FRESCO 1000 / 1200 Mobile Klimageräte Bedienungsanleitung
D Inhaltsverzeichnis 1 Sicherheitshinweise ��������������������������������������������������������������������������������� 3 2 Vorteile ���������������������������������������������������������������������������������������������������� 6 3 Auspacken ����������������������������������������������������������������������������������������������� 7 4 Geräteeigenschaften �������������������������������������������������������������������������������� 8 5 Bedienfeld und Funktionsbeschreibung ����������������
Installieren oder verwenden Sie die mobile Klimaanlage nicht, bevor Sie die Gebrauchsanweisung gelesen haben. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung zum Nachschlagen und für den Garantieanspruch gut auf. 1 Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie vor erster Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung genau durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise um Schäden durch falsche oder unsachgemäße Bedienung sowie unzulässige Umgebungsbedingungen zu vermeiden. Bewahren Sie diese zum späteren Nachschlagen gut auf.
D • Bitte stellen Sie sicher, dass das Gerät immer belüftet werden kann. Stellen Sie sicher, dass der Einlass und Auslass der Belüftung nicht blockiert sind. • Betreiben Sie das Gerät auf einer horizontalen Fläche, um Wasseraustritt zu vermeiden. • Betreiben Sie das Gerät nicht in explosiver oder korrosiver Umgebung. • Betreiben Sie dieses Gerät in einer Umgebungstemperatur von 35 Grad Celsius oder weniger.
• Lassen Sie das Wasser ab, bevor Sie das Gerät bewegen. • Installieren Sie das Gerät nicht in der Waschküche. • Das Gerät sollte entsprechend den nationalen Verdrahtungsvorschriften installiert werden. • Achtung! Länge von nicht mehr als 400 mm. Der Abluftschlauch muss parallel gehalten werden und darf nicht nach oben oder unten gebogen werden. • Es muss mindestens ein Abstand von 500 mm zwischen dem Filter auf der Seite des Gehäuses und der Wand oder anderen Hindernissen Eingehalten werden.
D 2 Vorteile Diese Klimaanlage wurde nach den höchsten Standards der modernen Technik entworfen und gefertigt.
D 3 Auspacken WICHTIG: Warten Sie mindestens 12 Stunden nach dem Auspacken des Gerätes, bevor Sie es verwenden! 1. Stellen Sie das Gerät in die richtige, aufrechte Position, bevor Sie es auspacken. 2. Schneiden Sie die zwei Packbänder auf 3. Schieben Sie den Karton nach oben, um ihn von der Basis zu lösen 4. Fassen Sie das Gerät an den beiden Traggriffen auf der Seite und heben es auf, bis es sich aus der Schaustoffunterlage löst. 5.
D 4 Geräteeigenschaften 1.Bedienfeld 9.Unteres Ablaufloch 2.Fernbedienungsempfänger 10.Prallblech 3.Rohrverbindung 11.Warmluftaustritt 4.Lufteinlass Kalt 12.Kühlluftaustritt 5.Filter aus EVA 13.Rohrverbindung 6.Filter von COND 14.Abgasschlauch 7.Heisslufteinlass 15.Verstellbare Klingen 8.
5 Bedienfeld und Funktionsbeschreibung 1.POWER Drücken Sie den Knopf, um das Gerät Ein oder Aus zu schalten. 2.FUNCTION Diese Taste drücken, um die Kühlung, Heizung oder Entfeuchtung auszuwählen. 3.TEMPERATUR REGULIERUNG (nach oben) Während der Kühlfunktion: Diese Taste erhöht die voreingestellte Temperatur jedes Mal um 1°C, wenn sie gedrückt wird. Die festgelegte Grenze beträgt 30°C. Während der Wärmefunktion: Diese Taste erhöht die voreingestellte Temperatur jedes Mal um 1°C, wenn sie gedrückt wird.
D 6.GESCHWINDIGKEIT Drücken Sie entweder niedrig, mittel, hoch oder AUTO, um die Ventilationsgeschwindigkeit zu wählen. Wenn AUTO gewählt ist (während der Kühlfunktion), wird sich die Ventilationsgeschwindigkeit entsprechend der Differenz zwischen der Einstelltemperatur und der ausgewählten Umgebungstemperatur anpassen.
D 6 Fernbedienung 1.POWER – Ein-/Ausschalter 2.FUNC – Funktion „MODE“ 3.Timer – Zeiteinstellung 4.AUTO – Automatische Ventilationsstufe 5.HI – Hohe Ventilationsstufe 6.MID – Mittlere Ventilationsstufe 7.LOW – Niedrigste Ventilationsstufe 8.SLEEP – Nachtmodus 9.TEMP.
D 7 Wichtige Hinweise Dieses Gerät kann die Kondensation verdampfen und automatisch durch den Abluftschlauch verteilen. 1. Wenn das Gerät in der Kühlfunktion läuft muss der Kondenswasserschlauch nicht installiert sein. Bitte stellen Sie sicher dass die Gummikappe das Ablaufloch verschliesst, wenn das Gerät in Betrieb ist. 2. Beim Betrieb der Heizfunktion die Gummikappe (1) aus dem Ablaufloch ziehen. Installieren Sie ein geeignetes Abflussrohr, um die Wärmewirkung zu verbessern. 3.
