3-088-337-51(1) Bedienungsanleitung für Kamera [DE] / Bedieningshandleiding van de camera [NL] Bedienungsanleitung für Kamera DE Bitte zuerst lesen! Bedieningshandleiding van de camera Lees dit eerst Digital Video Camera Recorder DCR-HC16E/HC18E/HC20E © 2004 Sony Corporation NL
Bitte zuerst lesen! Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. ACHTUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
• Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne. Andernfalls kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen kommen. Nehmen Sie die Sonne nur bei mäßiger Helligkeit, wie z. B. in der Dämmerung, auf. Hinweis zum Anschließen anderer Geräte Wenn Sie den Camcorder über ein USB- oder i.LINKKabel an ein anderes Gerät wie einen Videorecorder oder einen Computer anschließen, achten Sie darauf, den Stecker richtig herum einzustecken.
Inhalt Bitte zuerst lesen!....................................................................................... 2 Kurzanleitung Aufnehmen von Filmen .............................................................................. 8 Problemloses Aufnehmen/Wiedergeben.................................................. 10 Vorbereitungen Schritt 1: Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs .................................. 11 Schritt 2: Laden des Akkus ............................................................
Manuelles Einstellen des Fokus ............................................................................... 30 Aufnehmen eines Bildes mit verschiedenen Effekten .............................. 31 Ein- und Ausblenden einer Szene – FADER ............................................................ 31 Suchen nach dem Startpunkt................................................................... 33 Suchen nach der letzten Szene der zuletzt gemachten Aufnahme – END SEARCH .....................................
Weitere Funktionen Einstellen des Camcorders Störungsbehebung Ändern der Menüeinstellungen .......... 45 Warnanzeigen und -hinweise ............82 Das Menü (MAN. EINST) – PROGRAM AE/BILDEFFEKT usw. ...................................................... 47 Weitere Informationen Das Menü (KAM. EINST) – DIG. ZOOM/16:9 BREIT usw..... 50 Verwenden des Camcorders im Ausland ......................................................86 Das Menü (WIEDG SET.)/ (VCR EINST.) – HiFi-TON/TON-MIX ....
Kurzanleitung Aufnehmen von Filmen 1 Bringen Sie den geladenen Akku am Camcorder an. Informationen zum Laden des Akkus finden Sie auf Seite 12. Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung hinein, bis er mit einem Klicken einrastet. 2 Legen Sie eine Kassette in den Camcorder ein. a Schieben Sie den Hebel OPEN/ ZEJECT in Pfeilrichtung und öffnen Sie den Deckel. b Legen Sie die Kassette mit der Fensterseite nach oben ein und drücken Sie dann auf die Mitte des Kassettenrückens.
3 Starten Sie die Aufnahme und betrachten Sie dabei das Motiv auf dem LCD-Bildschirm. Datum und Uhrzeit sind werkseitig nicht eingestellt. Informationen zum Einstellen von Datum und Uhrzeit finden Sie auf Seite 17. a Stellen Sie den Schalter LENS COVER auf OPEN. Kurzanleitung b Klappen Sie den LCDBildschirmträger auf. c Halten Sie die grüne Taste gedrückt und schieben Sie den Schalter POWER nach unten, so dass die Anzeige CAMERA leuchtet. Die Kamera schaltet sich ein. d Drücken Sie REC START/ STOP.
Problemloses Aufnehmen/ Wiedergeben Wenn Sie zur Funktion Easy Handycam umschalten, wird das Aufnehmen/Wiedergeben noch einfacher. Mit der Funktion Easy Handycam können selbst Erstbenutzer die Aufnahme/Wiedergabe problemlos starten, da sie nur die Grundfunktionen zur Aufnahme/Wiedergabe umfasst. Drücken Sie beim Aufnehmen bzw. Wiedergeben EASY. 1 EASY leuchtet blau auf (a) und die Bildschirmschrift wird während der Funktion Easy Handycam größer angezeigt (b).
Vorbereitungen CD-ROM „SPVD-012 USB Driver“ (1) Schritt 1: Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs Reinigungstuch (1) Überprüfen Sie bitte, ob die folgenden Teile mit dem Camcorder geliefert wurden. Abdeckung für Zubehörschuh (1) Am Camcorder angebracht. 21-poliger Adapter (1) Nur bei Modellen mit dem Unterseite.
Schritt 2: Laden des Akkus 2 Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN am Camcorder an. Die Markierung v am Gleichstromstecker muss dabei nach unten weisen. Sie können den „InfoLITHIUM“-Akku der P-Serie am Camcorder anbringen und dort laden. b Hinweise • Andere Akkus als der „InfoLITHIUM“-Akku der PSerie sind nicht geeignet (S. 89). • Schließen Sie den Gleichstromstecker des Netzteils oder die Akkuanschlüsse nicht mit einem Metallgegenstand kurz. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.
So nehmen Sie den Akku ab Akkulösetaste Schalter BATT POWER 2 Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger auf. 3 Drücken Sie DSPL/BATT INFO. Die Akkuinformationen erscheinen etwa 7 Sekunden lang. Wenn Sie die Taste gedrückt halten, können Sie die Informationen etwa 20 Sekunden lang anzeigen lassen. BATTERY INFO Vorbereitungen BATTERY CHARGE LEVEL 100% 0% 50% Akku 1 Stellen Sie den Schalter POWER auf REC TIME AVAILABLE LCD SCREEN : 88 min VIEWFINDER : 100 min OFF (CHG).
Wenn LCD BACKLIGHT auf OFF steht Akku Dauer bei kontinuierlicher Aufnahme Dauer bei normaler* Aufnahme NP-FP50 (mitgeliefert) 125 65 NP-FP70 265 145 NP-FP90 475 260 Aufnahmedauer beim Aufnehmen mit dem Sucher Ungefähre Anzahl an Minuten bei Verwendung eines vollständig geladenen Akkus bei 25 °C.
Schritt 3: Einschalten der Kamera So schalten Sie die Kamera aus Schieben Sie den Schalter POWER nach oben auf OFF (CHG) und stellen Sie dann den Schalter LENS COVER auf CLOSE. Vorbereitungen Sie müssen den Schalter POWER wiederholt nach unten schieben, um den gewünschten Betriebsmodus für die Aufnahme oder Wiedergabe auszuwählen. Wenn Sie den Camcorder zum ersten Mal verwenden, erscheint der Bildschirm CLOCK SET (S. 17). • CAMERA: Zum Aufnehmen auf Band.
Schritt 4: Einstellen von LCD-Bildschirm und Sucher Einstellen des LCD-Bildschirms Sie können den Winkel und die Helligkeit des LCD-Bildschirms für verschiedene Aufnahmesituationen einstellen. Auch wenn sich zwischen Ihnen und dem Motiv Hindernisse befinden, können Sie das Motiv während der Aufnahme auf dem LCDBildschirm sehen, indem Sie den Winkel des LCD-Bildschirms entsprechend einstellen. Maximal 180 Grad EDIT steht, berühren Sie PAGE1 aufzurufen. 2 Berühren Sie LCD BRT.
1 Ziehen Sie den Sucher heraus. 2 Stellen Sie den Einstellhebel des Sucherobjektivs ein, bis das Bild scharf ist. So verwenden Sie den Sucher während des Betriebs 1 Schieben Sie den Schalter POWER nach unten und wählen Sie den Modus CAMERA aus. (S. 15) Stellen Sie Datum und Uhrzeit ein, wenn Sie diesen Camcorder zum ersten Mal benutzen. Wenn Sie Datum und Uhrzeit nicht einstellen, erscheint der Bildschirm CLOCK SET bei jedem Einschalten des Camcorders.
3 Berühren Sie aufzurufen. 60min PAGE1 , um PAGE1 7 Stellen Sie mit / die Option Y (Jahr) ein und berühren Sie dann . 0:00:00 PAGE2 CLOCK SET SPOT FOCUS FOCUS WHT B AL SPOT METER MENU FADER END SCH EXPO– SURE Y M 2004 1 D H 1 M 0 : 00 OK 4 Berühren Sie MENU. MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT FLASH MODE FLASH LVL AUTO SHTR 8 RET. EXEC 5 Wählen Sie mit / die Option (SETUP MENU) und berühren Sie dann EXEC. SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE --:--:-- RET.
Schritt 6: Einlegen einer Kassette 3 Drücken Sie . Das Kassettenfach gleitet automatisch wieder zurück. Sie können ausschließlich Mini-DVKassetten ( ) verwenden. Einzelheiten zu diesen Kassetten (z. B. zum Überspielschutz) finden Sie auf Seite 87. 1 Schieben Sie den Hebel OPEN/ ZEJECT in Pfeilrichtung und öffnen Sie den Deckel. Hebel OPEN/ZEJECT Deckel 4 Vorbereitungen b Hinweis • Drücken Sie die Kassette nicht mit Gewalt in das Fach. Dadurch kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen kommen.
Schritt 7: Einstellen der Sprache für die Bildschirmanzeige 5 Wählen Sie (SETUP MENU), wählen Sie dann mit / die Option LANGUAGE und berühren Sie EXEC. SETUP MENU STBY CLOCK SET USB STREAM DEUTSCH LANGUAGE EΛΛHNIKA DEMO MODE ENGLISH ENG[SIMP] ESPAÑOL FRANÇAIS Sie können die Sprache für die Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm auswählen. EXEC Schalter POWER 1 Schalten Sie den Camcorder ein. 2 Klappen Sie den LCDBildschirmträger auf. 3 Berühren Sie aufzurufen.
Aufnahme 4 Aufnehmen von Filmen Führen Sie vor der Aufnahme Schritt 1 bis 7 unter „Vorbereitungen“ (S. 11 - S. 20) aus. Beim Aufnehmen werden Filme mit Stereoton aufgezeichnet. Kameraaufnahmeanzeige Schalter POWER Schalter LENS COVER REC START/STOP z Tipp • Mit der Funktion Easy Handycam können selbst Erstbenutzer problemlos aufnehmen. Nähere Informationen finden Sie auf Seite 25. 1 Stellen Sie den Schalter LENS COVER auf OPEN. 2 Klappen Sie den LCDBildschirmträger auf.
den LCD-Bildschirmträger auf- oder zugeklappt haben, dauert es ungefähr 1 Minute, bis die Akkurestladung korrekt angezeigt wird. Im LP-Modus ist die Aufnahmedauer 1,5-mal so lang wie im SP-Modus. Ein im LP-Modus bespieltes Band sollten Sie nur auf diesem Camcorder wiedergeben. C Aufnahmemodus (SP oder LP) D Aufnahmestatus ([STBY] (Bereitschaft) oder [AUFN] (Aufnahme)) E Fotoaufnahmen auf Band/Zeitcode oder Bandzähler (Stunden:Minuten:Sekunden) F Aufnahmekapazität der Kassette (S.
