Operation Manual

CFD-RS60CP.NLPT.3-277-987-42(1)
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht, om
het risiko van brand of een electrische schok te
verlagen.
Open de behuizing niet om elektrocutie te voorkomen.
Laat het toestel alleen nakijken door bevoegd
vakpersoneel.
Om de kans op brand te verkleinen mag u de
ventilatieopeningen van het apparaat niet blokkeren
met een krant, tafelkleed, gordijn, enz. Plaats ook geen
brandende kaarsen op het apparaat.
Om de kans op brand of een elektrische schok te
verkleinen, mag u geen voorwerpen met een vloeistof
erin, zoals een bloemenvaas, op het apparaat zetten.
Sluit het apparaat aan op een gemakkelijk bereikbaar
stopcontact. Als u een abnormaliteit in het apparaat
waarneemt, trekt u onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact.
Installeer de stereo-installatie niet in een krappe ruimte,
zoals een boekenkast of ingebouwde kast.
Stel de batterij niet bloot aan overmatige hitte zoals direct
zonlicht, vuur, e.d.
3-277-987-42(1)
CD Radio
Cassette-Corder
Gebruiksaanwijzing
NL
CFD-RS60CP
© 2007 Sony Corporation Printed in China
Bij overmatige geluidsdruk van oortelefoons en
hoofdtelefoons kan gehoorschade optreden.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in
de Europese Unie en andere Europese
landen met gescheiden
inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwerkt, voorkomt
u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich
zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij
tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer
details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het
bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Dit betreft de accessoires: Afstandsbediening
Voeding
Technische gegevens
Cd-speler
Systeem
Audiosysteem voor compact discs
Eigenschappen van de laserdiode
Emissieduur: continu
Uitgangsvermogen laser: minder dan 44,6 ”W
(Deze waarde voor het uitgangsvermogen is gemeten op een afstand van
200 mm van het lensoppervlak van het optische blok, bij een lensopening
van 7 mm.)
Spindelsnelheid
200 t/min (tpm) tot 500 t/min (tpm) (CLV)
Aantal kanalen
2
Frequentierespons
20 - 20 000 Hz +1/–2 dB
Snelheidsuctuaties
beneden meetbare grens
Radio
Frequentiebereik
Model 120 V
FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz
Overige modellen
FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 531 - 1 611 kHz (stappen van 9 kHz)
530 - 1 610 kHz (stappen van 10 kHz)
Antennes
FM: uitschuiare antenne
AM: ingebouwde ferrietstaafantenne
Cassetterecorder
Opnamesysteem
4-spoors 2-kanaals stereo
Snelspoeltijd
ongeveer 120 s (sec.) met Sony cassette C-60
Frequentierespons
TYPE I (normaal): 80 - 10 000 Hz
USB
Ondersteunde transmissiesnelheid
Mp3 (MPEG 1 Audio Layer 3):
32 - 320 kbps, VBR
Samplefrequenties
Mp3 (MPEG 1 Audio Layer 3):
32/44,1/48 kHz

(USB-) poort
USB-A (volledige snelheid)
Algemeen
Luidspreker
Breedband: 10 cm diameter, 3,2 ℩, conustype (2)
Ingang

(USB-) poort: type A, maximum
stroom 500 mA
Uitgang
Hoofdtelefoonaansluiting (stereo-mini-uitgang)
Voor hoofdtelefoons met een impedantie van 16 - 68 ℩
Uitgangsvermogen
2,3 W + 2,3 W (bij 3,2 ℩, 10% harmonische vervorming)
Stroomvereisten
Voor cd/radio/cassetterecorder:
Modellen voor MaleisiĂ«, Singapore en ailand: 230 - 240 V wisselstroom, 50 Hz
Model voor Mexico: 120 V wisselstroom, 60 Hz
Overige modellen: 230 V wisselstroom, 50 Hz
9 V gelijkstroom, 6 R20-batterijen (D)
Voor afstandsbediening:
3 V gelijkstroom, 2 R03-batterijen (AAA)
Verbruik
Wisselstroom 18 W
Levensduur batterijen
Voor cd/radio/cassetterecorder:
FM opnemen
Sony R20P: circa 13,5 uur
Sony alkaline LR20: circa 20 uur
Cassette afspelen
Sony R20P: circa 7 uur
Sony alkaline LR20: circa 12 uur
Cd afspelen
Sony R20P: circa 2,5 uur
Sony alkaline LR20: circa 7 uur
Afmetingen
ongeveer 420 × 158,5 × 260 mm (b/h/d)
(inclusief uitstekende delen)
Gewicht
ongeveer 3,8 kg (inclusief batterijen)
Geleverde accessoires
Netsnoer (1)
Afstandsbediening (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Optionele accessoires
Sony MDR-hoofdtelefoon
Audio-cd
Nummer Speeltijd
MP3-cd
MP3-bestand Na de bestandsnaam wordt de
speeltijd weergegeven
Om Druk op
Afspelen pauzeren

op het apparaat (

op de
afstandsbediening)

. Afspelen
hervatten
Afspelen stoppen


.
Naar het volgende
nummer/mp3-
bestand


.
Terug naar het
vorige nummer/
mp3-bestand


.
Map selecteren op
mp3-cd
+ op het apparaat om vooruit te
gaan en – om achteruit te gaan

.
(Op de afstandsbediening gebruikt
u FOLDER + of –

.)
Punt zoeken
door het geluid te
beluisteren

(vooruit) of

(achteruit)

op het apparaat tijdens het afspelen
en ingedrukt houden tot het punt is
gevonden (op de afstandsbediening
gebruikt u

of


.)
Punt zoeken door
het display te
bekijken

(vooruit) of

(achteruit)

op het apparaat tijdens het pauzeren
en ingedrukt houden tot het punt is
gevonden (op de afstandsbediening
gebruikt u

of


.)
Een bepaald
nummer of mp3-
bestand direct
opzoeken
de nummertoets

van het
nummer of het mp3-bestand op de
afstandsbediening.
Cd verwijderen

PUSH OPEN/CLOSE
îŒČ
.
Tips

Het afspelen begint bij het nummer of mp3-bestand waar u het
afspelen hebt gestopt (Afspelen hervatten). Als u het afspelen stopt,
wordt het af te spelen nummer of mp3-bestand weergegeven.

U kunt de functie Afspelen hervatten annuleren (afspelen vanaf het
eerste nummer of mp3-bestand) door op


te drukken of de
cd-lade te openen wanneer de cd niet wordt afgespeeld.
Met de afstandsbediening een nummer opzoeken
(voorbeeld)
Voor nummer1 / mp3-bestand 1: druk op 1

en daarna
op ENTER

.
Voor nummer 12 / mp3-bestand 12: druk op 1, 2

en
daarna op ENTER

.
Voor nummer 123 / mp3-bestand 123: druk op 1, 2, 3

en daarna op ENTER

.
Opmerking
U kunt niet naar een bepaald nummer of een mp3-bestand zoeken als
“SHUF” of “PGM” wordt weergegeven in het display. U schakelt deze
indicatie in het display uit door op MODE

te drukken.
Voorbeeld van mappenstructuur en afspeelvolgorde
De mappen en bestanden worden als volgt afgespeeld:
CD-R
CD-RW
3
2
1
2
4
5
3
6
7
8
4
9
5
0
6
1
Map
MP3-bestand
Opmerkingen bij mp3-cd’s

Wanneer u een mp3-cd plaatst, worden alle bestanden op die cd
gelezen. De tekst “READING” wordt in het display weergegeven.
Als er veel mappen of andere bestanden op de cd staan, kan het lang
duren voordat het afspelen begint of voordat het volgende mp3-
bestand wordt afgespeeld.
Sla geen onnodige mappen of bestanden op en gebruik alleen mp3-
bestanden voor een mp3-cd.