D 8 Instandhaltung Trennen Sie das Netzwerkkabel, bevor Sie das Gerät reinigen. LUFTFILTER Bei der Reinigung der Filter entfernen Sie die Prallplatte bitte in Pfeilrichtung. Entfernen Sie den oberen Filter (1) und den unteren Filter (2) wie auf dem Bild. Verwechseln Sie die Filter nicht. KONDENSATOR / VERDAMPFER Verwenden Sie den Bürstenaufsatz Ihres Staubsaugers zur Reinigung. GEHÄUSE Wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch ab und trockenen sie es dann mit einem weichen Tuch.
D 9 Nützliche Hinweise Das Gerät ist mit einem speziellen Überlastungsschutz ausgestattet. Bitte stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht gegen Objekte, die den Lufteinlass behindern könnten, gestellt werden darf (Möbel, Vorhänge etc.), da dies sonst drastische Auswirkungen auf die Leistungen haben kann. Energieversorgung 1. Achten Sie darauf, die richtige Stromversorgung zu haben. 2. Stecken Sie den Stecker fest in die Steckdose, um jegliches Auslaufen zu verhindern. 3.
10 Installieren des Abluftschlauches 1. Drehen Sie den Abluftschlauch in die Richtung wie die Pfeilspitze (1) zeigt und verbinden Sie ihn dann mit dem Gerät. 2. Drehen Sie den Abluftschlauch in die Richtung wie die Pfeilspitze (2) zeigt, dann kann der Abluftschlauchaus der Einheit herausgenommen werden.
D 11 Betrrieb Betrieb der Kühlfunktion 1. Packen Sie das Gerät aus und fixieren Sie Teil A und B zusammen (Abb. 1). Drehen Sie den Abluftschlauch im Uhrzeigersinn in die Rohrverbindung. 2. Fixieren Sie die Rohrverbindung auf dem Gerät (Abb. 2) und drehen Sie den Abluftschlauch im Uhrzeigersinn in die Rohrverbindung. 3. Drehen Sie die Rohrverbindung im Uhrzeigersinn, bis er stecken bleibt und dann können Sie die Rohrverbindung aus dem kühlen Luftaustritt entfernen. Betrieb der Heizfunktion 1.
D 12 Fehlerbehebung Problem Ursache Fehlerbehebung E1 Kurzschluss auf beiden Temperatursensoren und PCB Kontaktieren Sie einen Elektriker für die Reparatur. E2 Kurzschluss des Temperatursensors, des Kupferrohres oder der PCB-Verkabelung. Kontaktieren Sie einen Elektriker für die Reparatur. E4 Zeigt, dass der Wassertank voll ist oder möglicherweise die Verdrahtung des Steckers falsch ist. Lassen Sie das Wasser ab, indem Sie die Gummiabdeckung auf der Unterseite des Geräts lösen.
D 13 Eigenschaften Modell Nr. FRESCO 1000 Spannung FRESCO 1200 220-240V~50Hz Leistung (EN60335) Kühlen 1153 W 1346 W Heizen 967 W 1129 W Kühlkapazität 3000 W 3500 W Heizkapazität 3000 W 3500 W Entfeuchtungsleistung 50 Liter/Tag 60 Liter/Tag Kältemittel R410A Masse 546 x 355 x 793 mm (CE) N 842/2006: R410A ist ein fluoriertes Treibhausgas welches nach dem Kyoto-Protokoll abgedeckt ist. Sein Gesamttreibhauspotenzial (GWP) ist 2088.
14 Garantie / Entsorgung / Technische Änderungen Garantie: Die Geräte werden vor der Auslieferung genau kontrolliert. Sollte trotzdem einmal ein Mangel an Ihrem Gerät auftreten, wenden Sie sich vertrauensvoll an Ihren Verkäufer. Bitte bringen Sie den Kaufbeleg mit, denn dieser ist für jede Garantieleistung vorzulegen.Die Garantie beträgt 24 Monaten ab dem Kaufdatum Entsorgung Das Gerät muss fachgerecht entsorgt werden. Das Gerät kann bei jedem Fachhändler kostenlos zur Entsorgung abgegeben werden.
D Firma Armin Schmid Olensbachstrasse 9–15 CH-9631 Ulisbach Tel. Int. +41 71 987 60 60 Tel. Nat. 0848870850 info@sonnenkoenig.ch www.sonnenkoenig.ch Firma Armin Schmid Peter-Henlein-Strasse 5 D-89331 Burgau Tel: 0180 500 64 35 info@sonnenkoenig.ch www.sonnenkoenig.
F FRESCO 1000 / 1200 Climatiseur mobil Manuel de l‘utilisateur
F SOMMAIRE 1 Consignes de sécurité ��������������������������������������������������������������������������� 23 2 Avantages ���������������������������������������������������������������������������������������������� 26 3 Pour retirer l‘emballage ���������������������������������������������������������������������������27 4 Caractéristiques de l‘appareil ����������������������������������������������������������������� 28 5 Panneau de contrôle et description des fonctions �����������������������������
N’installez pas ou n’utilisez pas ce climatiseur portable avant d’avoir lu la notice d’utilisation. Conservez la notice d’utilisation pour une consultation ultérieure ou pour toute demande de garantie. 1 Consignes de sécurité Avant la première mise en service, veuillez lire scrupuleusement le mode d‘emploi dans son Intégralité et tenir compte des consignes de sécurité afin d‘éviter les dommages liés à une commande mauvaise ou non conforme ainsi qu‘à des conditions d‘environnement non autorisées.
F • Veuillez vous assurer que l’appareil est constamment ventilé. Assurez-vous que l’entrée et la sortie du ventilateur ne sont pas obstruées. • N’utilisez l’appareil que sur une surface horizontale pour éviter tout écoulement d’eau. • N’utilisez jamais l’appareil dans un endroit exposé à des explosions ou à des produits corrosifs. • Veuillez utiliser cet appareil à une température ambiante égale ou inférieure à 35 degrés Celsius.