Das Motiv erscheint weiter entfernt (Weitwinkelbereich). REC START/STOP So nehmen Sie mit einem kleineren Blickwinkel auf Schieben Sie den Motorzoom-Hebel in Richtung T. Das Motiv erscheint näher (Telebereich). Aufnehmen im Spiegelmodus REC START/STOP REC START/STOP Ziehen Sie den Sucher heraus. 1 Berühren Sie [S. 2]. 2 Berühren Sie [SLBST AUSL.].
Aufnehmen von Standbildern 4 Ein leiser Signalton ist zu hören und das Bild wird als Standbild angezeigt. Die Aufnahme beginnt noch nicht. – Fotoaufnahmen auf Band 60min Mit diesem Camcorder können Sie Standbilder aufnehmen. Führen Sie vor der Aufnahme Schritt 1 bis 7 unter „Vorbereitungen“ (S. 11 S. 20) aus. PHOTO Schalter LENS COVER Halten Sie PHOTO leicht gedrückt. AUFZ Die Anzeige erscheint. FN 5 Drücken Sie PHOTO ganz nach unten.
Sie können nur Filme aufnehmen. Problemloses Aufnehmen Halten Sie zum Verschieben des Schalters POWER die grüne Taste gedrückt. – Easy Handycam 4 Drücken Sie EASY. EASY leuchtet blau auf. Easy HandycamModus ein. Aufnahme Mit der Funktion Easy Handycam werden die meisten Kameraeinstellungen in den automatischen Modus gesetzt und nur die Grundfunktionen stehen zur Verfügung. Die Schrift auf dem Bildschirm wird zur leichteren Lesbarkeit vergrößert.
Einstellen der Belichtung Standardmäßig wird die Belichtung automatisch eingestellt. Einstellen der Belichtung bei Gegenlichtaufnahmen Wenn Sie ein Motiv vor der Sonne oder einer anderen Lichtquelle aufnehmen möchten, können Sie die Belichtung so einstellen, dass das Motiv nicht zu dunkel wird.
So schalten Sie wieder zur Belichtungsautomatik Gehen Sie wie in Schritt 1 bis 3 erläutert vor und berühren Sie in Schritt 4 [ AUTO]. Oder setzen Sie [BELICHT] auf [ AUTO] (S. 28). b Hinweise • Bei der Funktion NightShot plus steht die flexible Punktbelichtungsmessung nicht zur Verfügung. • Wenn Sie [PROGRAM AE] einstellen, wird [PUNKT MESS.] automatisch auf [ AUTO] gesetzt. z Tipp • Wenn Sie [PUNKT MESS.] einstellen, wird [BELICHT] automatisch auf [MANUELL] gesetzt.
z Tipps • Richten Sie für eine bessere Farbbalanceeinstellung den Camcorder etwa 10 Sekunden lang auf ein nahes weißes Objekt, wenn Sie in den folgenden Fällen den Schalter POWER auf CAMERA stellen und [WEISSABGL.] auf [ AUTO] gesetzt ist: – Sie haben den Akku ausgetauscht. – Die Belichtung ist fest eingestellt und Sie bringen den Camcorder von drinnen nach draußen oder Sie bringen ihn von draußen nach drinnen. • Führen Sie die Funktion [DIREKT] in folgenden Fällen erneut aus: – [WEISSABGL.
Aufnehmen in dunkler Umgebung – NightShot plus NightShot-Licht beträgt etwa 3 m. Wenn Sie Motive bei Dunkelheit aufnehmen wollen (z. B. Nacht- oder Mondlichtszenen), setzen Sie [NA- LICHT] in den Menüeinstellungen auf [AUS]. Sie können damit die Bildfarben verstärken (S. 51). Mithilfe dieser Funktion können Sie Motive in einer dunklen Umgebung (wie z. B. ein schlafendes Kind) aufnehmen. Aufnahme Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT PLUS auf ON. und ”NIGHTSHOT PLUS” werden angezeigt.
Einstellen des Fokus 6 Standardmäßig wird der Fokus automatisch eingestellt. So lassen Sie den Fokus wieder automatisch einstellen Einstellen des Fokus auf ein Motiv außerhalb der Mitte – SPOT FOCUS Sie können den Fokus so einstellen, dass der Brennpunkt auf ein Motiv fällt, das sich nicht in der Mitte des Bildes befindet. 1 Schieben Sie den Schalter POWER nach unten und wählen Sie den Modus CAMERA aus. 2 Berühren Sie [S. 1] auf. 3 Berühren Sie [PUNKTFOKUS]. 60min PUNKT FOK.
3 Aufnehmen eines Bildes mit verschiedenen Effekten Berühren Sie [FOKUS]. 60min FOKUS STBY 0:00:00 OK AUTO MANUELL 4 Schalter POWER Berühren Sie [MANUELL]. 9 erscheint. 5 und Aufnahme Berühren Sie oder stellen Sie den Fokus ein. : Fokussieren naher Motive. : Fokussieren entfernter Motive. 9 wechselt zu , wenn sich der Fokus nicht weiter entfernt einstellen lässt. 9 wechselt zu , wenn sich der Fokus nicht näher einstellen lässt.
[S/W] Beim Einblenden geht das Bild nach und nach von Schwarzweiß in Farbe über. Beim Ausblenden geht das Bild nach und nach von Farbe in Schwarzweiß über. 1 Schieben Sie den Schalter POWER nach unten und wählen Sie den Modus CAMERA aus. 2 Berühren Sie im Bereitschaftsmodus (zum Einblenden) oder während der Aufnahme (zum Ausblenden) , um [S. 1] aufzurufen. 3 Berühren Sie [BLENDE]. 60min BLENDE STBY AUS SCHW ARZ 0:00:00 OK WEISS MOSAIK S/W 4 Berühren Sie den gewünschten Effekt und dann .
Suchen nach dem Startpunkt wiedergegeben. Der Camcorder schaltet am Ende der letzten Aufnahme in den Bereitschaftsmodus. 4 Berühren Sie . So brechen Sie den Vorgang ab Berühren Sie [ENDESUCHE] erneut. b Hinweis • Die Funktion END SEARCH arbeitet nicht korrekt, wenn sich zwischen den Aufnahmen auf dem Band leere Passagen befinden. Aufnahme Schalter POWER z Tipp • Sie können diese Funktion auch ausführen, wenn der Modus PLAY/EDIT ausgewählt ist.
7 Berühren Sie (Zurückspulen)/ (Vorspulen) eine Zeit lang und lassen Sie an der Stelle los, an der die Aufnahme anfangen soll. Überprüfen der zuletzt aufgezeichneten Szenen – Aufnahmerückschau Sie können einige Sekunden der Szene anzeigen lassen, die Sie unmittelbar vor dem Stoppen des Bandes aufgenommen haben. 1 Schieben Sie den Schalter POWER nach unten und wählen Sie den Modus CAMERA aus. 2 Berühren Sie [S. 1] auf. 3 Berühren Sie MENU. 4 Wählen Sie (KAM. EINST).
Wiedergabe 3 Anzeigen von Bildern auf einem Band Vergewissern Sie sich, dass Sie eine bespielte Kassette in den Camcorder eingelegt haben. Wenn Sie Aufnahmen auf dem Fernsehgerät wiedergeben lassen wollen, schlagen Sie auf Seite 40 nach. Beim DCR-HC18E/HC20E: Sie können die Wiedergabe mit der Fernbedienung steuern. Berühren Sie (Zurückspulen), um die Stelle anzusteuern, die wiedergegeben werden soll. 60min 0:00:00:00 60min FN 4 Berühren Sie (Wiedergabe), um die Wiedergabe zu starten.
Anzeigen während der Wiedergabe Nachbilder des zuvor wiedergegebenen Bildes auf dem Bildschirm zu sehen. 1 Berühren Sie während der Wiedergabe 60min 0:00:00:15 60min oder in der Wiedergabepause wählen Sie [S. 3]. und 2 Berühren Sie [VAR. GSCHW.]. 3 Wählen Sie einen Wiedergabemodus.
2 Problemloses Wiedergeben Schieben Sie den Schalter POWER mehrmals nach unten und wählen Sie den Modus PLAY/EDIT aus. – Easy Handycam Mit der Funktion Easy Handycam können selbst Erstbenutzer die Wiedergabe problemlos starten, da sie nur die Grundfunktionen zur Wiedergabe umfasst. Außerdem wird die Schrift auf dem Bildschirm zur leichteren Lesbarkeit vergrößert. Vergewissern Sie sich, dass Sie eine bespielte Kassette in den Camcorder eingelegt haben.
Verschiedene Wiedergabefunktionen Sie können das Aufnahmedatum und die Kameraeinstelldaten anzeigen lassen. DSPL/BATT INFO Anzeigen von Datum/Uhrzeit und Kameraeinstelldaten – Datencode Während der Wiedergabe können Sie Datum/ Uhrzeit ([DATUM ZEIT]) und Kameraeinstelldaten ([KAM-DATEN]) anzeigen lassen, die während der Aufnahme von Bildern auf Band automatisch aufgezeichnet werden. 1 Schieben Sie den Schalter POWER mehrmals nach unten und wählen Sie den Modus PLAY/EDIT aus.
So blenden Sie Datum/Uhrzeit oder die Kameraeinstelldaten aus Gehen Sie wie in Schritt 2 und 3 erläutert vor und wählen Sie in Schritt 4 [ AUS]. Anzeige der Kameraeinstelldaten Bei der Anzeige von Datum/Uhrzeit werden Datum und Uhrzeit im selben Bereich angezeigt. Wenn Sie Bilder aufgenommen haben, ohne die Uhr eingestellt zu haben, werden [-- -- ----] und [--:--:--] angezeigt. 60min 0:00:00:00 Wiedergabe AUTO 100 AWB F1.
Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm Buchse A/V OUT Schließen Sie den Camcorder über das mitgelieferte A/V-Verbindungskabel wie in der folgenden Abbildung dargestellt an ein Fernsehgerät an. Schließen Sie das mitgelieferte Netzteil für die Stromversorgung an eine Netzsteckdose an (S. 14). Schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu den anzuschließenden Geräten nach. Informationen zum Überspielen auf ein anderes Band finden Sie auf Seite 65.
Wenn Ihr Fernsehgerät/Videorecorder über einen 21-poligen Anschluss (EUROCONNECTOR) verfügt Verwenden Sie den mit dem Camcorder mitgelieferten 21-poligen Adapter (nur bei Modellen mit dem -Zeichen an der Unterseite). Dieser Adapter ist nur für die Ausgabe geeignet.
3 Drücken Sie m REW. Das Band stoppt automatisch, sobald der Bandzähler „0:00:00“ erreicht hat. 4 3 Wählen Sie mit . (zurück)/> (weiter) auf der Fernbedienung den wiederzugebenden Titel aus. Die Wiedergabe startet automatisch ab dem ausgewählten Titel. Drücken Sie PLAY. Die Wiedergabe startet an der Stelle „0:00:00“ des Bandzählers. So brechen Sie den Vorgang ab Drücken Sie erneut ZERO SET MEMORY auf der Fernbedienung. b Hinweise • Der Bandzähler kann einige Sekunden vom Zeitcode abweichen.
