. Koristite samo kvasac u prahu unutar roka trajanja. Jaja i šećer: ova dva sastojka čine pečeni kruh šarenijim i tamnijim. Ako ih predozirate, to čak može dovesti do zagorevanja kruha. Ako je potrebno prema receptu, umutite jaje, npr. u posudici za mjerenje i tako dodajte u smjesu.
1.
4.
8.
12.
HG KS 900 Producer / gyártó / výrobca / producător / proizvođač / výrobce / proizvođač / producent: SOMOGYI ELEKTRONIC® • H – 9027 • Győr, Gesztenyefa út 3. • www.somogyi.hu Distribútor: SOMOGYI ELEKTRONIC SLOVENSKO s. r. o. Ul. gen. Klapku 77, 945 01 Komárno, SK • Tel.: +421/0/35 7902400 • www.somogyi.sk Distribuitor: S.C. SOMOGYI ELEKTRONIC S.R.L. J12/2014/13.06.2006 C.U.I.: RO 18761195 Cluj-Napoca, judeţul Cluj, România, Str. Prof. Dr. Gheorghe Marinescu, nr. 2, Cod poştal: 400337 Tel.