• Évacuez l’eau de l’appareil avant de le déplacer. • Ne pas installer l’appareil dans la buanderie. • L’appareil doit être installé en conformité avec les normes nationales en matière de câblage. Attention! Longueur maximale de 400 mm. Le tuyau d’évacuation de l’air doit être maintenu de manière parallèle et ne doit pas être courbé vers le haut ou vers le bas. • • Un écart d’au moins 500 mm doit être respecté entre le filtre sur le côté du boîtier et le mur ou tout autre obstacle.
F 2 Avantages Ce climatiseur a été conçu selon les plus hauts standards de la technique moderne. Outre sa télécommande vous permettant d‘activer toutes les fonctions confortablement et en toute simplicité, notre appareil présente également les avantages suivants: • Il peut être déplacé d’une pièce à l’autre en toute simplicité grâce à ses roulettes pivotantes montées sur roulement à bille. • Une installation de l’appareil n’est pas nécessaire.
3 Pour retirer l‘emballage F IMPORTANT: Attendez avant d’utiliser au moins 12 heures après le déballage de l’équipement, il! 1. Placez l’appareil dans la bonne position, verticalement, avant de retirer l’emballage. 2. Coupez les deux rubans d’emballage. 3. Tirez le carton vers le haut pour le retirer de la base. 4. Attrapez l’appareil par les deux poignées sur le côté et soulevez-le jusqu’à ce que la base en mousse s’en détache. 5.
F 4 Caractéristiques de l‘appareil 1.Panneau de contrôle 9.Orifice d‘évacuation inférieur 2.Récepteur de la télécommande 10.Déflecteur 3.Raccord de tuyauterie 11.Sortie d‘air chaud 4.Entrée d‘air froid 12.Sortie d‘air froid 5.Filtre en EVA 13.Raccord de tuyauterie 6. Filtre de COND 14.Tuyau d‘évacuation des rejets gazeux 7. Entrée d‘air chaud 15.Lames réglables 8.
5 Panneau de contrôle et description des fonctions 1.POWER Appuyez sur ce bouton pour mettre en marche et éteindre l’appareil. 2.FUNCTION Appuyez sur cette touche pour choisir entre refroidissement, chauffage ou déshumidification. 3.REGULATION DE LA TEMPÉRATURE (vers le haut) Lorsque la fonction refroidissement est activée : cette touche permet d’augmenter la température préprogrammée d’1° C à chaque pression. La limite fixée est de 30 °C.
F 6.VITESSE Appuyez sur faible, moyenne, élevée ou AUTO pour choisir la vitesse de ventilation. Si vous choisissez AUTO (lorsque la fonction refroidissement est activée), la vitesse de ventilation s’adapte en fonction de la différence entre la température réglée et la température de la pièce choisie.
6 Télécommande F 1. POWER – Interrupteur marche / arrêt 2. FUNC – Fonction „MODE“ 3. MINUTERIE – Réglage de la durée 4. AUTO – Force de ventilation automatique 5. HI – Force de ventilation élevée 6. MID – Force de ventilation moyenne 7. LOW – Force de ventilation faible 8. SLEEP – Mode nuit 9. TEMP.
F 7 Informations importantes Cet appareil peut faire évaporer de la condensation et la diffuser automatiquement via le tuyau d’évacuation de l’air. 1. Lorsque l’appareil fonctionne en mode refroidissement, le tuyau de condensation ne doit pas être mis en place. Veuillez vous assurer que le capuchon en caoutchouc bouche bien l’orifice d’évacuation lorsque l’appareil est en fonctionnement. 2. Lorsque l’appareil fonctionne en mode chauffage, retirez le capuchon en caoutchouc (1) de l’orifice d’évacuation.
8 Maintenance F Débranchez le câble réseau avant de nettoyer l’appareil. FILTRE À AIR Lors du nettoyage des filtres, retirez la plaque d’impact dans la direction indiquée par la flèche. Retirez le filtre du haut (1) et le filtre du bas (2) tel que cela est indiqué sur l’image. Ne changez pas le filtre. CONDENSATEUR / ÉVAPORATEUR Utilisez l’embout brosse de votre aspirateur pour le nettoyage. BOÎTIER Essuyez le boîtier avec un chiffon humide et séchez-le ensuite avec un tissu doux.
F 9 Mentions utiles L’appareil est équipé d’un dispositif spécial anti-surcharge. Veuillez vous assurer que l’appareil n’est pas installé contre des objets qui pourraient obstruer l’entrée d’air (meubles, rideaux, etc.), cela pouvant avoir des effets négatifs sur sa performance. Alimentation électrique 1. Veuillez vous assurer que l’alimentation électrique convient à votre appareil. 2. Branchez la fiche fermement dans la prise de courant pour éviter toute fuite. 3.
10 Installation du tuyau d‘évacuation de l‘air 1. Tournez le tuyau d’évacuation de l’air dans la direction indiquée par la flèche (1) et raccordez-le ensuite à l’appareil. 2. Tournez le tuyau d’évacuation de l’air dans la direction indiquée par la flèche (2), il peut ensuite être retiré de l’appareil.
F 11 Fonctionnement Activation de la fonction refroidissement 1. Retirez l’appareil de son emballage et fixez les parties A et B ensemble (fig. 1). Tournez le tuyau d’évacuation de l’air dans le sens des aiguilles d’une montre dans le raccord de tuyauterie. 2. Fixez le raccord de tuyauterie à l’appareil (fig. 2) et tournez le tuyau d’évacuation de l’air dans le sens des aiguilles d’une montre. 3.