1 Schieben Sie den Schalter POWER mehrmals nach unten und wählen Sie den Modus PLAY/EDIT aus. 2 Drücken Sie mehrmals SEARCH M. auf der Fernbedienung und wählen Sie [DATUMSUCHE] aus. 3 Wählen Sie mit . (vorheriges)/> (nächstes) auf der Fernbedienung ein Aufnahmedatum aus. Suchen nach einem Standbild – Fotosuche Bei einer Kassette mit Cassette Memory können Sie ein Standbild suchen, indem Sie auf dem Bildschirm das Aufnahmedatum auswählen. [CM-SUCHE] ist standardmäßig auf [EIN] gesetzt.
So brechen Sie den Vorgang ab Drücken Sie STOP auf der Fernbedienung. b Hinweis • Die Fotosuche funktioniert nicht korrekt, wenn sich zwischen den Aufnahmen auf dem Band leere Passagen befinden. Wiedergeben von Standbildern nacheinander – Foto-Scan Sie können Standbilder auch nacheinander ansteuern und jedes Bild automatisch 5 Sekunden lang anzeigen lassen. SEARCH M. ./> STOP 1 Schieben Sie den Schalter POWER mehrmals nach unten und wählen Sie den Modus PLAY/EDIT aus. 2 Drücken Sie mehrmals SEARCH M.
BWeitere Funktionen 4 Einstellen des Camcorders Wählen Sie mit / das Symbol für das gewünschte Menü aus und berühren Sie dann [AUSF.]. MAN. EINST (S. 47) KAM. EINST (S. 50) WIEDG SET. (S. 52) (DCR-HC16E/HC18E) VCR EINST. (S. 52) (DCR-HC20E) LCD/SUCHER (S. 53) CM-EINST. (S. 54) KASS EINST (S. 57) SETUP-MENÜ (S. 60) SONSTIGES (S. 62) Ändern der Menüeinstellungen Mit den auf dem Bildschirm angezeigten Menüoptionen können Sie zahlreiche Einstellungen ändern und genaue Einstellungen vornehmen.
7 Berühren Sie (Schließen), um den Menübildschirm auszublenden. Immer wenn Sie [ RÜCK] berühren, wird wieder der vorherige Bildschirm angezeigt.
wird. Welche Einstellungen Sie vornehmen können, hängt vom Betriebsmodus des Camcorders ab. Auf dem Bildschirm werden immer die Optionen angezeigt, die gerade eingestellt werden können. Optionen, die nicht zur Verfügung stehen, werden abgeblendet angezeigt. Das Menü (MAN. EINST) – PROGRAM AE/BILDEFFEKT usw. Im Menü MAN. EINST können Sie die unten aufgelisteten Optionen auswählen. Wie Sie Optionen auswählen, erfahren Sie unter „Ändern der Menüeinstellungen“ (S. 45).
LANDSCHAFT** Zum Aufnehmen weit entfernter Motive, wie (Landschaft) ( ) z. B. Berge. Beim Aufnehmen von Motiven durch ein Fenster oder einen Maschendraht verhindert diese Option, dass der Camcorder auf das Glas bzw. den Draht fokussiert. * Der Camcorder stellt nur Motive in mittlerer bis weiter Entfernung scharf ein. **Der Camcorder stellt nur Motive in weiter Entfernung scharf ein. b Hinweis • Wenn Sie den Schalter NIGHTSHOT PLUS auf ON stellen, funktioniert [PROGRAM AE] nicht. Die Anzeige blinkt.
BLITZMODUS Beachten Sie bitte, dass diese Einstellungen nur bei externen Blitzen funktionieren, die die folgenden Einstellungen unterstützen. GEIN Der Blitz (gesondert erhältlich) wird unabhängig von der Umgebungshelligkeit ausgelöst. AUTO Der Blitz (gesondert erhältlich) wird automatisch ausgelöst. BLITZHELL. Beachten Sie bitte, dass diese Einstellungen nur bei externen Blitzen funktionieren, die die folgenden Einstellungen unterstützen. HOCH Der Blitz (gesondert erhältlich) ist heller als normal.
Das Menü EINST) (KAM. – DIG. ZOOM/16:9 BREIT usw. Im Menü KAM. EINST können Sie die unten aufgelisteten Optionen auswählen. Wie Sie Optionen auswählen, erfahren Sie unter „Ändern der Menüeinstellungen“ (S. 45). Die Standardeinstellungen sind mit G gekennzeichnet. Die Anzeigen in Klammern erscheinen, wenn die Einstellung ausgewählt wird. Welche Einstellungen Sie vornehmen können, hängt vom Betriebsmodus des Camcorders ab.
Anzeige auf dem LCD-Bildschirm/Sucher Anzeige auf einem 16:9-Breitbildfernsehgerät* Anzeige auf einem Standardfernsehgerät** * Das Bild erscheint in voller Größe, wenn das Breitbildfernsehgerät in den Vollbildmodus umgeschaltet wird. **Wiedergabe im 4:3-Format. Wenn Sie ein Bild im Breitbildmodus wiedergeben, erscheint es so wie auf dem LCD-Bildschirm oder im Sucher.
Das Menü (WIEDG SET.)/ (VCR EINST.) – HiFi-TON/TON-MIX Im Menü WIEDG SET. (beim DCR-HC16E/ HC18E) bzw. im Menü VCR EINST. (beim DCR-HC20E) können Sie die unten aufgelisteten Optionen auswählen. Wie Sie diese Optionen auswählen, erfahren Sie unter „Ändern der Menüeinstellungen“ (S. 45). erscheinen, wenn die Einstellung ausgewählt wird. Welche Einstellungen Sie vornehmen können, hängt vom Betriebsmodus des Camcorders ab.
Das Menü SUCHER) (LCD/ – LCD-BEL./LCD-FARBE/SUCHER BEL Die Standardeinstellungen sind mit G gekennzeichnet. Auf dem Bildschirm werden immer die Optionen angezeigt, die gerade eingestellt werden können. Optionen, die nicht zur Verfügung stehen, werden abgeblendet angezeigt. LCD/SUCHER LCD-BEL. LCD-FARBE SUCHER BEL Im Menü LCD/SUCHER können Sie die unten aufgelisteten Optionen auswählen. Wie Sie Optionen auswählen, erfahren Sie unter „Ändern der Menüeinstellungen“ (S. 45). STBY AUSF. RÜCK LCD-BEL.
Das Menü EINST.) vornehmen können, hängt vom Betriebsmodus des Camcorders ab. Auf dem Bildschirm werden immer die Optionen angezeigt, die gerade eingestellt werden können. Optionen, die nicht zur Verfügung stehen, werden abgeblendet angezeigt. (CM- – TITEL/BANDTITEL/ALLESLÖSCH usw. CM-EINST. TITEL TITL LÖSCH TITEL ANZ CM-SUCHE BANDTITEL ALLESLÖSCH Im Menü CM-EINST. können Sie die unten aufgelisteten Optionen auswählen. Wie Sie Optionen auswählen, erfahren Sie unter „Ändern der Menüeinstellungen“ (S.
3 Berühren Sie nach Bedarf [FARBE], [GR.], [POS.r] oder [POS.R] und wählen Sie die gewünschte Farbe, Größe bzw. Position aus. Farbe weiß t gelb t violett t rot t zyan t grün t blau Größe klein y groß Sie können die kleine Größe nur auswählen, wenn Sie mehr als 13 Zeichen eingeben. Position Sie können aus 8 bis 9 Positionen auswählen. 4 Berühren Sie [TITEL OK] und danach [TITEL SPEICH].
CM-SUCHE Beim DCR-HC18E/HC20E: GEIN Wählen Sie diese Option, wenn Sie anhand des Cassette Memory nach einer Szene, einem Titel usw. suchen wollen (S. 42 - 44). AUS Zum Suchen ohne Cassette Memory. BANDTITEL Sie können für eine Kassette mit Cassette Memory einen Namen eingeben (bis zu 10 Buchstaben). Der Name wird ungefähr 5 Sekunden lang angezeigt, wenn Sie den Modus CAMERA auswählen und eine Kassette einlegen oder wenn Sie den Modus PLAY/EDIT auswählen.
Das Menü (KASS EINST) – AUFNMOD/TRICKB AUF/ INT. AUFN. usw. Im Menü KASS EINST können Sie die unten aufgelisteten Optionen auswählen. Wie Sie diese Optionen auswählen, erfahren Sie unter „Ändern der Menüeinstellungen“ (S. 45). Die Standardeinstellungen sind mit G gekennzeichnet. Die Anzeigen in Klammern wird. Welche Einstellungen Sie vornehmen können, hängt vom Betriebsmodus des Camcorders ab. Auf dem Bildschirm werden immer die Optionen angezeigt, die gerade eingestellt werden können.
TRICKB AUF Sie können bei Aufnahmen Trickeffekte mit ruckartigen Bewegungen erzeugen, indem Sie abwechselnd eine Einzelszenenaufnahme machen und dann das Motiv ein wenig verschieben. Beim DCR-HC18E/HC20E: Bedienen Sie den Camcorder dabei mit der Fernbedienung, um Kameraerschütterungen zu vermeiden. GAUS EIN ( Zum Aufnehmen im Standardaufnahmemodus. ) Zum Aufnehmen von Bildern mit der Einzelszenenaufnahmefunktion. 1 Wählen Sie [EIN] und berühren Sie dann [AUSF.]. 2 Berühren Sie .
7 Wählen Sie [EIN] und berühren Sie dann [AUSF.]. 8 Berühren Sie . blinkt. 9 Drücken Sie REC START/STOP. Die Zeitrafferaufnahme beginnt. leuchtet während der Zeitrafferaufnahme auf dem Bildschirm. Zum Beenden der Zeitrafferaufnahme setzen Sie die Option in den Menüeinstellungen auf [AUS] und berühren dann [AUSF.]. b Hinweis • Bei der Aufnahmedauer kann es zu einer Diskrepanz von ± 5 Vollbildern zur ausgewählten Dauer kommen.
Das Menü (SETUPMENÜ) – UHR EINST./USBSTREAM/LANGUAGE usw. Im Menü SETUP-MENÜ können Sie die unten aufgelisteten Optionen auswählen. Wie Sie Optionen auswählen, erfahren Sie unter „Ändern der Menüeinstellungen“ (S. 45). Die Standardeinstellungen sind mit G gekennzeichnet. Welche Einstellungen Sie vornehmen können, hängt vom Betriebsmodus des Camcorders ab. Auf dem Bildschirm werden immer die Optionen angezeigt, die gerade eingestellt werden können.
z Tipps • Die Demo wird in den folgenden Fällen unterbrochen: – Wenn Sie während der Demo den Bildschirm berühren. Die Demo startet nach etwa 10 Minuten erneut. – Wenn eine Kassette eingelegt wird. – Wenn ein anderer Modus als CAMERA ausgewählt wird. • Wenn der Camcorder über den Akku mit Strom versorgt wird und [AUTO AUS] auf [5 Min.] gesetzt ist, schaltet sich das Gerät nach etwa 5 Minuten aus (S. 62).