U kunt alleen een bepaald mp3-bestand opzoeken met de
nummertoetsen

op de afstandsbediening als dit bestand in de
geselecteerde map met mp3-bestanden is opgeslagen.

Een map zonder mp3-bestanden wordt overgeslagen.

Maximumaantal bestanden: 255

Maximumaantal mappen: 150
Maximumaantal mappen en bestanden in totaal: 300
Maximumaantal directorystappen: 8

Mapnamen en bestandsnamen kunnen met maximaal 32 tekens
worden weergegeven.

De tekens A - Z, a - z, 0 - 9 en _ kunnen op dit apparaat worden
weergegeven. Andere tekens worden weergegeven als “_”.

Dit apparaat is geschikt voor versie 1.1 van de ID3-tagindeling.
Wanneer het bestand ID3-taginformatie bevat, kunnen de titel van het
nummer, de artiest en de naam van het album worden weergegeven.

Zorg dat u de extensie “mp3” toevoegt aan de bestandsnaam
wanneer u de bestanden benoemd.

Als u de extensie “mp3” aan een ander bestand dan een mp3-bestand
toevoegt, wordt het bestand niet herkend door het apparaat en
ontstaat er ruis, waardoor de luidsprekers beschadigd kunnen raken.

De bestandsnaam is niet hetzelfde als de ID3-tag.
De radio gebruiken
1 Druk herhaaldelijk op RADIO

op het apparaat
(BAND

op de afstandsbediening).
Telkens wanneer u op de toets drukt, wordt de
informatie in het display als volgt gewijzigd:
“FM”  “AM”.
2 Houd TUNE + of –

ingedrukt tot de frequentie in
het display begint te veranderen.
Het apparaat zoekt automatisch naar radiofrequenties
en stopt wanneer er een station wordt gevonden.
Druk herhaaldelijk op TUNE + of –

om de
frequentie stap voor stap te veranderen.
Wanneer er een FM-uitzending in stereo wordt
gevonden, wordt “ST” weergegeven.
Tip
Bij een FM-uitzending met ruis, drukt u op MODE

tot “Mono” in
het display wordt weergegeven. De radio speelt de uitzending dan in
mono af.
AM-interval wijzigen
(Met uitzondering van het model voor 120 V)
U kunt het AM-interval als volgt wijzigen:
1 Druk op RADIO

op het apparaat totdat “AM”
wordt weergegeven.
2 Houd DISP/ENT/MEMORY

op het apparaat 2
seconden ingedrukt.
3 Houd RADIO

op het apparaat 2 seconden
ingedrukt.
“9K STEP” of “10K STEP” begint te knipperen.
4 Druk op PRESET + of –

op het apparaat om
“9K STEP” te selecteren voor een interval van 9 kHz
of “10K STEP” voor een interval van 10 kHz.
5 Druk op DISP/ENT/MEMORY

op het apparaat.
Nadat u het interval hebt gewijzigd, moet u de AM-
voorkeuzezenders opnieuw instellen.
Cassette afspelen
Hiervoor gebruikt u de toetsen van het apparaat.
1 Druk op TAPE

op het apparaat.
2 Druk op 

op het apparaat en plaats de
cassette in de cassetteslede met de kant die u wilt
afspelen naar u toe gericht. Gebruik alleen TYPE I
(normaal). Sluit de cassetteslede.
Controleer of er geen speling in de band zit om te
voorkomen dat de cassette of het apparaat beschadigd
raakt.
3 Druk op 

op het apparaat.
Het afspelen begint.
Om Druk op
Afspelen pauzeren   op het apparaat. Afspelen
hervatten
Afspelen stoppen   op het apparaat.
Snel vooruitspoelen of
terugspoelen
 of  (snel vooruitspoelen of
terugspoelen)  op het apparaat.
Cassette uitwerpen   op het apparaat.
Opnemen op een cassette
Hiervoor gebruikt u de toetsen van het apparaat.
1
Druk op 

op het apparaat om de
cassetteslede te openen en plaats een lege cassette
in de slede met de kant waarop u wilt opnemen naar
u toe gericht. Gebruik alleen TYPE I (normaal). Sluit
de cassetteslede.
2 Selecteer de programmabron die u wilt opnemen.
Als u vanaf de cd-speler wilt opnemen, plaatst u een
cd en drukt u op CD

op het apparaat.
Wilt u vanaf de radio opnemen, dan stemt u af op het
gewenste station.
3 Druk op 

op het apparaat om met de opname
te beginnen
(

wordt automatisch ingedrukt).
Om Druk op
Opname onderbreken


op het apparaat.
Druk opnieuw op de toets om de
opname te hervatten.
Opname stoppen


op het apparaat.
Tips

Als u het volume of de tooninstelling aanpast, is dit niet van invloed
op de opname.

Als het AM-programma een uittoon laat horen nadat u op 

hebt gedrukt in stap 3, drukt u op MODE

op het apparaat en
selecteert u de positie ISS (Interference Suppress Switch). De toon
zal dan grotendeels worden onderdrukt.

Bij opname kunt u het beste wisselstroom gebruiken als
voedingsbron.

U kunt een opname als volgt wissen:
1 Plaats de cassette waarvan u de opname wilt wissen.
2 Druk op TAPE

op het apparaat.
3 Druk op


op het apparaat.
Muziek auisteren van een USB-
apparaat
U kunt muziek beluisteren die op een optioneel USB-
apparaat is opgeslagen, zoals een digitale muziekspeler of
een USB-opslagmedium.
Op dit apparaat kunt u alleen muziekbestanden in mp3-
indeling* afspelen.
Onder “Geschikte USB-apparatuur voor afspelen en
opnemen” op de achterpagina vindt u een lijst met USB-
apparaten die u op dit apparaat kunt aansluiten.
* Auteursrechtelijk beschermde bestanden (Digital Rights
Management) kunnen op dit apparaat niet worden afgespeeld.
1 Druk op USB

op het apparaat.
2 Sluit het USB-apparaat aan op de

(USB-) poort

van het apparaat.
In het display wordt “USB MEMORY” weergegeven.
3 Druk op


.
Het afspelen begint.
MP3-bestand Na de bestandsnaam wordt de
speeltijd weergegeven
4 Druk op VOLUME + of – (of op VOL + of – op de
afstandsbediening)

om het volume te regelen.
Overige bewerkingen
Om Druk op
Afspelen pauzeren

(of

op het apparaat)

. Druk
opnieuw op de toets om het afspelen
te hervatten*.
Afspelen stoppen


.
Een map selecteren + of –

.
Een bestand
selecteren

of


.
Een bepaald punt
in een bestand
opzoeken
Houd

of


ingedrukt
tijdens het afspelen en laat de toets
op het gewenste punt los.
Afspelen herhalen
selecteren
REPEAT

op het apparaat totdat
“ ” of “ 1” wordt weergegeven.
Het USB-apparaat
verwijderen
Houd


ingedrukt totdat
“NO DEV” wordt weergegeven en
verwijder vervolgens het USB-apparaat.
* Wanneer u een VBR mp3-bestand afspeelt, kan het apparaat het
afspelen op een ander punt hervatten.
Afspeelmodus wijzigen
Druk herhaaldelijk op MODE

terwijl het USB-apparaat
niet wordt afgespeeld. U kunt kiezen voor normaal afspelen
( voor alle bestanden in de map op het USB-apparaat),
shue (SHUF of “ SHUF”) of programma (“PGM”).
Opmerkingen bij het gebruik van USB-apparatuur

Tijdens het afspelen kunt u de afspeelmodus niet wijzigen.