12 Résolution des problèmes Problème F Cause Résolution du problème E1 Court-circuit sur les deux sondes de température et PCB. Contactez un électricien pour la réparation. E2 Court-circuit de la sonde de température, du conduit en cuivre ou du câblage PCB. Contactez un électricien pour la réparation. E4 Indique que le réservoir d‘eau est plein ou éventuellement que le câblage de la prise est mauvais Évacuez l‘eau en retirant le capuchon en caoutchouc sur la partie inférieure de l‘appareil.
F 13 Caractéristiques N° de modèle FRESCO 1000 Voltage FRESCO 1200 220-240V~50Hz Performance (EN60335) Refroidissement 1153 W 1346 W Chauffage 967 W 1129 W Capacité de refroidissement 3000 W 3500 W Capacité de chauffage 3000 W 3500 W Capacité de déshumidification 50 litres / jour 60 litres / jour Réfrigérant R410A Masse 546 x 355 x 793 mm (CE) N 842/2006: R410A ist ein fluoriertes Treibhausgas welches nach dem Kyoto-Protokoll abgedeckt ist.
14 Garantie / élimination / modifications techniques Garantie L‘appareil sont contrôlés de manière précise avant la livraison. Si malgré tout un vice devait être constaté sur votre appareil, adressez-vous en toute confiance à notre revendeur. Veuillez joindre la preuve d‘achat, car celle-ci doit être présentée pour la prestation de garantie. La période de garantie est de 24 mois à compter de la date d‘achat. Elimination L‘appareil doit être jeté de manière appropriée.
F Maison Armin Schmid Olensbachstrasse 9–15 CH-9631 Ulisbach Tel. Int. +41 71 987 60 60 Tel. Nat. 0848870850 info@sonnenkoenig.ch www.sonnenkoenig.ch Maison Armin Schmid Peter-Henlein-Strasse 5 D-89331 Burgau Tel: 0180 500 64 35 info@sonnenkoenig.ch www.sonnenkoenig.
I FRESCO 1000 / 1200 Climatizzatore mobile Manuale dell‘utente
I INDICE 1 Avvertenze per la sicurezza �������������������������������������������������������������������� 43 2 Vantaggi ������������������������������������������������������������������������������������������������ 46 3 Istruzioni per lo spacchettamento �����������������������������������������������������������47 4 Nome delle parti ������������������������������������������������������������������������������������ 48 5 Bedieningspaneel en functiebeschrijving �������������������������������������������
Non installare e utilizzare il vostro condizionatore portatile senza prima aver letto attentamente queste istruzioni per l’uso. Conservare questo manuale per la garanzia e come riferimento futuro. 1 Avvertenze per la sicurezza Prima di mettere in funzione per la prima volta il deumidificatore, si raccomanda di leggere con cura le istruzioni d’uso e di rispettare le avvertenze di sicurezza al fine di evitare un utilizzo improprio o sbagliato come pure condizioni ambientali non idonee.
I • Si prega di assicurarsi che il dispositivo sia sempre ben ventilato. Si prega di assicurarsi che l’ingresso e l`uscita dell`aria non sia bloccata in alcun modo. • Posizionare il prodotto su una superfice orizzontale piana per evitare perdite d’acqua. • Non usare questa unità in ambienti esplosivi o corrosivi.
• L’apparecchio deve essere installato secondo le regole nazionali di cablaggio. I Attenzione! Attenzione! Estendere il tubo di scarico ad una lunghezza non superiore ai 400 Millimetri. Il tubo di scarico deve essere mantenuto parallelo e non deve essere piegato verso l’alto o verso il basso. • • Una distanza minima di 500 mm deve essere mantenuta tra il lato del filtro dell’unità e la parete o altri ostacoli. Quando l’apparecchio inizia a sbrinare, la parola «DF» sarà visualizzata sul display a LED.
2 Vantaggi I Questo condizionatore d’aria è stato progettato e realizzato secondo i più alti standard di moderna ingegneria. Il nostro prodotto non solo si fornisce un comando a distanza per aiutare l’utente ad azionare tutte le funzioni in modo semplice e conveniente, ma ha anche i seguenti vantaggi: • • Si sposta facilmente da una stanza all’altra attraverso le ruote incorporate. • Potente sistema di aria refrigerante che raffredda l’ambiente immediatamente ogni volta che vuoi.
3 Istruzioni per lo spacchettamento IMPORTANTE: Attendere prima di utilizzare almeno 12 ore dopo l’estrazione, l’apparecchiatura è! 1. Collocare correttamente il prodotto in posizione verticale prima di spacchettarlo. 2. Tagliare le due cinghie di imballaggio 3. Sfilare il cartone verso l’alto, lasciando la base sul pavimento. 4. Utilizzare la maniglie poste ai lati per sfilare verso l`alto il cartone sino a quando non scivola fuori dalla base in schiuma. 5.
4 Nome delle parti I 1. Pannello di controllo 9. Foro di scarico inferiore 2. Ricevitore del telecomando 10. Deflettore 3. Raccordo 11. Uscita dell’aria calda 4. Ingresso di aria fredda 12. Uscita dell`aria fredda 5. Filtro del deumidificatore 13. Giunto del tubo 6. Filtro del condizionatore 14. Tubo di scarico 7. Presa d’aria calda 15. Lame regolabili 8.