Das Menü (SONSTIGES) vornehmen können, hängt vom Betriebsmodus des Camcorders ab. Auf dem – WELTZEIT usw. Im Menü SONSTIGES können Sie die unten aufgelisteten Optionen auswählen. Wie Sie diese Optionen auswählen, erfahren Sie unter „Ändern der Menüeinstellungen“ (S. 45). Die Standardeinstellungen sind mit G gekennzeichnet. Welche Einstellungen Sie Bildschirm werden immer die Optionen angezeigt, die gerade eingestellt werden können. Optionen, die nicht zur Verfügung stehen, werden abgeblendet angezeigt.
AUS Zum Deaktivieren der Fernbedienungsfunktion, um zu verhindern, dass der Camcorder auf einen Befehl reagiert, der von der Fernbedienung eines anderen Videorecorders gesendet wurde. b Hinweis • Die Einstellung wechselt wieder zu [EIN], wenn Sie die Stromquelle länger als 5 Minuten vom Camcorder trennen. DISPLAY GLCD Zum Einblenden von Anzeigen, wie z. B. des Zeitcodes, auf dem LCD-Bildschirm und im Sucher. V-AUS/LCD Zum Einblenden von Anzeigen, wie z. B.
Überspielen/Schneiden Sie können eine Kopie der mit dem Camcorder aufgenommenen Bilder auf ein anderes Aufnahmegerät überspielen (S. 65). Beim DCR-HC20E können Sie auch das Bild von einem Videorecorder auf ein Band im Camcorder überspielen (S. 66). Schließen Sie den Camcorder wie in der folgenden Abbildung gezeigt an ein Fernsehgerät oder einen Videorecorder an. Anschließen eines Videorecorders oder Fernsehgeräts Anschließen mit einem i.LINK-Kabel DV-Schnittstelle*3 i.
b Hinweise zum A/V-Verbindungskabel • Wenn Sie den Camcorder über das A/VVerbindungskabel an ein anderes Gerät anschließen, muss [DISPLAY] im Menü (SONSTIGES) vor dem Anschließen auf [LCD] (Standardeinstellung) gesetzt werden (S. 63). • Wenn Sie den Camcorder an ein Monogerät anschließen, verbinden Sie den gelben Stecker des A/V-Verbindungskabels mit der Videobuchse und den roten oder weißen Stecker mit der Audiobuchse am Videorecorder bzw. am Fernsehgerät. So verwenden Sie ein i.
• Beim Überspielen über das A/V-Verbindungskabel blenden Sie mit DSPL/BATT INFO Anzeigen wie den Zeitcode aus (S. 38). Andernfalls werden die Anzeigen ebenfalls auf dem Band aufgezeichnet. • Wenn das Überspielen über das A/VVerbindungskabel erfolgt und Sie Datum/Uhrzeit sowie die Kameraeinstelldaten aufnehmen wollen, lassen Sie diese auf dem Bildschirm anzeigen (S. 38). • Mit Bildeffekten ([BILDEFFEKT], (S. 48)) verarbeitete Bilder können nicht über die DVSchnittstelle ausgegeben werden.
Überspielen ausgewählter Szenen von einem Band 1 Sie können dazu das A/VVerbindungskabel oder ein i.LINK-Kabel verwenden. Der Überspielvorgang ist bei einer i.LINK-Verbindung allerdings einfacher. – Digitaler, programmgesteuerter Schnitt Sie können bis zu 20 Szenen auswählen, programmieren und in der gewünschten Reihenfolge auf ein anderes Aufnahmegerät, wie z. B. einen Videorecorder, überspielen. 2 3 Ändern der Reihenfolge 4 Berühren Sie [S. 1] auf. 5 Berühren Sie MENU.
8 Wählen Sie mit / die Option [STEUERUNG] und berühren Sie dann [AUSF.]. VIDEOBEARB BEARBEITEN STEUERUNG EINSTTEST IN-PUNKT END-PUNKT IR EINST. PAUSEMOD. IR-TEST END INFRAROT i. L I NK Den [IR EINST.]-Code des Videorecorders schlagen Sie bitte in der „Liste der [IR EINST.]-Codes“ (S. 68) nach. Sind für den Hersteller Ihres Videorecorders mehrere Codenummern aufgelistet, probieren Sie sie nacheinander aus, bis Sie die richtige gefunden haben. 3 Wählen Sie mit AUSF. / die Option [PAUSEMOD.
Hersteller [IR EINST.]-Code Hersteller [IR EINST.]-Code Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Sanyo 36 Aiwa 47, 53, 54 Schneider 10, 83, 84 Akai 50, 62, 74 SEG 73 Alba 73 Seleco 47, 74 Amstrad 73 Sharp 89 Baird 30, 36 Siemens 10, 36 11, 83 Tandberg 26 Bush 74 Telefunken 91, 92 CGM 36, 47, 83 Thomson 76, 100 Clatronic 73 Thorn 36, 47 Daewoo 26 Toshiba 40, 93 Ferguson 76, 83 Universum 47, 70, 84, 92 Fisher 73 W.W.
b Hinweis • Lassen Sie das Band etwa 10 Sekunden lang laufen, bevor Sie in die Aufnahmepause schalten. Die Anfangsszene wird möglicherweise nicht aufgenommen, wenn Sie die Aufnahme am Anfang des Bandes starten. 3 END VIDEOBEARB BEARBEITEN STEUERUNG EINSTTEST FERTIG IN-PUNKT END-PUNKT IR EINST. PAUSEMOD. IR-TEST AUSF. 70 RÜCK Berühren Sie / , um den Durchschnittswert für die [START]Punkte auszuwählen, und berühren Sie dann [AUSF.]. Die berechnete Anfangsposition für die Aufnahme ist damit eingestellt.
Aufnehmen ausgewählter, programmierter Szenen Wenn Sie zum ersten Mal einen digitalen, programmgesteuerten Schnitt auf ein Band in einem Videorecorder ausführen, führen Sie zunächst das in Schritt 1 und 2 (S. 67 - S. 69) erläuterte Verfahren aus. 1 7 Mit / (Vollbild) können Sie die Szene bildgenau auswählen. 8 Bereiten Sie eine Kassette vor. Berühren Sie [S. 1] auf. Berühren Sie [END-PUNKT].
12Berühren Sie [AUSF.]. Der Anfang der ersten programmierten Szene wird gesucht und dann beginnt die Aufnahme. Während der Suche wird [SUCHEN] und während des Schnittvorgangs wird [SCHNITT] angezeigt. VIDEOBEARB SUCHEN SZENE -:--:--:-- 1/3 ABBRCH END Sobald eine programmierte Szene aufgezeichnet wurde, hört die Szenenmarkierung auf zu blinken und leuchtet stetig. Nachdem alle programmierten Szenen aufgezeichnet wurden, wird der digitale, programmgesteuerte Schnitt automatisch beendet.
Nachvertonen eines bespielten Bandes Sie können zusätzlich zum Originalton auf einem Band Ton aufzeichnen. Ein im 12-BitModus bespieltes Band können Sie so nachvertonen, ohne den Originalton zu löschen. Vorbereitungen für die Nachvertonung eingebautes Mikrofon Buchse MIC (PLUG IN POWER) Mikrofon (gesondert erhältlich) Überspielen/Schneiden Signalfluss Sie haben folgende Möglichkeiten, Ton aufzunehmen: • Über das eingebaute Mikrofon (keine Verbindungen erforderlich).
3 4 Berühren Sie (Wiedergabe), um das Band wiederzugeben. 9 Wenn Sie weitere Szenen nachvertonen wollen, gehen Sie zum Auswählen der Szenen wie in Schritt 3 und 4 erläutert vor und berühren dann [NACHVERTG]. Berühren Sie an der Stelle, an der die Tonaufnahme beginnen soll, (Pause) erneut. Der Camcorder schaltet in den Pausemodus. Berühren Sie (Stopp), wenn Sie die Aufnahme stoppen möchten. 10Berühren Sie [ RÜCK] und dann . 5 6 Berühren Sie [S. 3].
4 Wählen Sie (WIEDG SET.) (beim DCR-HC16E/HC18E) bzw. (VCR EINST.) (beim DCR-HC20E). Wählen Sie anschließend mit / die Option [TON-MIX] und berühren Sie [AUSF.]. VCR EINST. HiFi-TON TON-MIX 5 ST1 ST2 AUSF. RÜCK Berühren Sie / , um die Balance zwischen dem Originalton ([ST1]) und dem zusätzlich aufgenommenen Ton ([ST2]) einzustellen. Berühren Sie anschließend [AUSF.].
Störungsbehebung Störungsbehebung Wenn an Ihrem Camcorder Störungen auftreten, versuchen Sie bitte, diese anhand der folgenden Tabelle zu beheben. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt, trennen Sie das Gerät von der Stromquelle und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler. Wenn auf dem LCD-Bildschirm oder im Sucher „C:ss:ss“ erscheint, wurde die Selbstdiagnose ausgeführt. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 82.
Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen Der Akku entlädt sich sehr schnell. • Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig oder der Akku war nicht ausreichend aufgeladen. Dies ist keine Fehlfunktion. cLaden Sie den Akku erneut vollständig auf. Wenn das Problem bestehen bleibt, tauschen Sie den Akku gegen einen neuen aus. Er könnte beschädigt sein. (S. 12, 89) Die Akkurestladungsanzeige zeigt nicht die korrekte Dauer an.
LCD-Bildschirm/Sucher Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen Eine unbekannte Sprache erscheint auf dem Bildschirm. cInformationen dazu finden Sie auf Seite 20. Ein unbekanntes Bild erscheint auf dem Bildschirm. • Der Camcorder befindet sich im [DEMOMODUS]. Der [DEMOMODUS] wird automatisch angezeigt, wenn Sie den Camcorder 10 Minuten unbenutzt lassen, nachdem Sie CAMERA ausgewählt haben, und keine Kassette eingelegt ist.
Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen Der Camcorder schaltet sich abrupt aus. • [AUTO AUS] im Menü (SONSTIGES) ist auf [5 Min.] gesetzt. (S. 62) cWenn Sie den Camcorder etwa 5 Minuten lang nicht bedienen, schaltet er sich automatisch aus. Schieben Sie den Schalter POWER nach unten und schalten Sie den Camcorder wieder ein (S. 15). Oder verwenden Sie das Netzteil. cLaden Sie den Akku. (S. 12) Die Funktion SteadyShot funktioniert cSetzen Sie [STEADYSHOT] im Menü nicht. (S. 51) (KAM. EINST) auf [EIN].