Het kan enige tijd duren voordat het afspelen begint wanneer:
– de mappenstructuur complex is.
– het USB-apparaat bijna vol is.

Wanneer u een USB-apparaat aansluit, leest het apparaat alle
bestanden op het USB-apparaat. Als er veel mappen of bestanden
op het USB-apparaat staan, kan het lang duren voordat het apparaat
alles hee gelezen.

Sluit geen USB-apparaat op het apparaat aan met een USB-hub.

Bij sommige USB-apparaten kan het even duren voordat een
bewerking op het USB-apparaat op dit apparaat wordt uitgevoerd.

Dit apparaat ondersteunt mogelijk niet alle functies van het
aangesloten USB-apparaat.

Bestanden die met dit apparaat zijn opgenomen, worden afgespeeld
in de volgorde waarin de mappen zijn gemaakt. Bestanden die met
een ander apparaat, zoals een computer, zijn opgenomen, worden
mogelijk niet afgespeeld in de volgorde waarin ze zijn opgenomen.

De afspeelvolgorde op dit apparaat kan verschillen van de
afspeelvolgorde op het aangesloten USB-apparaat.

Houd altijd 

ingedrukt totdat “NO DEV” wordt weergegeven
voordat u het USB-apparaat verwijdert. Als u het USB-apparaat
verwijdert terwijl “NO DEV” niet op het display wordt weergegeven,
kunnen de gegevens op het USB-apparaat of het USB-apparaat zelf
beschadigd raken.

Sla op een USB-apparaat dat mp3-bestanden bevat geen onnodige
mappen of andere bestanden dan mp3-bestanden op.

Tijdens het afspelen worden bestanden die geen mp3-bestanden
bevatten overgeslagen.

Dit apparaat kan alleen mp3-bestanden afspelen met de
bestandsextensie mp3.

Als er bestanden op de cd staan die geen mp3-bestanden zijn maar
wel de extensie mp3 hebben, kan het apparaat onbestemde geluiden
maken of niet goed werken.

Een USB-apparaat kan maximaal 999 mp3-bestanden en 999
mappen bevatten.
Het maximumaantal mp3-bestanden en mappen kan variëren,
aankelijk van de structuur van de bestanden en mappen.

Compatibiliteit met alle soware voor coderen en schrijven van
mp3, opnameapparatuur en opnamemedia kan niet worden
gegarandeerd. Als u een USB-apparaat gebruikt dat niet compatibel
is, kan het geluid haperen, kan er ruis optreden of werkt het apparaat
mogelijk helemaal niet.
Een cd geheel of gedeeltelijk
opnemen op een USB-apparaat
Als u een USB-apparaat (een digitale muziekspeler of een
USB-opslagmedium) aansluit op de

(USB-)poort

van het apparaat, kunt u muziek van een cd opnemen op
het USB-apparaat.
Met dit apparaat kunt u alleen opnemen van CD-DA en
mp3-cd’s. Geluid van de cassettespeler of radio van dit
apparaat kan niet op een USB-apparaat worden opgeslagen.
Audiobestanden worden op dit apparaat opgenomen in
mp3-indeling.
De omvang van de opname is circa 1 MB per minuut
opnametijd van een cd. Het bestand kan groter zijn bij
opnamen van een mp3-cd.
Onder “Geschikte USB-apparatuur voor afspelen en
opnemen” op de achterpagina vindt u een lijst met USB-
apparaten die u op dit apparaat kunt aansluiten.
Synchroon opnemen
Met deze functie kunt u gemakkelijk een volledige cd
opnemen op een USB-apparaat. Zie ook “Een nummer
of een mp3-bestand tijdens het afspelen opnemen op een
USB-apparaat” op de achterpagina.
1 Sluit een USB-apparaat met opnamemogelijkheid
aan op de

(USB-)poort

.
2 naar het stopcontact1 naar netsnoeraansluiting


Sluit het netsnoer  aan of plaats zes R20-batterijen (D) (niet geleverd) in de batterijhouder .
Opmerkingen

Vervang de batterijen wanneer de indicator OPR/BATT
îŒș
minder fel begint te branden of wanneer het apparaat niet
meer werkt.
Vervang alle batterijen door nieuwe exemplaren. Haal de cd uit de speler voordat u de batterijen vervangt.

Koppel het netsnoer los wanneer u batterijen wilt gebruiken.

Wanneer u het apparaat op batterijen gebruikt, kunt u het apparaat niet inschakelen met de afstandsbediening.
Afstandsbediening gereedmaken voor gebruik
Plaats twee R03-batterijen (AAA) (niet meegeleverd).
Batterijen vervangen
Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer een half jaar mee. Als u het apparaat niet meer kunt bedienen met de
afstandsbediening, moet u alle batterijen vervangen.
Basisinstructies
Als er een USB-kabel nodig is, gebruikt u de kabel die
is geleverd bij het apparaat dat u wilt aansluiten.
Raadpleeg de handleiding van het USB-apparaat voor
aanwijzingen voor de aansluiting.
2 Druk op CD

en plaats de cd die u wilt opnemen
in de cd-lade.
3 Wanneer de cd-speler is gestopt, drukt u herhaaldelijk
op MODE

om de afspeelmodus te selecteren.
Bij het begin van de opname gaat het apparaat
automatisch over naar de normale speelmodus,
mocht op dat moment Shue, Afspelen herhalen of
Programma (zonder geprogrammeerde nummers of
mp3-bestanden) zijn ingesteld.
Zie “Afspeelmodus wijzigen” onder “Muziek
auisteren van een USB-apparaat” voor meer
informatie over afspeelmodi.
4 Druk op CD-USB SYNC/REC1

op het apparaat.
REC begint te knipperen en op het display ziet u
achtereenvolgens “CD SYNC”, “FREExxxM”* (vrije
ruimte op het USB-apparaat) en “PUSH ENT”.
Het USB-apparaat gaat in de stand-bymodus voor
opname en het apparaat gaat in de pauzemodus.
* Als de hoeveelheid vrije ruimte in de orde van grootte van een
gigabyte ligt, wordt “FREExxxG” weergegeven als eenheid.
5 Druk op DISP/ENT/MEMORY

op het apparaat (of
op ENTER

op de afstandsbediening).
De opname begint. Het apparaat en het USB-apparaat
stoppen automatisch zodra de opname is voltooid.
Opname stoppen
Druk op 

.
USB-apparaat verwijderen
1 Druk op USB

wanneer het apparaat is gestopt
met afspelen.
2 Houd 

op het apparaat ingedrukt totdat u “NO
DEV” op het display ziet.
3 Verwijder het USB-apparaat.
Mp3-bestanden of mappen op een USB-
apparaat wissen
U kunt mp3-bestanden of mappen op een USB-apparaat
wissen.
1 Sluit een USB-apparaat met opnamemogelijkheid
aan op de