5 Pannello di controllo e descrizione delle funzioni I 1.INTERRUTTORE PRINCIPALE Premere questo pulsante per accendere e spegnere il prodotto. 2.FUNZIONI Premere questo pulsante per selezionare una delle tre modalità: raffreddamento, riscaldamento, deumidificazione. 3.REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA (verso l‘alto) Durante la funzione di raffreddamento questo tasto aumenta la temperatura preimpostata di 1°C ogni volta che viene premuto, il limite massimo è di 30°C.
I 6.VELOCITÀ Premere questo pulsante per selezionare la velocità desiderata tra bassa, media, alta oppure AUTO, che permette al prodotto di decidere autonomamente la velocità appropriata secondo la differenza tra la temperatura impostata e la temperatura ambiente. Nota: In funzione di riscaldamento e deumidificazione, questo tasto non è valido perché la velocità della ventola è già preimpostata per essere alta in modalità riscaldamento e bassa in modalità deumidificazione. 7.
6 Telecomando I 1. POWER – Accensione-spegnimento 2. FUNC – Selezionare la modalità „MODE“ 3. TIMER – Programmazione oraria 4. AUTO – Velocità automatica della ventola 5. HI – Alta velocità di ventilazione 6. MID – Media velocità di ventilazione 7. LOW – Bassa velocità di ventilazione 8. SLEEP – Modalità notte 9. TEMP.
7 Informazioni importanti I Questa unità può evaporare la condensa e distribuirla automaticamente attraverso il tubo di scarico. 1. Quando l’apparecchio è in funzione di raffreddamento, non è necessario installare il tubo condensa. Si prega di assicurarsi che il tappo di gomma blocchi per bene il foro di scarico quando l’unità è in funzione. 2.
8 Manutenzione Scollegare il cavo di alimentazione prima di effettuare la pulizia. FILTRO DELL‘ARIA Durante la pulizia dei filtri, si prega di sfilare il deflettore nella direzione mostrata della freccia. Estrarre il filtro superiore (1) ed il filtro inferiore (2) come mostrato nell’immagine. Non invertire l’ordine. CONDENSATORE/EVAPORIZZATORE Usare un accessorio come una spazzola o un`aspirapolvere per effettuare la pulizia. INVOLUCRO Pulire con un panno umido e lucidare con un panno morbido.
9 Indicazioni utili I Il prodotto dispone di un dispositivo termico di protezione. Assicurarsi di non posizionare il prodotto davanti ad oggetti o muri che ne possano ostruire la presa d’aria diminuendone drammaticamente le prestazioni. Alimentazione elettrica 1. Verificare che la presa di corrente elettrica sia appropriata alla tensione indicata nell’etichetta del prodotto. 2. Inserire adeguatamente e nella sua interezza la spina nella presa di corrente, al fine di evitare pericolo. 3.
10 Installazione del tubo di scarico 1. Avvitare il tubo di scarico nella direzione indicata nell’immagine (1) per connettere il tubo all’unità. 2. Ruotate il tubo nella direzione mostrata nell’immagine (2) per disconnettere il tubo dall’unità.
11 Funzionamento I Quando si vuole attivare la funzione di raffreddamento 1. Spacchettare il prodotto e fissare la parte A e B insieme (fig. 1). Ruotare in senso orario il tubo di scarico al giunto. 2. Fissare il raccordo al prodotto (fig. 2) Ruotare in senso orario il tubo di scarico al giunto. 3. Ruotare il tubo in senso orario fino a quando si blocca e quindi siamo in grado di rimuovere il giunto di tubo sull’uscita aria fresca. Quando si vuole attivare la funzione di riscaldamento 1.
12 Risoluzione de problemi I Problema Origine Soluzione E1 Corto circuito sia su sensore di temperatura che su PCB. Contattare un elettricista per effettuare la riparazionee E2 Cortocircuito del sensore di temperatura del tubo di rame o il cablaggio PCB. Contattare un elettricista per effettuare la riparazione Indica che il serbatoio è pieno o il cablaggio della spina è errato. L‘utente deve estrarre il tappo in gomma che si trova nella parte inferiore dell‘unità, per scaricare l‘acqua.
13 Specifiche I Nome del modello FRESCO 1000 Voltaggio FRESCO 1200 220-240V~50Hz Performance (EN60335) Raffreddamento 1153 W 1346 W Riscaldamento 967 W 1129 W Capacitá di raffreddamento 3000 W 3500 W Capacitá di riscaldamento 3000 W 3500 W Capacitá di deumidificazione 50 litri / giorno 60 litri / giorno Compressore R410A Dimensioni 546 x 355 x 793 mm (CE) N 842/2006: R410A è un tipo di gas fluorato ad effetto serra contemplato nel protocollo di Kyoto.
14 Garanzia / Smaltimento / Modifiche tecniche Garanzia I prodotti vengono controllati attentamente prima della spedizione. Se dovesse comunque presentarsi un vizio sul vostro apparecchio, vi invitiamo a rivolgervi in tutta tranquillità al vostro rivenditore. Vi rammentiamo di portare appresso la ricevuta d’acquisto, che deve essere presentata per ogni prestazione in garanzia. Il periodo di garanzia è di 24 mesi dalla data di acquisto. Smaltimento Provvedere ad un corretto smaltimento del prodotto.
I Ditta Armin Schmid Olensbachstrasse 9–15 CH-9631 Ulisbach Tel. Int. +41 71 987 60 60 Tel. Nat. 0848870850 info@sonnenkoenig.ch www.sonnenkoenig.ch Ditta Armin Schmid Peter-Henlein-Strasse 5 D-89331 Burgau Tel: 0180 500 64 35 info@sonnenkoenig.ch www.sonnenkoenig.