Wiedergabe Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen Es erfolgt keine Wiedergabe. cWenn das Bandende erreicht ist, spulen Sie das Band zurück. (S. 35) Horizontale Linien erscheinen auf dem Bild. Die angezeigten Bilder sind unscharf oder Bilder werden gar nicht angezeigt. cReinigen Sie den Videokopf mit einer Reinigungskassette (gesondert erhältlich). (S. 93) Der Ton ist gar nicht bzw. nur leise zu cSetzen Sie [HiFi-TON] im Menü (WIEDG SET.) (beim DCRhören. HC16E/HC18E) bzw. im Menü (VCR EINST.
Überspielen/Schneiden Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen Das Überspielen mit dem A/VVerbindungskabel funktioniert nicht richtig. cÜberprüfen Sie, ob der Camcorder über das A/V-Verbindungskabel korrekt an die Eingangsbuchse des anderen Geräts angeschlossen wurde. cSetzen Sie [DISPLAY] im Menü (SONSTIGES) auf [LCD]. (S. 63) Beim DCR-HC20E: Bilder von angeschlossenen Geräten werden nicht korrekt angezeigt. • Bei dem Eingangssignal handelt es sich nicht um ein PAL-Signal. (S.
Warnanzeigen und -hinweise Selbstdiagnoseanzeige/Warnanzeigen Wenn Anzeigen auf dem Bildschirm oder im Sucher erscheinen, sehen Sie bitte in der folgenden Aufstellung nach. Weitere Informationen finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten. 82 Anzeige Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen C:ss:ss/E:ss:ss (Selbstdiagnoseanzeige) Einige Probleme können Sie selbst beheben.
Anzeige Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen Q (Warnanzeige für Kassetten) Blinkt langsam: • Die Restkapazität des Bandes beträgt weniger als 5 Minuten. • Es ist keine Kassette eingelegt.* • Die Überspielschutzlasche an der Kassette ist auf Überspielschutz eingestellt (S. 88).* Blinkt schnell: • Das Bandende ist erreicht.* Z (Warnung zum Auswerfen der Kassette)* Blinkt langsam: • Die Überspielschutzlasche an der Kassette ist auf Überspielschutz eingestellt (S. 88).
Warnmeldungen Wenn Meldungen auf dem Bildschirm erscheinen, sehen Sie in der folgenden Aufstellung nach. Weitere Informationen finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten. Problembereich Anzeigen Abhilfemaßnahmen/ Referenzseiten Akku ”InfoLITHIUM”-Akku verwenden. cSeite 89. Akku fast leer. cLaden Sie den Akku auf (S. 12). Akku zu alt. Neuen Akku verwenden. cSeite 89. Feuchtigkeitskondensation Kassette/Band 84 Z Stromquelle erneut anschließen. – % Z Feuchtigkeitskondensation.
Problembereich Anzeigen Abhilfemaßnahmen/ Referenzseiten Sonstiges Urheberrechtsschutz. Aufnahme nicht möglich.* – Nachvertonung nicht möglich. i.LINK Kabel lösen. cSeite 73. Keine SP-Aufnahme. Nachvertonung nicht möglich. cSeite 73. Keine 12-bit-Tonaufnahme. Nachvertonung unmöglich. cSeite 73. Leere Passage. Nachvertonung nicht möglich. cSeite 73. Cassette Memory voll. cSeite 56. x Videokopf verschmutzt. Reinigungskass.verwend. cSeite 93. Easy Handycam-Modus kann nicht aktiviert werden.
Weitere Informationen Verwenden des Camcorders im Ausland Stromversorgung Mithilfe des mit dem Camcorder gelieferten Netzteils können Sie den Camcorder in allen Ländern/Gebieten verwenden, die eine Stromversorgung mit 100 V bis 240 V Wechselstrom und 50/60 Hz anbieten. Hinweis zu den Farbfernsehsystemen Dieser Camcorder ist ein PAL-Gerät. Wenn die Wiedergabe auf einem Fernsehschirm erfolgen soll, muss es sich um ein PAL-Fernsehgerät (siehe folgende Liste) mit AUDIO/VIDEOEingangsbuchse handeln.
Geeignete Kassetten Sie können ausschließlich Kassetten im Mini-DV-Format verwenden. Verwenden Sie eine Kassette mit der Markierung . ist ein Warenzeichen. Cassette Memory Es gibt 2 Arten von Mini-DV-Kassetten: mit und ohne Cassette Memory. Kassetten mit Cassette Memory sind mit der Markierung (Cassette Memory) gekennzeichnet. Es empfiehlt sich, mit diesem Camcorder eine Kassette mit Cassette Memory zu verwenden.
Hinweise zur Verwendung So verhindern Sie das versehentliche Löschen von Aufnahmen Schieben Sie die Überspielschutzlasche an der Kassette auf SAVE. REC: Die Kassette lässt sich bespielen. SAVE: Die Kassette lässt sich nicht bespielen (schreibgeschützt). Anbringen von Aufklebern auf der Kassette Achten Sie darauf, Aufkleber nur an den unten abgebildeten Stellen anzubringen. Andernfalls kann es beim Camcorder zu Fehlfunktionen kommen. Bringen Sie entlang dieser Kante keinen Aufkleber an.
Informationen zum „InfoLITHIUM“-Akku Dieses Gerät ist kompatibel mit „InfoLITHIUM“-Akkus der P-Serie. Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit dem „InfoLITHIUM“-Akku. „InfoLITHIUM“Akkus der P-Serie sind mit dem Zeichen gekennzeichnet. Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku? Ein „InfoLITHIUM“-Akku ist ein LithiumIonen-Akku mit Funktionen zum Austauschen von Daten bezüglich der Betriebsbedingungen zwischen dem Camcorder und einem gesondert erhältlichen Netzteil/Ladegerät.
• Die Markierung E, die einen schwachen Akku anzeigt, blinkt je nach Betriebsbedingungen oder Umgebungstemperatur usw., auch wenn die Restladung noch für etwa 5 bis 10 Minuten ausreicht. Hinweise zur Aufbewahrung des Akkus • Wenn der Akku lange Zeit nicht verwendet wird, laden Sie ihn vollständig auf und verwenden Sie ihn einmal im Jahr mit dem Camcorder, damit er funktionstüchtig bleibt. Nehmen Sie den Akku zum Aufbewahren vom Camcorder ab und lagern Sie ihn kühl und trocken.
Hinweis zur i.LINK-Baudrate Die maximale i.LINK-Baudrate hängt von den Geräten ab. Es gibt 3 Typen: S100 (ca. 100 Mbps*) S200 (ca. 200 Mbps) S400 (ca. 400 Mbps) Die Baudrate ist in den „Technischen Daten“ in den Bedienungsanleitungen zu den jeweiligen Geräten angegeben. Bei einigen Geräten befindet sich diese Angabe auch neben der i.LINK-Schnittstelle. Die maximale Baudrate von Geräten, wie z. B. diesem Camcorder, bei denen die Baudrate nicht ausdrücklich angegeben ist, entspricht „S100“.
Wartung und Sicherheitsmaßnahmen Betrieb und Pflege • Lagern und verwenden Sie den Camcorder und das Zubehör nicht an folgenden Orten. – Orte mit extremen Temperaturen. Setzen Sie den Camcorder und das Zubehör nie Temperaturen von über 60 °C aus, wie sie z. B. in direktem Sonnenlicht, in der Nähe von Heizungen oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen und Teile können sich verformen.
Feuchtigkeitskondensation So verhindern Sie Feuchtigkeitskondensation Wenn Sie den Camcorder von einem kalten an einen warmen Ort bringen, stecken Sie ihn in eine Plastiktüte und verschließen Sie diese sorgfältig. Nehmen Sie den Camcorder aus der Tüte heraus, sobald die Lufttemperatur in der Tüte der Umgebungstemperatur entspricht. Das dauert etwa 1 Stunde. Videokopf • Wenn der Videokopf verschmutzt ist, können Sie Bilder nicht normal aufnehmen oder Bild und Ton werden verzerrt wiedergegeben.
• Beim Betrieb des Camcorders kann sich die Rückseite des LCD-Bildschirms erwärmen. Dies ist keine Fehlfunktion. So reinigen Sie den LCD-Bildschirm Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Staub auf dem LCD-Bildschirm empfiehlt es sich, das Reinigungstuch (mitgeliefert) zu verwenden. Wenn Sie ein LCD-Reinigungs-Kit (gesondert erhältlich) verwenden, tragen Sie die Reinigungsflüssigkeit nicht direkt auf den LCD-Bildschirm auf. Feuchten Sie Reinigungspapier mit der Flüssigkeit an.
wird. Die werkseitig installierte Knopfbatterie wird immer geladen, wenn Sie den Camcorder benutzen. Sie entlädt sich allerdings allmählich, wenn Sie den Camcorder nicht benutzen. Wenn Sie den Camcorder etwa 3 Monate lang gar nicht benutzen, entlädt sich die Knopfbatterie vollständig. Aber auch wenn die werkseitig installierte Knopfbatterie nicht geladen ist, ist der Camcorder-Betrieb problemlos möglich, solange Sie nicht das Datum aufnehmen wollen.
Farbtemperatur [ AUTO], [DIREKT], [INNEN] (3 200 K), [AUSSN] (5 800 K) Mindestbeleuchtungsstärke 5 lx (F 1,7) 0 lx (bei der Funktion NightShot plus)* * Motive, die im Dunkeln kaum zu sehen sind, können mit Infrarotlicht aufgenommen werden.
Unterschiede zwischen den Modellen DCR-HC 16E 18E 20E DVSchnittstelle OUT OUT IN/OUT – z z Fernbedienungssensor z Vorhanden – Nicht vorhanden Weitere Informationen Weitere Informationen 97
Kurzreferenz Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Camcorder 4 5 1 6 7 2 8 3 A LCD-/Berührungsbildschirm (S. 2, 16) B Taste LCD BACKLIGHT* (S. 16) C Taste REC START/STOP (S. 21) D Taste BACK LIGHT* (S. 26) E Taste DSPL/BATT INFO (S. 13, 38) F Taste EASY (S. 25, 37) G Sucher (S. 2, 16) H Akku (S. 12) * Diese Tasten stehen während der Funktion Easy Handycam nicht zur Verfügung. Sie sind mit der Markierung z gekennzeichnet.
1 8 2 3 4 5 6 9 0 qa qs qd qf 7 I Objektiv (Carl Zeiss-Objektiv)/ Objektivabdeckung Dieser Camcorder ist mit einem Carl ZeissObjektiv ausgestattet, das eine hervorragende Bildqualität ermöglicht. Das Objektiv für diesen Camcorder ist eine gemeinsame Entwicklung von Carl Zeiss, Deutschland, und der Sony Corporation. Bei diesem Objektiv kommt das MTFMesssystem für Videokameras zum Einsatz. Die Qualität des Objektivs entspricht der bewährten Qualität der Carl Zeiss-Objektive.