(USB-)poort

.
2 Druk op USB

op het apparaat.
3 Druk herhaaldelijk op

of op


om het
mp3-bestand of de map te selecteren die u wilt wissen.
4 Druk op ERASE

op het apparaat.
Wanneer u een nummer wist, ziet u “TRACK” op het
display, gevolgd door “ERASE?”.
Wist u een map, dan ziet u “FOLDER” op het display,
gevolgd door “ERASE?”.
Druk op 

als u het wissen wilt annuleren.
5 Druk op DISP/ENT/MEMORY

op het apparaat (of
op ENTER

op de afstandsbediening).
Het geselecteerde mp3-bestand of de map wordt gewist.
Regels bij het maken van mappen en bestanden
Wanneer voor de eerste keer een opname wordt gemaakt
op een USB-apparaat, wordt een map MUSIC direct
onder de hoofdmap (ROOT) gemaakt. Binnen deze map
MUSIC worden als volgt mappen en bestanden gemaakt,
in overeenstemming met de opnamemethode.
Synchroon opnemen
1)
Opnamebron Mapnaam Bestandsnaam
Mp3 Hetzelfde als de opnamebron
2)
CD-DA “FLDR001”
3)
“TRACK001”
4)
REC1-opnemen
5)
Opnamebron Mapnaam Bestandsnaam
Mp3
“REC1”
6)
Hetzelfde als de
opnamebron
2)
CD-DA “TRACK001”
4)
1)
In de modus Programma is de naam van de map FLDRxxx, terwijl
de naam van het bestand aangt van de opnamebron (CD-DA of
MP3-cd). Zie “Afspeelmodus wijzigen” onder “Muziek auisteren
van een USB-apparaat” voor meer informatie over afspeelmodi.
2)
Maximaal 32 tekens van de naam worden toegewezen.
3)
De namen van mappen worden opeenvolgend toegewezen tot een
maximum van 999 (met inbegrip van de hoofdmap en MUSIC).
4)
Bestandsnamen worden opeenvolgend toegewezen.
5)
Zie “Een nummer of een mp3-bestand tijdens het afspelen opnemen
op een USB-apparaat” op de achterzijde.
6)
Telkens wanneer een REC1-opname plaatsvindt, wordt een nieuw
bestand in de map REC1 geplaatst.
Opmerkingen

Verwijder het USB-apparaat niet tijdens het opnemen of wissen. Als
u dit wel doet, kunnen de gegevens op het USB-apparaat of het USB-
apparaat zelf beschadigd raken.

Sluit geen USB-apparaat op het apparaat aan met een USB-hub.

Wanneer u opneemt van een cd, worden de nummers opgenomen
als mp3-bestanden met een snelheid van 128 kbps. Wanneer u
opneemt van een mp3-cd, worden de mp3-bestanden opgenomen
met dezelfde transmissiesnelheid als de originele mp3-bestanden.

Terwijl u opneemt van een mp3-cd, hoort u geen geluid en ziet u
“HI-SPEED” op het display.

In de mp3-bestanden worden geen tekstgegevens van de cd opgenomen.

Als u een opname annuleert voordat deze is voltooid, wordt een
mp3-bestand gemaakt met de inhoud tot het punt waarop de
opname werd gestopt.

De opname stopt automatisch als:
– het USB-apparaat tijdens de opname niet voldoende ruimte hee, of
– als het aantal mp3-bestanden op het USB-apparaat de limiet hee
bereikt die het apparaat kan herkennen.

Een USB-apparaat kan maximaal 999 mp3-bestanden en 999
mappen bevatten (met inbegrip van hoofdmap en MUSIC).
Het maximumaantal mp3-bestanden en mappen kan variëren,
aankelijk van de structuur van de mp3-bestanden en mappen.

U kunt geen mp3-bestanden en mappen wissen in de shue- of
programmamodus.

Als een map die u wilt wissen, submappen bevat of bestanden die niet de
indeling mp3 hebben, worden deze mappen en bestanden niet gewist.

Wanneer er al een map of bestand met dezelfde naam op het USB-
apparaat bestaat als de naam die u wilt gebruiken, krijgt de nieuwe
map of het nieuwe bestand een volgnummer na de naam, om te
voorkomen dat de bestaande map of het bestaande bestand wordt
overschreven.

Wanneer u op een USB-apparaat nummers opneemt van een mp3-
cd, hoort u geen geluid.
Basisinstructies
* VOLUME + (VOL + op de afstandsbediening)

, 

, 

en 5

op de afstandsbediening hebben een voelstip.
Voordat u het apparaat gebruikt
Info over het werkingsvoltage
Het werkingsvoltage vindt u aan de onderzijde van
het apparaat. Controleer het werkingsvoltage als u
het AM-interval, het radiofrequentiebereik en de
wisselstroomwerking wilt wijzigen.
In- en uitschakelen
Druk op OPERATE
îŒč
.
Volume aanpassen
Druk op VOLUME +, – (VOL +, – op de afstandsbediening)

.
Beluisteren via hoofdtelefoon
Sluit de hoofdtelefoon aan op de  hoofdtelefooningang

.
Geluidseigenschap selecteren
Druk herhaaldelijk op SOUND

om de gewenste
tooninstelling te selecteren.
Kies Voor
ROCK
krachtig, helder geluid met de nadruk op de
lage en hoge frequenties
POP
licht, helder geluid met de nadruk op de
midden- en hoge frequenties
JAZZ
percussiegeluid met de nadruk op bas
VOCAL
vocalen met de nadruk op de
middenfrequenties
OFF
het volledige dynamische bereik voor
bijvoorbeeld klassieke muziek
Bas versterken
Druk op MEGA BASS

op het apparaat.
In het display wordt “MEGA BASS” weergegeven.
U herstelt het normale geluid door opnieuw op de toets
te drukken.
Audio- of mp3-cd afspelen
1 Druk op CD

op het apparaat.
(Druk op OPERATE op de afstandsbediening
îŒč
en
druk daarna herhaaldelijk op FUNCTION

totdat
“CD” op het display wordt weergegeven.)
2 Druk op  PUSH OPEN/CLOSE
îŒČ
op het apparaat en
plaats een cd met het etiket naar boven in de cd-lade.
U sluit de cd-lade door op  PUSH OPEN/CLOSE
îŒČ
te drukken.
3 Druk op

op het apparaat (

op de
afstandsbediening)