FRESCO 1000 / 1200 Mobiele airconditioner Gebruiksaanwijzing NL
NL INDEX 1 Veiligheidsmaatregelen �������������������������������������������������������������������������� 63 2 Voordelen ���������������������������������������������������������������������������������������������� 66 3 Uitpakken ����������������������������������������������������������������������������������������������� 67 4 Kenmerken van het apparaat ������������������������������������������������������������������ 68 5 Pannello di controllo e descrizione delle funzioni ���������������������������
Installeer of gebruik de mobiele airconditioning niet voordat u de gebruikershandleiding hebt gelezen. Bewaar de gebruikershandleiding om deze ook later te kunnen raadplegen en voor eventuele garantievorderingen. NL 1 Veiligheidsmaatregelen Lees de gebruiksaanwijzing voor het eerste gebruik zorgvuldig door en volg de veiligheidsinstructies op om schade door verkeerd of ondeskundig gebruik en ongeschikte omgevingsomstandigheden te voorkomen.
• Controleer dat het apparaat altijd goed geventileerd kan worden. Stel zeker dat de in- en uitvoer van de ventilatie niet geblokkeerd zijn. • Gebruik het apparaat op een horizontaal oppervlak om te vermijden dat water weg kan lekken. NL • Gebruik het apparaat niet in een explosieve of corrosieve omgeving. • Gebruik dit apparaat bij een omgevingstemperatuur van 35 graden Celsius of lager. • De verwarmingsfunctie van het apparaat dient te worden gebruikt bij een binnentemperatuur tussen 7°C en 23°C.
ontvangen van iemand die verantwoordelijk is voor de algehele veiligheid. Op kinderen dient toezicht te worden gehouden, om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen. • Laat eerst het water weglopen voordat u het apparaat verplaatst. NL • Installeer het apparaat niet in een waskeuken. • het apparaat moet overeenkomstig de nationale voorschriften geïnstalleerd worden Let op! Lengte van niet meer dan 400 mm.
2 Voordelen NL Deze airconditioning is ontwikkeld en geproduceerd volgens de hoogste normen van de moderne techniek.
3 Uitpakken BELANGRIJK: Wacht voordat u ten minste 12 uur na het uitpakken van de apparatuur te gebruiken! 1. Zorg dat het apparaat in de juiste positie rechtop staat voordat u het uitpakt. 2. Snijd of knip de twee verpakkingsbanden door. 3. Schuif de doos naar boven om hem los te maken van de basis. 4. Pak het apparaat vast aan de twee handgrepen aan de zijkant en til het op tot het vrijkomt van het schuim op de bodem. 5. Verwijder de buisverbinding en pak de ontluchtingsslang zoals afgebeeld vast. 6.
4 Kenmerken van het apparaat NL 1. Bedieningspaneel 9. Onderste uitlaatopening 2. Ontvanger voor afstandsbediening 10. Stootplaat 3. Buisverbinding 11. Uitlaat warme lucht 4. Luchtinvoer koud 12. Uitlaat ventilatielucht 5. Filter van EVA 13. Buisverbinding 6. Filter van COND 14. Slang voor uitlaatgas 7. Invoer warme lucht 15. Verstelbare lamellen 8.
5 Bedieningspaneel en functiebeschrijving NL 1.POWER Druk deze knop in om het apparaat AAN of UIT te zetten. 2.FUNCTION Deze toets dient om koeling, verwarming of ontvochting te selecteren. 3.TEMPERATUURREGELING (naar boven) Tijdens het koelen: door deze toets in te drukken, verhoogt u de vooraf ingestelde temperatuur in stappen van 1°C. De vastgelegde limiet ligt bij 30°C. Tijdens het verwarmen: door deze toets in te drukken, verhoogt u de vooraf ingestelde temperatuur in stappen van 1°C.
NL 6.SNELHEID Druk op laag, gemiddeld, hoog of AUTO om de snelheid van de ventilator te selecteren. Wanneer AUTO is geselecteerd (tijdens het koelen) zal de ventilatiesnelheid zich vanzelf aanpassen aan de hand van het verschil tussen de ingestelde temperatuur en de geselecteerde omgevingstemperatuur.
6 Afstandsbediening NL 1. POWER – Aan-/uit-schakelaar 2. FUNC – Functie MODE 3. TIMER– Tijdinstelling 4. AUTO – Automatische ventilatiesnelheid 5. HI – Hoge ventilatiesnelheid 6. MID – Gemiddelde ventilatiesnelheid 7. LOW – Lage ventilatiesnelheid 8. SLEEP – Nachtmodus 9. TEMP.
7 Belangrijke aanwijzingen NL Dit apparaat kan de condensatie verdampen en automatisch via de ontluchtingsslang verspreiden. 1. Wanneer het apparaat koelt, hoeft de condensatie buis niet geïnstalleerd te zijn. Controleer dat de rubber afdichting de afvoeropening afsluit wanneer het apparaat in bedrijf is. 2. Wanneer het apparaat verwarmt, moet de rubber afdichting (1) uit de afvoeropening verwijderd zijn. Installeer een geschikte afvoerleiding voor een optimale werking van de verwarming. 3.
8 Onderhoud Neem de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt. LUCHTFILTER Bij het reinigen van de filters verwijdert u de stootplaat in de richting van de pijl. Verwijder het bovenste (1) en onderste (2) filter zoals afgebeeld. Verwissel de filters niet. CONDENSATOR / VERDAMPER Gebruik de borstel van uw stofzuiger voor het reinigen. BEHUIZING Wis de behuizing af met een vochtige doek en droog deze vervolgens af met een zachte doek.