1 2 7 3 4 8 5 9 0 6 qa A Taste PHOTO (S. 24) B Einstellhebel des Sucherobjektivs (S. 16) C Akkulösetaste BATT (S. 13) D Ladeanzeige CHG (S. 12) E Taste REC START/STOP (S. 21) F Buchse DC IN (S. 12) G Motorzoom-Hebel H Anzeigen für Modus CAMERA, PLAY/ EDIT (S. 15) I Schalter POWER (S.
2 3 1 4 A Hebel OPEN/ZEJECT (S. 19) B Riemen 3 Verwenden Sie den Riemen wie unten dargestellt. C Kassettenfachdeckel (S. 19) D Stativhalterung Achten Sie bitte darauf, dass die Stativschraube kürzer ist als 5,5 mm. Andernfalls können Sie den Camcorder nicht sicher am Stativ anbringen und die Schraube könnte den Camcorder beschädigen. Verwenden des Riemens als Handgelenksriemen Damit können Sie den Camcorder bequem tragen.
Fernbedienung (DCR-HC18E/HC20E) Entfernen Sie die Isolierung, bevor Sie die Fernbedienung verwenden. So entfernen Sie die Isolierung Isolierung So tauschen Sie die Knopfbatterie aus 1 Halten Sie die Lasche gedrückt, greifen Sie mit dem Fingernagel in die Öffnung und ziehen Sie die Batteriehalterung heraus. Lasche A Taste PHOTO (S. 24) B Taste SEARCH M.* (S. 42) C Tasten ./>* (S. 42) D Videofunktionstasten (Zurückspulen, Wiedergabe, Vorwärtsspulen, Pause, Stopp, Zeitlupe) (S.
4 Schieben Sie die Batteriehalterung wieder in die Fernbedienung hinein, bis sie mit einem Klicken einrastet. ACHTUNG Die Batterie kann bei unsachgemäßer Behandlung explodieren. Laden Sie sie nicht auf, zerlegen Sie sie nicht und werfen Sie sie nicht ins Feuer. VORSICHT Bei falsch eingelegter Batterie besteht Explosionsgefahr. Verwenden Sie ausschließlich denselben oder einen entsprechenden, vom Hersteller empfohlenen Batterietyp. Entsorgen Sie verbrauchte Batterien gemäß den Anweisungen des Herstellers.
Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm und im Sucher Die folgenden Anzeigen, die auf dem LCDBildschirm und im Sucher erscheinen, geben Aufschluss über den Status des Camcorders. Die Anzeigen variieren je nach CamcorderModell. Anzeigen Bedeutung Manuelle Belichtung (S. 28) 9 Manuelles Fokussieren (S. 30) Beispiel: Anzeigen im Modus CAMERA PROGRAM AE (S. 47) Zeitcode (S. 22)/Bandzähler (S. 22)/ Selbstdiagnose (S. 82) . 60min STBY 0:00:00 60min Back light (S. 26) n Weißabgleich (S. 27) 16:9 BREIT (S.
Index Numerische Einträge 16:9 BREIT, Modus...........50 21-poliger Adapter .............41 A A/V-Verbindungskabel ...............................40, 64 Akku Akku ............................12 Akkuinformationen .....13 Akkurestladung .....21, 89 Aufnahmeanzeige (AUFNANZ) ...........................63 Aufnahmedauer..................13 Aufnahmekapazität Display ........................22 REST ...........................57 Aufnahmemodus (AUFNMOD) ........22, 57 Aufnahmerückschau ..........
SONSTIGES............... 62 VCR EINST................ 52 WIEDG SET............... 52 Mosaikblende (MOSAIK) .................................... 31 N Nachvertonung (NV STRG) .................................... 73 Netzteil .............................. 14 NightShot plus................... 29 NightShot-Licht (NA-LICHT) .............................. 29, 51 NTSC................................. 86 Nullspeicherfunktion......... 41 P PAL ................................... 86 PROGRAM AE.................
Lees dit eerst Banden met Cassette Memory zijn voorzien van het teken . Opmerkingen over het opnemen Voordat u het apparaat gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als referentiemateriaal nodig hebt. WAARSCHUWING Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht. Dit kan brand of elektrische schokken tot gevolg hebben. Open de behuizing niet. Dit kan elektrische schokken tot gevolg hebben.
• De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing zijn gebaseerd op het model DCR-HC20E. Opmerkingen over het gebruik van de camcorder • Houd de camcorder op de juiste manier vast. Raak de toets op het LCD-scherm aan. • U kunt de taal voor de weergave op het scherm van de camcorder wijzigen (p. 20). • Wees voorzichtig en druk niet per ongeluk op de toetsen naast het LCD-venster als u het LCD-scherm opent of sluit of als u de hoek van het LCD-scherm aanpast.
Inhoudsopgave Lees dit eerst.............................................................................................. 2 Snelle startgids Films opnemen........................................................................................... 8 Gemakkelijk opnemen/afspelen ............................................................... 10 Aan de slag Stap 1: Bijgeleverde onderdelen controleren ........................................... 11 Stap 2: De accu opladen.......................................
Scherpstelling aanpassen ........................................................................ 30 Scherpstellen op een onderwerp dat niet in het midden staat – SPOT FOCUS........ 30 De scherpstelling handmatig aanpassen ................................................................... 30 Beelden met verschillende effecten opnemen ......................................... 32 Een scène in- of uitfaden – FADER ...........................................................................
Uitgebreide functies De camcorder instellen De menu-instellingen wijzigen ........... 44 Het (HANDM INST) menu gebruiken – BEL. PROG./B EFFECT, enzovoort ...................................... 45 Het (CAMERA INS) menu gebruiken – D ZOOM/16:9 FRMT, enzovoort ...................................... 48 Geluid kopiëren naar een band met opnamen .......................................71 DVD's of VCD's maken .......................73 Problemen oplossen Problemen oplossen ...........................
7
Snelle startgids Films opnemen 1 Bevestig de opgeladen accu op de camcorder. Zie pagina 12 om de accu op te laden. Schuif de accu in de richting van de pijl totdat deze vastklikt. 2 Plaats een band in de camcorder. a Schuif de OPEN/ ZEJECT schakelaar in de richting van de pijl om het deksel te openen. De bandhouder wordt automatisch uitgeschoven.
3 Start met opnemen terwijl u het onderwerp op het LCD-scherm controleert. De datum en de tijd zijn standaard niet ingesteld. Zie pagina 17 om de datum en de tijd in te stellen. a Schuif de LENS COVER Snelle startgids schakelaar naar OPEN. b Open het LCD-scherm. c Druk het groene knopje in en schuif de POWER schakelaar naar beneden zodat het CAMERA lampje gaat branden. Het apparaat wordt ingeschakeld. d Druk op REC START/ STOP. Het opnemen wordt gestart.
Gemakkelijk opnemen/afspelen Als u Easy Handycam gebruikt, worden de handelingen voor opnemen/ afspelen nog gemakkelijker. Met Easy Handycam kunnen personen die de camcorder voor het eerst gebruiken, gemakkelijk opnemen/afspelen, omdat met deze functie alleen de basisfuncties voor opnemen/afspelen beschikbaar zijn. Druk op EASY tijdens het opnemen/afspelen. 1 EASY gaat blauw branden (a) en het formaat van het schermlettertype neemt toe (b) bij Easy Handycam.
Aan de slag CD-ROM "SPVD-012 USB Driver" (1) Stap 1: Bijgeleverde onderdelen controleren Reinigingsdoek (1) Controleer of de volgende onderdelen in de verpakking van de camcorder aanwezig zijn. Netspanningsadapter (1) 21-polige verloopstekker (1) Alleen voor de modellen met het teken onderkant. aan de Bedieningshandleiding van de camera (deze handleiding) (1) Aan de slag Het getal tussen haakjes geeft het bijgeleverde aantal van het onderdeel aan. Schoendeksel (1) Bevestigd op de camcorder.
Stap 2: De accu opladen 2 Sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN-aansluiting op de camcorder met het teken v op de stekker naar beneden gericht. U kunt de accu opladen door de "InfoLITHIUM" accu (P-serie) te bevestigen op de camcorder. b Opmerkingen • U kunt geen andere accu's gebruiken dan de "InfoLITHIUM" accu (P-serie) (p. 86). • Zorg dat de stekker van de netspanningsadapter of de contactpunten van de accu niet in aanraking komt met metalen voorwerpen. Dit kan kortsluiting tot gevolg hebben.
De accu verwijderen BATT (accu) POWER ontgrendelknop schakelaar 2 Open het LCD-scherm. 3 Druk op DSPL/BATT INFO. De informatie over de accu verschijnt ongeveer 7 seconden. Houd de toets ingedrukt om de informatie ongeveer 20 seconden weer te geven. BATTERY INFO BATTERY CHARGE LEVEL 100% 0% 50% Aan de slag Accu REC TIME AVAILABLE LCD SCREEN : 88 min VIEWFINDER : 100 min 1 Schuif de POWER schakelaar naar OFF (CHG).
Als LCD BACKLIGHT is ingesteld op OFF Accu Doorlopende Normale* opnameduur opnameduur NP-FP50 (bijgeleverd) 125 65 NP-FP70 265 145 NP-FP90 475 260 Opnameduur bij het opnemen met de beeldzoeker Aantal beschikbare minuten (bij benadering) als u een volledig opgeladen accu gebruikt bij 25°C.
Stap 3: De stroom inschakelen De stroom uitschakelen Schuif de POWER schakelaar omhoog naar OFF (CHG) en zet de LENS COVER schakelaar op CLOSE. U moet de POWER schakelaar herhaaldelijk verschuiven om de gewenste stroomstand voor het opnemen en afspelen te selecteren. Als u de camcorder voor het eerst gebruikt, wordt het venster CLOCK SET weergegeven (p. 17). Aan de slag LENS COVER schakelaar POWER schakelaar 1 Schuif de LENS COVER schakelaar naar OPEN.
Stap 4: Het LCDscherm en de beeldzoeker aanpassen Het LCD-scherm aanpassen U kunt de hoek en de helderheid van het LCD-scherm aanpassen aan verschillende opnamesituaties. Zelfs als er obstakels zijn tussen u en het onderwerp, kunt u het onderwerp tijdens het opnemen controleren op het LCD-scherm door de hoek van het LCD-scherm aan te passen. Is de POWER schakelaar in de PLAY/ EDIT stand gezet, dan raakt u aan om PAGE1 weer te geven. 2 Raak LCD BRT aan. 3 Pas de helderheid aan met raak aan. 4 Raak aan.