.
Alle nummers of mp3-bestanden worden eenmaal
afgespeeld.
Wanneer u een mp3-cd plaatst, wordt “MP3” in
het display weergegeven nadat het apparaat de
bestandsinformatie hee gelezen.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie is
enkel van toepassing voor apparaten die verkocht
worden in landen die de EU-richtlijnen in acht nemen
De fabricant van dit product is Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en
produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor
service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de
addressen in de afzonderlijke service/garantie
documenten.
Bericht over DualDiscs
Een DualDisc is een tweezijdige disc, waarop aan de ene
kant DVD-materiaal is opgenomen en aan de andere
kant digitaal audiomateriaal. Echter, aangezien de kant
met het audiomateriaal niet voldoet aan de Compact Disc
(CD)-norm, wordt een juiste weergave op dit apparaat
niet gegarandeerd.
Muziekdiscs die zijn gecodeerd met
copyrightbeveiligingstechnologieën
Dit product is ontworpen voor het afspelen van
discs die voldoen aan de CD-norm (Compact Disc).
Onlangs hebben platenmaastschappijen muziekdiscs
op de markt gebracht die zijn gecodeerd met
copyrightbeveiligingstechnologieën. Houd er rekening mee
dat sommige van deze discs niet voldoen aan de CD-norm
en wellicht niet met dit product kunnen worden afgespeeld.
MPEG Layer-3 audio-codeertechnologie en -patenten
gebruikt onder licentie van Fraunhofer IIS en omson.
ADVERTÊNCIA
Para reduzir o risco de incĂȘndio ou choque
eléctrico, não exponha este aparelho à chuva nem
Ă  humidade.
Para evitar choques eléctricos, não abra a caixa do leitor.
A assistĂȘncia tem que ser feita por pessoal qualicado.
Para reduzir o risco de incĂȘndio, nĂŁo tape a ventilação do
aparelho com jornais, panos de mesa, cortinas, etc. E nĂŁo
coloque velas acesas em cima do aparelho.
Para reduzir o risco de incĂȘndio ou choque elĂ©ctrico, nĂŁo
coloque objectos cheios de lĂ­quido, tais como jarras, em
cima do aparelho.
Ligue a unidade a uma saĂ­da de CA facilmente acessĂ­vel.
Caso observe uma anormalidade na unidade, desligue
imediatamente a cha principal da saída de CA.
Não instale o aparelho em espaços fechados, tais como
estantes ou arquivos.
NĂŁo exponha a pilha a calor excessivo, como a luz directa
do sol, fogo ou outras fontes de calor.
A pressĂŁo sonora excessiva dos auriculares e
auscultadores pode provocar perda de audição.
3-277-987-42(1)
CD Radio
Cassette-Corder
Manual de instruçÔes
PT
CFD-RS60CP
© 2007 Sony Corporation Printed in China
Tratamento de Equipamentos Eléctricos
e ElectrĂłnicos no final da sua vida Ăștil
(AplicĂĄvel na UniĂŁo Europeia e em paĂ­ses
Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resĂ­duos)
Este sĂ­mbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
indica que este nĂŁo deve ser tratado como resĂ­duo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de
recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos
e electrĂłnicos. Assegurando-se que este produto Ă©
correctamente depositado, irĂĄ prevenir potenciais
consequĂȘncias negativas para o ambiente bem como para
a saĂșde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau
manuseamento destes produtos. A reciclagem dos
materiais contribuirå para a conservação dos recursos
naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a
reciclagem deste produto, por favor contacte o municĂ­pio
onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua
ĂĄrea ou a loja onde adquiriu o produto.
AplicĂĄvel aos seguintes acessĂłrios: Telecomando
Fontes de alimentação:
EspecicaçÔes
Secção do leitor de CD
Sistema
Sistema compact disc digital audio
Propriedades de dĂ­odo laser
Duração de emissão: Contínua
Saída de laser: Inferior a 44,6 ”W
(Esta saĂ­da Ă© o valor medido a uma distĂąncia de cerca de 200 mm da
superfĂ­cie da lente no bloco de leitura Ăłptica com 7 mm de abertura.)
Velocidade de rotação
200 r/min (rpm) até 500 r/min (rpm) (CLV)
NĂșmero de canais
2
FrequĂȘncia de resposta
20 - 20 000 Hz +1/–2 dB
Flutuação de velocidade
Abaixo do limite mensurĂĄvel
Secção de rådio
Intervalo de frequĂȘncia
Modelo 120 V
FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz
Outros modelos
FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 531 - 1 611 kHz (9 kHz step)
530 - 1 610 kHz (10 kHz step)
Antenas
FM: Antena telescĂłpica
AM: Antena de barra de ferrite incorporada
Secção de gravador de cassetes
Sistema de gravação
Estéreo de 2 canais de 4 pistas
Tempo de bobinagem rĂĄpido
Aprox. 120 s (seg.) com cassete Sony C-60
FrequĂȘncia de resposta
TYPE I (normal): 80 - 10 000 Hz
Secção USB
Velocidade de transmissĂŁo suportada
MP3 (MPEG 1 Audio Layer-3):
32 - 320 kbps, VBR
FrequĂȘncias de amostragem
MP3 (MPEG 1 Audio Layer-3):
32/44,1/48 kHz

Porta (USB)
USB-A (Velocidade mĂĄxima)
Geral
Coluna
Intervalo completo: 10 cm dia., 3,2 ℩, tipo cone (2)
Entrada

Porta (USB): Tipo A, corrente
mĂĄxima 500 mA
SaĂ­das
Tomada de auscultadores (minijack estéreo)
Para auscultadores com 16 - 68 ℩ de impedñncia
Saída de alimentação
2,3 W + 2,3 W (a 3,2 ℩, 10% de distorção harmónica)
Requisitos de alimentação
Para gravador de cassetes rĂĄdio CD:
Modelos na MalĂĄsia, Singapura e TailĂąndia: 230 - 240 V AC, 50 Hz
Modelo no MĂ©xico: 120 V AC, 60 Hz
Outros modelos: 230 V AC, 50 Hz
pilhas 9 V DC, 6 R20 (tamanho D)
Para o controlo remoto:
pilhas 3 V DC, 2 R03 (tamanho AAA)
Consumo de energia
AC 18 W
Duração da pilha
Para gravador de cassetes rĂĄdio CD:
Gravação de FM
Sony R20P: aprox. 13,5 h
Sony alkaline LR20: aprox. 20 h
Reprodução de cassetes
Sony R20P: aprox. 7 h
Sony alkaline LR20: aprox. 12 h
Reprodução do CD
Sony R20P: aprox. 2,5 h
Sony alkaline LR20: aprox. 7 h
DimensÔes
Aprox. 420 × 158,5 × 260 mm (l/a/p)
(incl. peças projectadas)
Peso
Aprox. 3,8 kg (incl. pilhas)
AcessĂłrios fornecidos
Cabo de alimentação CA (1)
Controlo remoto (1)
Design e características técnicas sujeitas a alteraçÔes sem aviso prévio.
AcessĂłrios opcionais
Sony MDR headphones series
CD de ĂĄudio
NĂșmero da faixa Tempo de reprodução
Disco MP3
NĂșmero do cheiro
MP3
Após a apresentação do nome do cheiro,
aparece o tempo de reprodução
Para Prima
Pausar a
reprodução

na unidade (

no controlo
remoto)

. Para retomar a
reprodução, prima este botão
novamente.
Parar a reprodução


.
Passar para a
faixa/ficheiro MP3
seguinte


.
Voltar Ă  faixa/ficheiro
MP3 anterior


.
Seleccione uma
pasta num disco de
MP3
+ na unidade para avançar e –
para retroceder

.
(No controlo remoto, utilize
FOLDER + ou –

.)
Localizar um ponto
enquanto ouve o
som

(avançar) ou

(retroceder)

na unidade durante a
reprodução e mantenha premido
até localizar o ponto (No controlo
remoto utilize

ou


.)
Localizar um ponto
enquanto observa
o visor

(avançar) ou

(retroceder)

na unidade durante a pausa e
mantenha premido até localizar o
ponto (No controlo remoto utilize

ou


.)
Localizar uma
faixa/ficheiro
MP3 especĂ­fico
directamente
o botão numérico

da faixa/
ficheiro MP3 no controlo remoto.
Remover o CD

PUSH OPEN/CLOSE
îŒČ
.
SugestÔes

A reprodução começa a partir da Ășltima faixa/cheiro MP3 que
reproduziu (Continuar a reprodução). Durante a paragem, é
apresentado o nĂșmero da faixa/cheiro MP3 a ser reproduzido.

Para cancelar a opção de continuar a reprodução (para iniciar a
reprodução do início da primeira faixa/cheiro MP3), prima


ou abra o compartimento do CD no modo de paragem.
Para localizar uma faixa por nĂșmero no
controlo remoto
(Exemplo)
Para a faixa/cheiro MP3 nĂșmero 1: Prima 1

e, em
seguida, ENTER

.
Para a faixa/cheiro MP3 nĂșmero 12: Prima 1, 2

e, em
seguida, ENTER

.
Para a faixa/cheiro MP3 nĂșmero 123: Prima 1, 2, 3

e,
em seguida, ENTER

.
Nota
NĂŁo Ă© possĂ­vel localizar uma faixa/cheiro MP3 especíco se “SHUF” ou
“PGM” estiver aceso no visor. Desligue a indicação ao premir MODE

.
Exemplo de estrutura da pasta e da ordem de
reprodução
A ordem de reprodução das pastas e cheiros Ă© a seguinte:
CD-R
CD-RW
3
2
1
2
4
5
3
6
7
8
4
9
5
0
6
1
Pasta
Ficheiro MP3
Notas sobre discos de MP3

Quando o disco Ă© inserido, a unidade lĂȘ todos os cheiros nesse
disco. Durante esse procedimento, aparece “READING” no visor.
Se existirem demasiadas pastas ou cheiros que não sejam MP3
no disco, poderå demorar muito tempo a iniciar a reprodução ou a
reproduzir o próximo cheiro MP3.
Não guarde pastas ou cheiros desnecessários que não sejam MP3
no disco a ser utilizado para ouvir MP3.