9 Praktische aanwijzingen NL Het apparaat is voorzien van een speciale beveiliging tegen overbelasting. Denk eraan dat het apparaat niet mag worden opgesteld tegen bepaalde objecten die de luchtinvoer kunnen belemmeren (meubels, gordijnen e.d.), want dit zou drastische effecten op de werking kunnen hebben. Energieverzorging 1. Let erop dat u de juiste voeding hebt. 2. Steek de stekker stevig in het stopcontact om te voorkomen dat hij weer los kan raken. 3.
10 Installeren van de ontluchtingsslang 1. Draai de ontluchtingsslang in de richting die de pijl (1) aangeeft en verbindt hem dan met het apparaat. 2. Draai de ontluchtingsslang in de richting die de pijl (2) aangeeft om hem uit de eenheid te nemen.
11 Gebruik NL Gebruik van de koelfunctie 1. Pak het apparaat uit en maak deel A en B aan elkaar vast (afb. 1). Draai de ontluchtingsslang rechtsom in de buisverbinding. 2. Maak de buisverbinding vast op het apparaat (afb. 2) en draai de ontluchtingsslang rechtsom in de buisverbinding. 3. Draai de buisverbinding rechtsom tot deze blijft vastzitten. Vervolgens kunt u de buisverbinding verwijderen uit de uitlaat voor de koele lucht. Gebruik van de verwarmingsfunctie 1.
12 Oplossen van storingen Probleem Oorzaak Oplossen van storingen E1 Kortsluiting van beide temperatuursensoren en PCB Neem contact op met een elektro-installateur voor reparatie. E2 Kortsluiting van de temperatuursensor, de koperen leiding of de PCB-kabel. Neem contact op met een elektro-installateur voor reparatie. E4 Geeft aan dat het waterreservoir vol is of dat de bedrading van de stekker eventueel verkeerd is aangesloten.
13 Kenmerken NL Model nr. FRESCO 1000 Spanning FRESCO 1200 220-240V~50Hz Capaciteit (EN60335) Koelen 1153 W 1346 W Verwarmen 967 W 1129 W Koelcapaciteit 3000 W 3500 W Verwarmingscapaciteit 3000 W 3500 W Ontvochtigingscapaciteit 50 liter / dag 60 liter / dag Koelmiddel R410A Omvang 546 x 355 x 793 mm (CE) N 842/2006: R410A is een gefluorideerd broeikasgas dat onder het Kyotoprotocol valt. Zijn aardopwarmingsvermogen (GWP) bedraagt 2088.
11 Garantie / verwijdering / technische wijzigingen Garantie De apparaten worden voordat ze worden geleverd uitgebreid gecontroleerd. Treedt er desondanks toch een defect aan uw apparaat op, neem dan contact op met de verkoper. Toon daarbij uw aankoopbewijs, omdat u dit nodig hebt om van de garantie gebruik te kunnen maken. Verwijdering De verwarming moet op de juiste manier worden weggegooid Technische wijzigingen Wijzigingen aan de techniek en het ontwerp voorbehouden.
NL Firma Armin Schmid Olensbachstrasse 9–15 CH-9631 Ulisbach Tel. Int. +41 71 987 60 60 Tel. Nat. 0848870850 info@sonnenkoenig.ch www.sonnenkoenig.ch Firma Armin Schmid Peter-Henlein-Strasse 5 D-89331 Burgau Tel: 0180 500 64 35 info@sonnenkoenig.ch www.sonnenkoenig.
FRESCO 1000 / 1200 Mobiele air conditioner User manual GB
GB INDEX 1 Safety Information ��������������������������������������������������������������������������������� 83 2 Vantage ������������������������������������������������������������������������������������������������� 86 3 Unpacking instructions �������������������������������������������������������������������������� 87 4 Name of the parts ���������������������������������������������������������������������������������� 88 5 Control panel & description of function ����������������������������������
Do not install or use your portable air conditioner unit before carefully reading these instructions. Please retain this manual brochure for your product warranty and future reference. 1 Safety Information GB Please read before first commissioning the safety instructions carefully and observe the safety instructions to prevent damage due to misuse, improper operation, and improper environmental conditions to be avoided. Keep these for later reference .
• Please make sure the product is properly ventilated at all the times. Please make sure the inlet and outlet ventilation are not blocked at all times. • Operate this unit on a flat surface to avoid water leakage. • Do not operate this unit in an explosive or corrosive environment. • Operate this unit in an ambient temperature of 35°C degree or below. GB • When the heating function is in use, the unit should be operated in an indoor ambient temperature of between 7°C and 23°C.
Attention! For effective heating and cooling, please ensure that the following steps are followed. Extend the exhaust hose to a maximum lenght of 400mm. The exhaust hose must be kept parallel and must not be bent up or down. • A distance of at least 500mm must be kept between the filter side of the unit and any walls or other obstacles”.
2 Vantage GB This air conditioner has been designed and manufactured to the highest standards of modern engineering. Our product not only provides you with a remote control for easy and convenient use of all functions but also has the following benefits: • • • • • • Easily transported from room to room on easy glide castors. • 24 hour programmable timer that can be used in either air conditioning or dehumidifying mode.