2 Pas het beeld aan met het zoekerscherpstelknopje totdat het beeld duidelijk is. De beeldzoeker gebruiken Als u opneemt, kunt u de belichting (p. 28) en fader (p. 32) aanpassen terwijl u het beeld controleert in de beeldzoeker. Draai het LCDscherm 180 graden en sluit het LCD-scherm met het venster naar buiten gericht. CAMERA stand te selecteren. (p. 15) 2 Schuif de beeldzoeker uit en sluit het LCD-scherm met het venster naar buiten gericht. wordt weergegeven op het scherm.
3 Raak geven. 60min 4 8 0:00:00 PAGE1 PAGE2 SPOT FOCUS FOCUS WHT B AL SPOT METER MENU FADER END SCH EXPO– SURE Raak MENU aan. MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT FLASH MODE FLASH LVL AUTO SHTR RET. EXEC 5 Selecteer / (SETUP MENU) met en raak EXEC aan. SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE --:--:-- RET. EXEC 6 Selecteer CLOCK SET met en raak EXEC aan. / CLOCK SET Y M 2004 1 D H 1 M 0 : 00 OK 7 Stel Y (jaar) in met raak aan.
Stap 6: Een band plaatsen 3 Druk op . De bandhouder wordt automatisch naar binnen geschoven. U kunt alleen mini-DV-banden gebruiken. Zie pagina 84 voor meer informatie over deze banden (zoals schrijfbeveiliging). 1 Schuif de OPEN/ZEJECT schakelaar in de richting van de pijl en open het deksel. OPEN/ZEJECT schakelaar Aan de slag b Opmerking • Plaats de band niet met te veel kracht in de houder. Dit kan een storing van de camcorder veroorzaken. 4 Sluit het deksel.
Stap 7: De taal voor het scherm instellen U kunt de taal voor het LCD-scherm selecteren. POWER schakelaar 1 Schakel de camcorder in. 2 Open het LCD-scherm. 3 Raak geven. 60min aan om PAGE1 weer te STBY 0:00:00 PAGE1 PAGE2 SPOT FOCUS FOCUS WHT B AL SPOT METER MENU FADER END SCH EXPO– SURE 4 Raak MENU aan. 5 Selecteer (SETUP MENU) en LANGUAGE met / en raak EXEC aan.
Opnemen 4 Films opnemen Voordat u opneemt, voert u stap 1 tot en met 7 bij "Aan de slag" (p. 11-p. 20) uit. Als u opneemt, worden films met stereogeluid opgenomen. Camera-opnamelampje POWER schakelaar LENS COVER schakelaar REC START/STOP z Tip • Met Easy Handycam kunnen zelfs gebruikers die de camcorder voor het eerst gebruiken, gemakkelijk opnamen maken. Zie pagina 25 voor meer informatie. 1 Schuif de LENS COVER schakelaar naar OPEN. 2 Open het LCD-scherm.
scherm hebt geopend of gesloten, duurt het ongeveer 1 minuut voordat de juiste resterende accuduur wordt weergegeven. De zoomfunctie gebruiken C Opnamestand (SP of LP) D Opnamestatus ([STBY] (wachtstand) of [OPN] (opnemen)) E Foto-opnamefunctie/Tijdcode of bandteller (uur: minuut: seconde) F Opnamecapaciteit van de band (p. 55) G Functietoets b Opmerkingen • Voordat u de accu vervangt, schuift u de POWER schakelaar omhoog naar OFF (CHG).
Opnemen in de spiegelstand REC START/STOP U kunt het LCD-scherm naar het onderwerp draaien zodat u en uw onderwerp het opgenomen beeld kunnen delen. U kunt deze functie ook gebruiken als u zichzelf opneemt en om de aandacht van kleine kinderen vast te houden als u hen opneemt. Schuif de beeldzoeker uit. REC START/STOP REC START/STOP Raak 2 Raak [Z.ONTSP] aan. 3 Raak Opnemen 1 aan en selecteer [PAG2]. aan. wordt weergegeven.
Stilstaande beelden opnemen – Foto-opnamefunctie 4 Houd PHOTO enigszins ingedrukt. U hoort een zachte pieptoon en het beeld wordt een stilstaand beeld. Het opnemen begint op dit punt nog niet. U kunt stilstaande beelden opnemen. Voordat u opneemt, voert u stap 1 tot en met 7 bij "Aan de slag" (p. 11-p. 20) uit. 60min CAPTURE De aanduiding verschijnt. PHOTO LENS COVER schakelaar FN 5 Druk PHOTO volledig in. U hoort het sluitergeluid en het beeld wordt 7 seconden opgenomen met geluid.
U kunt alleen films opnemen. Gemakkelijk opnemen – Easy Handycam 4 Druk op EASY. EASY gaat blauw branden. Opnemen Met Easy Handycam worden de meeste camerainstellingen automatisch ingesteld. Alleen de basisfuncties zijn beschikbaar en het formaat van het schermlettertype wordt vergroot, wat het kijken vergemakkelijkt. Zelfs personen die voor het eerst een camcorder gebruiken, kunnen gemakkelijk opnamen maken. Voordat u opneemt, voert u stap 1 tot en met 7 bij "Aan de slag" (p. 11-p. 20) uit.
De belichting aanpassen In de standaardinstelling wordt de belichting automatisch aangepast. De belichting voor onderwerpen met tegenlicht aanpassen Als het onderwerp met de rug naar de zon of ander licht staat, kunt u de belichting aanpassen om te voorkomen dat het onderwerp te donker wordt weergegeven.
Terugkeren naar de instelling voor de automatische belichting 1 Voer stap 1 en 3 uit en raak [ AUTO] aan in stap 4. Of stel [BELICHT] in op [ AUTO] (p. 28). Schuif de POWER schakelaar om de CAMERA stand te selecteren. 2 Raak geven. 3 Raak [WITBAL] aan. 4 Raak het gewenste effect aan. Als u [EEN DRUK] aanraakt b Opmerkingen • U kunt de flexibele spotmeter niet gebruiken met de NightShot plus functie. • Als u [BEL. PROG.] instelt, wordt [SPOT METER] automatisch ingesteld op [ AUTO].
• Voer in de volgende gevallen de [EEN DRUK] procedure opnieuw uit: – De instellingen bij [BEL. PROG.] zijn gewijzigd als [WITBAL] is ingesteld op [EEN DRUK]. – U hebt de camcorder van binnen naar buiten gebracht, of andersom. • Stel [WITBAL] in op [ AUTO] of [EEN DRUK] onder witte of fluorescerende lampen. 6 Raak 60min aan.
Opnemen in een donkere omgeving – NightShot plus U kunt onderwerpen op donkere plaatsen (bijvoorbeeld het gezichtje van een slapende baby) opnemen met deze functie. z Tip • Wanneer u onderwerpen in volledige duisternis opneemt, stelt u [N.O. LAMP] in op [AAN] in de menu-instellingen. De maximale reikwijdte van de NightShot lamp is ongeveer 3 meter. Als u onderwerpen op donkere plaatsen (zoals 's nachts of bij maanlicht) opneemt, stelt u [N.O. LAMP] in op [UIT] in de menu-instellingen.
Scherpstelling aanpassen Er wordt automatisch scherpgesteld in de standaardinstelling. Scherpstellen op een onderwerp dat niet in het midden staat – SPOT FOCUS U kunt het brandpunt selecteren en aanpassen om het brandpunt te richten op een onderwerp dat zich niet in het midden van het scherm bevindt. 1 Schuif de POWER schakelaar om de CAMERA stand te selecteren. 2 Raak geven. 3 STBY 0:00:00 OK AUTO 4 aan. 6 Raak aan.
3 Raak [FOCUS] aan. 60min FOCUS STBY De scherpstelling automatisch aanpassen Voer stap 1 tot en met 3 uit en raak [ aan in stap 4. 0:00:00 AUTO] OK AUTO HANDMATIG 4 Raak [HANDMATIG] aan. 9 wordt weergegeven. 5 of aan om scherp te Opnemen Raak stellen. : scherpstellen op dichtbijgelegen onderwerpen. : scherpstellen op verafgelegen onderwerpen. 9 wordt gewijzigd in als u niet verder kunt scherpstellen op verafgelegen onderwerpen.
Beelden met verschillende effecten opnemen [MONOTOON] Bij het infaden wordt het beeld langzaam gewijzigd van zwart/wit naar kleur. Bij het uitfaden wordt het beeld langzaam gewijzigd van kleur naar zwart/wit. 1 Schuif de POWER schakelaar om de CAMERA stand te selecteren. 2 Raak aan om [PAG1] weer te geven in de wachtstand (om in te faden) of tijdens het opnemen (om uit te faden). 3 Raak [FADER] aan.
Beginpunt zoeken De bewerking annuleren Raak nogmaals [EINDE ZOEK] aan. b Opmerking • De END SEARCH functie functioneert niet correct als er een leeg gedeelte staat tussen de opnamen op de band. z Tip • Wanneer de PLAY/EDIT stand is geselecteerd, kunt u deze bewerking uitvoeren.
De laatstopgenomen scènes controleren – Opnamecontrole U kunt een aantal seconden bekijken van de scène die u net voor het stoppen van de band hebt opgenomen. 1 Schuif de POWER schakelaar om de CAMERA stand te selecteren. 2 Raak geven. 3 Raak MENU aan. 4 Selecteer (CAMERA INS) en [BEW.ZOEK] met / en raak [UITV.] aan. 5 Selecteer [AAN] en raak [UITV.] aan. 6 Raak aan. 7 Raak één keer aan. aan om [PAG1] weer te De laatste seconden van de laatstopgenomen scène worden weergegeven.
Afspelen 3 Beelden op een band bekijken Controleer of u een band met opnamen in de camcorder hebt geplaatst. Zie pagina 40 als u de opnamen wilt afspelen op de televisie. Voor DCR-HC18E/HC20E: U kunt het afspelen regelen met de afstandsbediening. Raak (terugspoelen) aan om naar het punt te gaan dat u wilt bekijken. 60min 0:00:00:00 60min FN 4 Raak (afspelen) aan om het afspelen te starten. Afspelen Het volume regelen aan om [PAG1] weer te 1 Raak geven. 2 Raak [VOL.] aan.
Aanduidingen die worden weergegeven tijdens het afspelen 1 Raak aan en selecteer [PAG3] tijdens het afspelen of in de afspeelpauzestand. 2 Raak [VSNLH.WG.] aan. 3 Selecteer een afspeelstand. 60min 0:00:00:15 60min FN Als u wilt terugkeren naar de normale afspeelstand, raakt u (afspelen/ pauze) twee keer aan (één keer voor het afspelen van frames). Actie Aanraken De afspeelrichting (frame) tijdens het wijzigen* afspelen. A Resterende accuduur Vertraagd afspelen** [ LANGZ] tijdens het afspelen.