A localização de um cheiro MP3 especíco atravĂ©s da utilização
dos botÔes numéricos

no controlo remoto estĂĄ apenas disponĂ­vel
para os cheiros MP3 na pasta seleccionada.

Uma pasta que nĂŁo inclua um cheiro MP3 Ă© avançada.

NĂșmero mĂĄximo de cheiros: 255

NĂșmero mĂĄximo de pastas: 150
NĂșmero mĂĄximo de pastas e cheiros no total: 300
NĂșmero mĂĄximo de passos de directĂłrio: 8

É possível apresentar os nomes de pastas e de cheiros que
contenham até 32 caracteres.

É possível apresentar os caracteres A - Z, a - z, 0 - 9, e _ nesta
unidade. Os outros caracteres são apresentados como “_”.

Esta unidade estĂĄ em conformidade com a VersĂŁo 1.1 do formato
de controlo ID3. Se o cheiro contiver informaçÔes sobre o
controlo ID3, Ă© possĂ­vel apresentar o “tĂ­tulo da canção”, o “nome do
intĂ©rprete” e o “nome do ĂĄlbum”.

Ao denominar um cheiro MP3, certique-se de que adiciona a
extensão de cheiro “mp3” ao nome do cheiro.

Se colocar a extensão “mp3” num cheiro que não seja MP3, a
unidade não poderá reconhecer o cheiro correctamente e irá
provocar um barulho aleatório que poderá danicar as colunas.

O nome do cheiro não corresponde ao controlo ID3.
Ouvir rĂĄdio
1 Prima RADIO

na unidade (BAND

no controlo
remoto) repetidamente.
Sempre que premir o botão, a indicação muda da
seguinte forma:
“FM”  “AM”.
2 Mantenha premido TUNE + ou –

até que os
dĂ­gitos da frequĂȘncia comecem a mudar no visor.
A unidade percorre automaticamente as frequĂȘncias
de rådio e påra quando localizar uma estação sem
interferĂȘncias.
Caso não seja possível sintonizar uma estação,
prima TUNE + ou –

repetidamente para alterar a
frequĂȘncia passo-a-passo.
Quando estiver a ser recebida uma emissĂŁo de FM
estĂ©reo, aparece “ST” no visor.
SugestĂŁo
Se a emissão em FM zer ruído, prima MODE

até que apareça
“Mono” no visor e o rádio irá reproduzir em monaural.
Alterar o intervalo de sintonização AM
(Excepto no modelo 120 V)
Se necessitar de alterar o intervalo de sintonização AM,
proceda da seguinte forma:
1 Prima RADIO

na unidade atĂ© que apareça “AM”.
2 Prima DISP/ENT/MEMORY

na unidade durante 2
segundos.
3 Prima RADIO

na unidade durante 2 segundos.
Aparecerá “9K STEP” ou “10K STEP”
intermitentemente.
4 Prima PRESET + ou –

na unidade para seleccionar
“9K STEP” para o intervalo de 9 kHz ou “10K STEP”
para o intervalo de 10 kHz.
5 Prima DISP/ENT/MEMORY

na unidade.
Após alterar o intervalo de sintonização, terá de redenir
as estaçÔes de rĂĄdio AM predenidas.
Reproduzir uma cassete
Utilize os botÔes na unidade para a operação.
1 Prima TAPE

na unidade.
2 Prima 

na unidade e insira a cassete
no compartimento da cassete, com o lado
que pretende reproduzir virado para a frente.
Utilize apenas cassetes TYPE I (normal). Feche o
compartimento.
Certique-se de que a ta da cassete não tem folga, de
modo a evitar danos na cassete ou na unidade.
3 Prima 

na unidade.
A unidade inicia a reprodução.
Para Prima
Pausar a reprodução   na unidade. Para retomar
a reprodução, prima este botão
novamente.
Parar a reprodução   na unidade.
Avanço råpido ou
rebobinar
 ou  (avanço rĂĄpido ou
rebobinar)  na unidade.
Ejectar a cassete   na unidade.
Gravar uma cassete
Utilize os botÔes na unidade para a operação.
1
Prima 

na unidade para abrir o
compartimento da cassete e insira uma cassete
virgem, com o lado no qual pretende gravar virado
para a frente. Utilize apenas cassetes TYPE I (normal).
Feche o compartimento.
2 Seleccione a origem de programa que pretende
gravar.
Para gravar a partir do leitor de CD, introduza um CD
e prima CD

na unidade.
Para gravar a partir da rådio, sintonize a estação
pretendida.
3 Prima 

na unidade para iniciar a gravação
(

Ă© premido automaticamente).
Para Prima
Pausar a gravação


na unidade.
Prima novamente o botĂŁo para
continuar a gravação.
Parar a gravação


na unidade.
SugestÔes

Ajustar o volume ou a intensicação do som não afectará o nível de
gravação.

Caso o programa AM emita um som sibilante após premir 

no
passo 3, prima MODE

na unidade para seleccionar a posição de
ISS (Interruptor de supressĂŁo de interferĂȘncias) que permita uma
maior redução do ruído.

Para obter os melhores resultados, utilize a alimentação CA como
fonte de alimentação para gravação.

Para apagar uma gravação, proceda da seguinte forma:
1 Insira a cassete com a gravação que pretende apagar.
2 Prima TAPE

na unidade.
3 Prima


na unidade.
Ouvir mĂșsica de um dispositivo USB
É possĂ­vel ouvir mĂșsica armazenada num dispositivo
USB opcional (leitor de mĂșsica digital ou suporte de
armazenamento USB).
É apenas possĂ­vel reproduzir cheiros de mĂșsica no
formato MP3* nesta unidade.
Consulte “Dispositivos USB reproduzíveis/graváveis”
na pĂĄgina do verso para obter uma lista dos dispositivos
USB que Ă© possĂ­vel ligar a esta unidade.
* Ficheiros com protecção de direitos de autor (Gestão de direitos
digitais - DRM) nĂŁo podem ser reproduzidos nesta unidade.
1 Prima USB

na unidade.
2 Ligue o dispositivo USB Ă 

porta (USB)

na
unidade.
Aparece “USB MEMORY” no visor.
3 Prima


.
A unidade inicia a reprodução.
NĂșmero do cheiro
MP3
Após a apresentação do nome do
cheiro, surge o tempo de reprodução
4 Prima VOLUME + ou – (ou VOL + ou – no controlo
remoto)

para ajustar o volume.
Outras operaçÔes
Para Prima
Pausar a
reprodução

(ou

na unidade)

. Para
retomar a reprodução, prima
novamente o botĂŁo*.
Parar a reprodução


.
Seleccionar uma
pasta
+ ou –

.
Seleccionar um
ficheiro

ou


.
Localizar um ponto
num ficheiro
Mantenha premido

ou


durante a reprodução e solte o botão
no ponto pretendido.
Seleccionar a
Reprodução
repetitiva
REPEAT

na unidade
repetidamente atĂ© surgir “ ” ou
“ 1”.
Remover o
dispositivo USB
Mantenha premido


até
aparecer “NO DEV” e, em seguida,
remova o dispositivo USB.
* Ao reproduzir um cheiro MP3 VBR, a unidade poderá continuar a
reprodução a partir de um ponto diferente.
Para alterar o modo de reprodução
Prima MODE

repetidamente enquanto o dispositivo
USB não estiver a reproduzir. É possível seleccionar
Reprodução normal (“ ” para todos os cheiros da
pasta no dispositivo USB), Reprodução aleatória (“SHUF”
ou “ SHUF”) ou Reprodução programada (“PGM”).
Notas sobre o dispositivo USB

Não é possível alterar o modo de reprodução durante a reprodução.