3 Unpacking instructions IMPORTANT: Wait before you use at least 12 hours after unpacking the equipment it! 1. Place the unit in the correct upright position before unpacking. 2. Cut the two packing straps. 3. Slide the carton upwards to release it from the base. 4. Grip the carry handles located on either side of the unit and carefully lift until it slides out of the foam base. 5. Remove the adapter and take out the exhaust hose as schown in the image. 6.
4 Name of the parts GB 1. Control panel 10. Baffle plate 2. Remote control receiver 11. Hot air outlet 3. Adapter 12. Cool air outlet 4. Cool air inlet 13. Adapter 5. EVA filter 14. Exhaust hose 6. COND filter 15. Adjustable blade 7. Hot air inlet 8. Upper drainage hole 9.
5 Control panel & description of function GB 1.POWER BUTTON Press to turn the unit «ON» or «OFF». 2.FUNCTION Press this button to select cooling, heating, or dehumidifying. 3.TEMPERATURE ADJUSTMENT BUTTON (up) In cooling mode: This button raises the preset temperature by 1°C each time it is pressed, the maximum limit is 30°C. In heating mode: this button raises the preset temperature by 1°C each time it is pressed, the maximum limit is 25°C. 4.
GB 6.SPEED Press to select either LOW, MEDIUM, HIGH or AUTO fan speed. If «AUTO» is selected (in cooling mode),”HIGH” «MEDIUM» or “LOW» will be automatically selected according to the difference between the temperature setting and the ambient temperature. Note: In heating mode and dehumidifying mode, this button can not be operated because the unit is preset to high speed in heating mode and low speed in dehumidifying mode. 7.PROGRAMMABLE TIMER Programmable timer ON/OFF button.
6 Remote control GB 1. POWER – On/Off switch 2. FUNC – “MODE” selector 3. TIMER– Timer programming 4. AUTO – Automatic fan speed 5. HI – High fan speed 6. MID – Medium fan speed 7. LOW – Low fan speed 8. SLEEP – Night operation selector 9. TEMP.
7 Important informations GB This unit can evaporate condensation and disperse it automatically through the exhaust hose. 1. When the unit is in cooling mode, the drainage pipe does not need to be attached. Please make sure that the rubber cap is firmly inserted in the drainage hole, when the unit is running. 2. When operating in heating mode, the rubber cap “1” should be removed from the drainage hole and a suitable drainage pipe attached in order to improve heating performance. 3.
8 Maintenance Please disconnect the power cord before cleaning. AIR FILTER When cleaning the filters, please take out the baffle plate in the direction indicated by the arrow. Take out filter (1) by sliding upward and filter (2) by sliding downward as shown in the image. Be careful not to get the two filters confused. CONDENSER/EVAPORATOR Use the brush attachment on a vacuum cleaner. CASING Wipe with a damp cloth and polish with a soft cloth.
9 Helpful hints GB The unit is fitted with a special thermal cut off device. Please ensure that the unit is not placed against objects which may obstruct the air intake e.g. furniture or curtains as this will dramatically affect it’s performance. Power supply 1. Check the power supply is correct. 2. Insert the plug into the outlet firmly in order to prevent any dangerous leakage. 3. Do not pull on the power supply cord force fully to remove it from the plug because this will damage the supply cord.
10 Exhaust hose install 1. Turn the exhaust hose in the direction indicated by arrow (1) and then connect it to the unit. 2. Turn the exhaust hose in the direction indicated by arrow (2) and then the exhaust hose can be took outdetached from the unit.
11 Use GB When using the cooling function: 1. Unpack the unit and fix part a and part b together as schown in Fig.1 Rotate the exhaust hose clockwise to attach to the adapter. 2. Fix the adapter to the unit as schown in Fig.2, rotate the exhaust hose clockwise to attach to the adapter. 3. Rotate the adapter clockwise until it stops, and then you can remove the adapter from the cool air outlet. When operating heating function: 1. Remove the outlet and the exhaust hose, then attach the two subassemblies 2.
12 Trouble shooting Problem Cause Trouble shooting E1 Electrical short on both temperature sensors and the PCB Contact an electrician for repair E2 Electrical short of the temperature sensor, the copper tube or the PCB wiring Contact an electrician for repair E4 Pull out the rubber stopper that is located at the botIndicates that the water tom of the unit, to drain tank is full or the plug may the water. Check that be incorrectly wired the plug has been wired correctly.
13 Specification GB Model nr. FRESCO 1000 Power Supply FRESCO 1200 220-240V~50Hz Rated Power (EN60335) Cooling 1153 W 1346 W Heating 967 W 1129 W Cooling Capacity 3000 W 3500 W Heating Capacity 3000 W 3500 W Moisture Removed 50 liters/day 60 liters/day Refrigerant R410A Dimensions 546 x 355 x 793 mm (CE) N 842/2006: R410A is a fluorinated greenhouse gas covered by the Kyoto Protocol. Its total global warming potential (GWP) is 2088.
14 Warranty / Disposal / Technical change Warranty All products are checked from our company before the delivery. In case that there is a lack on your product, please contact the vendor. Please bring your proof of purchase for guarantees. Disposal Please remove the heater properly. You can bring the product to any specialist dealer fort he removal. Technical changes Technical changes in technique and design are possible. Please save the packaging materials of the unit.
Firma Armin Schmid Olensbachstrasse 9–15 CH-9631 Ulisbach Tel. Int. +41 71 987 60 60 Tel. Nat. 0848870850 info@sonnenkoenig.ch www.sonnenkoenig.ch Firma Armin Schmid Peter-Henlein-Strasse 5 D-89331 Burgau Tel: 0180 500 64 35 info@sonnenkoenig.ch www.sonnenkoenig.