Poderå ser necessårio algum tempo antes da reprodução ser iniciada
quando:
– a estrutura de pastas Ă© complexa.
– o dispositivo USB está perto da capacidade máxima.

Quando um dispositivo USB estĂĄ ligado, a unidade lĂȘ todos os
cheiros contidos no dispositivo. Se existirem muitas pastas ou
cheiros no dispositivo, a unidade poderá necessitar de muito tempo
para terminar a leitura.

Não ligue um dispositivo USB à unidade através de um concentrador USB.

No caso de alguns dispositivos USB, ao ser executada uma operação
no dispositivo, poderå existir um atraso antes da execução nesta unidade.

Esta unidade poderå não suportar todas as funçÔes fornecidas no
dispositivo USB ligado.

Os cheiros gravados nesta unidade são reproduzidos segundo a
ordem de criação das pastas. Os cheiros gravados num dispositivo
que nĂŁo esta unidade (por exemplo, um computador) poderĂŁo nĂŁo
ser reproduzidos na ordem na qual foram gravados.

A ordem de reprodução nesta unidade poderå ser diferente da
ordem de reprodução no dispositivo USB ligado.

Mantenha sempre premido 

e certique-se de que aparece “NO
DEV” antes de remover o dispositivo USB. A remoção do dispositivo
USB antes de aparecer “NO DEV” poderá corromper os dados no
dispositivo USB ou danicar o próprio dispositivo.

Não guarde cheiros que não sejam MP3 nem pastas desnecessárias
num dispositivo USB que contenha cheiros MP3.

Durante a reprodução, as pastas que não contenham cheiros MP3
sĂŁo ignoradas.

Esta unidade reproduz apenas cheiros MP3 que possuam a
extensão de cheiro “MP3”.

Se existirem cheiros no disco que contenham a extensão de
cheiro “.MP3”, mas que não sejam cheiros MP3, a unidade poderá
produzir ruĂ­do ou falhas no funcionamento.

Um dispositivo USB pode conter um máximo de 999 cheiros MP3
e 999 pastas.
O nĂșmero mĂĄximo de cheiros MP3 e de pastas poderĂĄ variar,
dependendo do cheiro e da estrutura de pastas.

NĂŁo Ă© possĂ­vel garantir compatibilidade com a totalidade de soware
de codicação/escrita de MP3, dispositivos de gravação e suportes
de gravação. Caso utilize um dispositivo USB incompatível, poderão
surgir falhas de som ou ruĂ­do ou o dispositivo poderĂĄ simplesmente
nĂŁo reproduzir.
Gravar de um disco para um
dispositivo USB
Ao ligar um dispositivo USB (leitor de mĂșsica digital ou
suporte de armazenamento USB) Ă 

porta (USB)

na unidade, Ă© possĂ­vel gravar mĂșsica de um disco para o
dispositivo USB.
Esta unidade suporta apenas a gravação de discos CD-DA
e MP3. NĂŁo Ă© possĂ­vel gravar o som proveniente do leitor
de cassetes ou do rĂĄdio da unidade num dispositivo USB.
Os cheiros de áudio são gravados no formato MP3 nesta
unidade.
O tamanho aproximado de gravação é de cerca de 1 MB
por minuto de tempo de gravação a partir de um CD. O
tamanho dos cheiros poderĂĄ ser maior para gravaçÔes
efectuadas a partir de um disco de MP3.
Consulte “Dispositivos USB reproduzíveis/graváveis”
na pĂĄgina do verso para obter uma lista dos dispositivos
USB que Ă© possĂ­vel ligar a esta unidade.
Gravação sincronizada
Esta função permite gravar facilmente a totalidade de
um disco para um dispositivo USB. Consulte também
“Gravar uma faixa ou cheiro MP3 num dispositivo USB
durante a reprodução” na página do verso.
1 Ligue um dispositivo USB com capacidade de
gravação à

porta (USB)

.
2 Ă  tomada de parede1 a CA IN


Ligue o cabo de alimentação CA  ou insira seis pilhas R20 (tamanho D) (não incluídas) no compartimento das pilhas .
Notas

Substitua as pilhas quando o indicador OPR/BATT
îŒș
diminuir de intensidade ou quando a unidade nĂŁo funcionar.
Substitua todas as pilhas por umas novas. Antes de substituir as pilhas, certique-se de que retira o CD da unidade.

Para utilizar a unidade com pilhas, desligue o cabo de alimentação CA da unidade.

Quando a unidade estiver a funcionar a pilhas, nĂŁo poderĂĄ ligar a unidade com o controlo remoto.
Preparar o controlo remoto
Insira duas pilhas R03 (tamanho AAA) (nĂŁo incluĂ­das).
Substituir as pilhas
Com uma utilização normal, as pilhas deverão durar cerca de seis meses. Quando o controlo remoto não controlar a
unidade, substitua as pilhas por umas novas.
OperaçÔes båsicas
Caso seja necessĂĄrio um cabo USB, utilize o cabo USB
fornecido com o dispositivo a ligar.
Consulte o manual de utilização fornecido com o
dispositivo USB para obter detalhes sobre a ligação.
2 Prima CD

e insira o disco que pretende gravar.
3 Quando o leitor de CD estiver parado, prima MODE

repetidamente para seleccionar o modo de
reprodução.
O modo de reprodução é alterado automaticamente
para Reprodução normal se a unidade estiver em
Reprodução aleatória, Reprodução repetitiva ou
Reprodução programada (sem faixas ou cheiros MP3
programados) no início da gravação.
Para obter detalhes sobre modos de reprodução,
consulte “Para alterar o modo de reprodução” em
“Ouvir mĂșsica de um dispositivo USB”.
4 Prima CD-USB SYNC/REC1

na unidade.
“REC” ca intermitente e o visor alterna entre
“CD SYNC”, “FREExxxM”* (espaço livre no
dispositivo USB) e “PUSH ENT”.
O dispositivo USB muda para modo de espera de
gravação e a unidade para pausa de reprodução.
* Caso a quantidade de espaço livre seja da ordem dos gigabytes,
“FREExxxG” será apresentado como a unidade.
5 Prima DISP/ENT/MEMORY

na unidade (ou ENTER

no controlo remoto).
A gravação é iniciada. A unidade e o dispositivo USB
param automaticamente quando a gravação estiver
concluĂ­da.
Para parar a gravação
Prima 

.
Para remover o dispositivo USB
1 Prima USB

quando a unidade tiver parado a
reprodução.
2 Mantenha premido 

na unidade até aparecer
“NO DEV”.
3 Remova o dispositivo USB.
Para apagar cheiros MP3 ou pastas no
dispositivo USB
É possível apagar pastas ou cheiros MP3 contidos no
dispositivo USB.
1 Ligue um dispositivo USB com capacidade de
gravação à

porta (USB)

.
2 Prima USB

na unidade.
3 Prima

ou


repetidamente para seleccionar
o cheiro MP3 ou a pasta que pretende apagar.
4 Prima ERASE

na unidade.
Ao apagar uma faixa, aparece “TRACK” e, em seguida,
“ERASE?”
Ao apagar uma pasta, aparece “FOLDER” e, em
seguida, “ERASE?”
Para cancelar a operação de apagar, prima 

.
5 Prima DISP/ENT/MEMORY

na unidade (ou ENTER

no controlo remoto).
A pasta ou o cheiro MP3 Ă© apagado.
Regras de geração de pastas e cheiros
Ao ser executada uma operação de gravação pela
primeira vez num dispositivo USB, Ă© criada uma pasta
“MUSIC” directamente abaixo de “ROOT”. As pastas
e os cheiros são gerados dentro da pasta “MUSIC” da
seguinte forma, de acordo com o método de gravação.
Gravação sincronizada
1)
Origem de
gravação
Nome da pasta Nome do cheiro
MP3 IdĂȘntico Ă  fonte de gravação
2)
CD-DA “FLDR001”
3)
“TRACK001”
4)
Gravação REC1
5)
Origem de
gravação
Nome da pasta Nome do cheiro
MP3
“REC1”
6)
IdĂȘntico Ă  fonte de
gravação
2)
CD-DA “TRACK001”
4)
1)
Na Reprodução programada, o nome da pasta Ă© “FLDRxxx” e o
nome do cheiro depende da origem de gravação (disco CD-DA
ou disco de MP3). Para obter detalhes sobre modos de reprodução,
consulte “Para alterar o modo de reprodução” em “Ouvir mĂșsica de
um dispositivo USB”.
2)
São atribuídos até 32 caracteres de nome.
3)
Os nomes de pastas são atribuídos por ordem sequencial até um
mĂĄximo de 999 (incluindo a pasta raiz e MUSIC).
4)
Os nomes de cheiros são atribuídos por ordem sequencial.
5)
Consulte “Gravar uma faixa ou cheiro MP3 num dispositivo USB
durante a reproducao” na página do verso.
6)
É gravado um novo cheiro na pasta “REC1” sempre que for
executada a gravação REC1.
Notas

Não remova o dispositivo USB durante operaçÔes de gravar ou
de apagar. Caso o faça, os dados no dispositivo USB poderão ser
corrompidos e o próprio dispositivo USB poderá ser danicado.

Não ligue um dispositivo USB à unidade através de um concentrador
USB.

Ao gravar a partir de um CD, as faixas são gravadas como cheiros
MP3 a 128 kbps. Ao gravar a partir de um disco de MP3, os cheiros
MP3 sĂŁo gravados com a mesma velocidade de transmissĂŁo dos
cheiros MP3 originais.

Ao gravar a partir de um disco de MP3, nĂŁo Ă© possĂ­vel a emissĂŁo de
som e aparece “HI-SPEED”.

As informaçÔes de texto do CD nĂŁo sĂŁo incluĂ­das nos cheiros MP3.

Se cancelar a gravação antes da conclusĂŁo da mesma, Ă© criado um cheiro
MP3 com os conteĂșdos atĂ© ao momento em que a gravação foi parada.

A gravação påra automaticamente caso:
– o dispositivo USB que sem espaço durante a gravação ou
– o nĂșmero de cheiros MP3 no dispositivo USB atinja o limite que
a unidade consegue reconhecer.

Um dispositivo USB pode conter um máximo de 999 cheiros MP3
e 999 pastas (incluindo a pasta raiz e MUSIC).
O nĂșmero mĂĄximo de cheiros MP3 e de pastas poderĂĄ variar,
dependendo do cheiro MP3 e da estrutura de pastas.

NĂŁo Ă© possĂ­vel apagar cheiros MP3 e pastas na Reprodução
aleatória ou na Reprodução programada.

Se uma pasta a apagar contiver cheiros de formato que não seja
MP3 ou sub-pastas, nĂŁo serĂĄ possĂ­vel apagĂĄ-los.

Se um cheiro ou pasta com o mesmo nome daquele(a) que está a
tentar gravar jĂĄ existir no dispositivo USB, Ă© adicionado um nĂșmero
sequencial após o nome da pasta ou do cheiro recentemente
gravado, de modo a evitar a substituição do cheiro/pasta existentes.

Ao gravar faixas de um disco de MP3 para um dispositivo USB, nĂŁo
Ă© possĂ­vel a emissĂŁo de som.
OperaçÔes båsicas
* VOLUME + (VOL + no controlo remoto)

, 

, 

e 5

no controlo remoto possuem um ponto em relevo.
Antes de utilizar a unidade
Acerca da voltagem de funcionamento
A voltagem de funcionamento da unidade encontra-se
na parte inferior da mesma. Para alterar o intervalo de
sintonização AM, o intervalo de frequĂȘncia de rĂĄdio
e o funcionamento com CA, verique a voltagem de
funcionamento da unidade.
Para ligar/desligar
Prima OPERATE
îŒč
.
Para ajustar o volume
Prima VOLUME +, – (VOL +, – no controlo remoto)

.
Para ouvir através dos auscultadores
Ligue os auscultadores à  tomada (auscultadores)

.
Para seleccionar a caracterĂ­stica do som
Prima SOUND

na unidade repetidamente para
seleccionar a intensicação do som pretendida.
Seleccione Para obter
ROCK
sons dinĂąmicos e limpos, atribuindo ĂȘnfase Ă s
gamas baixa e alta do ĂĄudio
POP
sons suaves e intensos, atribuindo ĂȘnfase Ă s gamas
alta e média do åudio
JAZZ
sons percussivos, atribuindo ĂȘnfase aos sons
graves
VOCAL
a presença de sons vocais, atribuindo ĂȘnfase Ă 
gama média do åudio
OFF
a totalidade do intervalo dinĂąmico para mĂșsica
como, por exemplo, mĂșsica clĂĄssica
Para reforçar os sons graves
Prima MEGA BASS

na unidade.
Aparece “MEGA BASS” no visor.
Para voltar ao som normal, prima novamente o botĂŁo.
Reproduzir um CD/disco de MP3
1 Prima CD

na unidade.
(No controlo remoto, prima OPERATE
îŒč
e, em
seguida, prima FUNCTION

repetidamente até
aparecer “CD” no visor).
2 Prima  PUSH OPEN/CLOSE
îŒČ
na unidade e
coloque um disco com a etiqueta virada para cima
no compartimento do CD.
Para fechar o compartimento do CD, prima  PUSH
OPEN/CLOSE
îŒČ
na unidade.
3 Prima

na unidade (

no controlo remoto)

.
A unidade reproduz todas as faixas/cheiros MP3
uma vez.
Ao colocar discos de MP3, aparece “MP3” no visor
apĂłs a unidade ter lido as informaçÔes do cheiro.
Nota para os clientes: as seguintes informaçÔes
aplicam-se apenas ao equipamento comercializado
nos paĂ­ses que aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto Ă© a Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 JapĂŁo. O representante
autorizado para Compatibilidade Electromagnética e
segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para
qualquer assunto relacionado com serviço ou garantia por
favor consulte a morada indicada nos documentos sobre
serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
Nota sobre DualDiscs
Um DualDisc Ă© um disco de dois lados que faz corresponder
o material gravado no DVD num lado com o material ĂĄudio
digital no outro lado. No entanto, como o lado de material de
ĂĄudio nĂŁo estĂĄ conforme a norma de discos compactos
(CD), a reprodução neste equipamento não estå garantida.
Discos de mĂșsica codicados com
tecnologias de protecção de direitos
de autor
Este equipamento destina-se a reproduzir discos
que respeitem a norma de discos compactos (CD).
Actualmente, algumas editoras discográcas
comercializam vĂĄrios discos de mĂșsica codicados com
tecnologias de protecção de direitos de autor. Alguns
destes discos nĂŁo respeitam a norma de CD e pode nĂŁo
conseguir reproduzi-los neste equipamento.
Tecnologia de codicação de áudio MPEG Layer-3 e
patentes licenciadas de Fraunhofer IIS e omson.
Manual de instruçÔes
PT

Summary of content (2 pages)