Gemakkelijk afspelen 3 Druk op EASY. EASY gaat blauw branden. – Easy Handycam Met Easy Handycam kunnen personen die de camcorder voor het eerst gebruiken, gemakkelijk afspelen, omdat met deze functie alleen de basisfuncties voor afspelen beschikbaar zijn. Het formaat van het schermlettertype wordt ook vergroot, wat het kijken vergemakkelijkt. Controleer of u een band met opnamen in de camcorder hebt geplaatst. EASY Easy Handycam wordt gestart. 4 Speel een band af.
Verschillende afspeelfuncties instellingen ([CAM GEGEV]) weergeven. Deze worden automatisch opgenomen als u beelden opneemt op een band. 1 Schuif de POWER schakelaar herhaaldelijk om de PLAY/EDIT stand te selecteren. 2 Raak aan en selecteer [PAG2] tijdens het afspelen of in de afspeelpauzestand. 3 Raak [GEGEV CODE] aan. U kunt de opnamedatum en de gegevens over de camera-instellingen weergeven.
Als u het beeld opneemt zonder de klok in te stellen, verschijnen [-- -- ----] en [--:--:--]. 60min 0:00:00:00 AUTO 100 AWB F1.
Het beeld op een televisie afspelen Sluit de camcorder aan op een televisie met de bijgeleverde A/V-kabel, zoals in de volgende afbeelding wordt weergegeven. Sluit de bijgeleverde netspanningsadapter aan op een stopcontact (p. 14). Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de apparaten die u wilt aansluiten. Zie pagina 63 als u een andere band wilt kopiëren.
Een scène op een band zoeken voor afspelen De band wordt automatisch gestopt als de bandteller "0:00:00" bereikt. 4 Het afspelen wordt gestart vanaf het punt dat wordt aangegeven met "0:00:00" op de bandteller. (DCR-HC18E/HC20E) Snel de gewenste scène zoeken – Nulpuntgeheugenterugkeerfunctie De bewerking annuleren Druk nogmaals op ZERO SET MEMORY op de afstandsbediening. b Opmerkingen • Er kan een afwijking van enkele seconden zijn tussen de tellerstand en de tijdcode.
3 Druk op . (vorige)/> (volgende) op de afstandsbediening om een titel te selecteren die u wilt afspelen. Het afspelen wordt automatisch gestart vanaf de geselecteerde titel. 1 Schuif de POWER schakelaar herhaaldelijk om de PLAY/EDIT stand te selecteren. 2 Druk herhaaldelijk op SEARCH M. op de afstandsbediening om [DATUM ZOEKEN] te selecteren. 3 Druk op . (vorige)/> (volgende) op de afstandsbediening om een opnamedatum te selecteren.
Zoeken naar een stilstaand beeld – Fotozoekfunctie Als u een band met Cassette Memory gebruikt, kunt u het stilstaande beeld zoeken door de opnamedatum in het venster te kiezen. ([CM ZOEKEN] is standaard ingesteld op [AAN]). Als u een band zonder Cassette Memory gebruikt, wordt er automatisch gezocht naar het stilstaande beeld, ongeacht de opnamedatum. b Opmerking • De fotozoekfunctie functioneert niet correct als er een leeg gedeelte staat tussen de opnamen op de band.
BUitgebreide functies 4 De camcorder instellen De menu-instellingen wijzigen Selecteer het pictogram van het gewenste menu met / en raak [UITV.] aan. HANDM INST (p. 45) CAMERA INS (p. 48) SPLR INST. (p. 50) (DCR-HC16E/HC18E) VCR INST. (p. 50) (DCR-HC20E) LCD/BZ INS (p. 51) CM INST. (p. 52) BAND INST. (p. 55) SETUP MENU (p. 58) ANDERE (p. 60) U kunt verschillende instellingen wijzigen of gedetailleerde aanpassingen maken met de menu-items die worden weergegeven op het scherm.
Het (HANDM INST) menu gebruiken – BEL. PROG./B EFFECT, enzovoort U kunt de volgende items selecteren in het HANDM INST menu. Zie "De menuinstellingen wijzigen" (p. 44) om de items te selecteren. De standaardinstellingen zijn aangeduid met G. De aanduidingen tussen haakjes worden weergegeven als de instelling is geselecteerd. De instellingen die u kunt aanpassen, verschillen afhankelijk van de bedieningsstand van de camcorder. In het venster verschijnen alleen de items die u op dat moment kunt aanpassen.
* De camcorder stelt alleen scherp op onderwerpen op middelgrote tot grote afstand. **De camcorder stelt alleen scherp op verafgelegen onderwerpen. b Opmerking • Als u de NIGHTSHOT PLUS sschakelaar op ON zet, werkt [BEL. PROG.] niet (de aanduiding knippert). B EFFECT U kunt speciale effecten (zoals films) toevoegen aan een beeld voordat of nadat u het beeld opneemt. wordt weergegeven als het effect wordt geselecteerd. GUIT Selecteer deze optie als u de instelling voor beeldeffecten niet gebruikt.
FLITSNIV. Deze instellingen werken niet met externe flitsers die de volgende instellingen niet ondersteunen. HOOG Het niveau van de flitser (optioneel) hoger dan normaal maken. GNORMAAL De normale instelling gebruiken. LAAG Het niveau van de flitser (optioneel) lager dan normaal maken. b Opmerking • De instelling keert terug naar [NORMAAL] wanneer u de stroombron langer dan 5 minuten loskoppelt van de camcorder.
Het (CAMERA INS) menu gebruiken – D ZOOM/16:9 FRMT, enzovoort U kunt de volgende items selecteren in het CAMERA INS menu. Zie "De menuinstellingen wijzigen" (p. 44) om de items te selecteren. De standaardinstellingen zijn aangeduid met G. De aanduidingen tussen haakjes worden weergegeven als de instelling is geselecteerd. De instellingen die u kunt aanpassen, verschillen afhankelijk van de bedieningsstand van de camcorder. In het venster verschijnen alleen de items die u op dat moment kunt aanpassen.
Bij weergave op het LCD-scherm/in de beeldzoeker Bij weergave op een 16:9-breedbeeldtelevisie* Bij weergave op een standaardtelevisie** * Het beeld wordt volledig op het scherm weergegeven als de breedbeeldtelevisie overschakelt naar de stand voor volledig scherm. **Afgespeeld in 4:3-stand. Als u een beeld weergeeft in de breedbeeldstand, verschijnt het beeld zoals dit wordt weergegeven op het LCD-scherm of in de beeldzoeker.
Het (SPLR INST.)/ (VCR INST.) menu gebruiken – HiFi GEL./AUDIO MIX U kunt de volgende items in het menu selecteren (het SPLR INST. menu voor DCR-HC16E/ HC18E, het VCR INST. menu voor DCRHC20E). Zie "De menu-instellingen wijzigen" (p. 44) om deze items te selecteren. De standaardinstellingen zijn aangeduid met G. De aanduidingen tussen haakjes worden weergegeven als de instelling is geselecteerd. De instellingen die u kunt aanpassen, verschillen afhankelijk van de bedieningsstand van de camcorder.
Het (LCD/BZ INS) menu gebruiken De standaardinstellingen zijn aangeduid met G. In het venster verschijnen alleen de items die u op dat moment kunt aanpassen. Items die niet beschikbaar zijn, worden grijs weergegeven. – LCD VERL./LCD KLEUR/LICHT BZ LCD/BZ INS LCD VERL. LCD KLEUR LICHT BZ U kunt de volgende items selecteren in het LCD/BZ INS menu. Zie "De menu-instellingen wijzigen" (p. 44) om de items te selecteren. STBY UITV. TRG LCD VERL.
verschillen afhankelijk van de bedieningsstand van de camcorder. In het venster verschijnen alleen de items die u op dat moment kunt aanpassen. Items die niet beschikbaar zijn, worden grijs weergegeven. Het (CM INST.) menu gebruiken – TITEL/BAND TITEL/ALLES WIS., enzovoort U kunt de volgende items selecteren in het CM INST. menu. Zie "De menu-instellingen wijzigen" (p. 44) om de items te selecteren. De standaardinstellingen zijn aangeduid met G. De instellingen die u kunt aanpassen, CM INST.
3 Raak, indien nodig, [KLEUR], [FRMT.], [POSr] of [POSR] aan om het gewenste formaat, de gewenste kleur en de gewenste positie te selecteren. Kleur wit t geel t violet t rood t cyaan t groen t blauw Formaat klein y groot (U kunt alleen het kleine formaat selecteren als u meer dan 13 tekens invoert.) Positie U hebt 8 of 9 keuzen. 4 Raak [TITEL OK] en [TITEL OPSL.] aan. In de afspeelstand, afspeelpauzestand of opnamestand [TITEL OPSL.
CM ZOEKEN Voor DCR-HC18E/HC20E: GAAN Selecteer deze optie als u met Cassette Memory een scène, titel, enzovoort wilt selecteren (p. 41, 43). UIT Selecteer deze optie om te zoeken zonder Cassette Memory. BAND TITEL U kunt een band met Cassette Memory benoemen (maximaal 10 tekens). De bandtitel wordt ongeveer 5 seconden weergegeven wanneer u de CAMERA stand selecteert en een band plaatst of wanneer u de PLAY/EDIT stand selecteert.
weergegeven als de instelling is geselecteerd. Het (BAND INST.) menu gebruiken – OPN STND/BEELDOPNME/INT OPNAME, enzovoort U kunt de volgende items selecteren in het BAND INST. menu. Zie "De menu-instellingen wijzigen" (p. 44) om deze items te selecteren. De standaardinstellingen zijn aangeduid met G. De aanduidingen tussen haakjes worden De instellingen die u kunt aanpassen, verschillen afhankelijk van de bedieningsstand van de camcorder.
BEELDOPNME U kunt beelden met stop-motion opnemen door beurtelings het frame op te nemen en daarna het onderwerp enigszins te verplaatsen. Voor DCR-HC18E/HC20E: Bedien de camcorder met de afstandsbediening om cameratrillingen te voorkomen. GUIT AAN ( Selecteer deze optie om op te nemen in de standaardopnamestand. ) Selecteer deze optie om beelden op te nemen met de frameopnamefunctie. 1 Selecteer [AAN] en raak [UITV.] aan. 2 Raak aan. 3 Druk op REC START/STOP.
8 Raak aan. knippert. 9 Druk op REC START/STOP. De intervalopname wordt gestart. gaat branden in het venster tijdens de intervalopname. Wilt u de intervalopname annuleren, dan geeft u [UIT] op en raakt u [UITV.] aan in de menu-instellingen. b Opmerking • Er kan een geringe afwijking van maximaal 5 frames optreden in de opnameduur. z Tips • Als u handmatig scherpstelt, kunt u wellicht heldere beelden opnemen, zelfs als het licht verandert (p. 30). • U kunt tijdens het opnemen de pieptonen uitschakelen (p.
Het (SETUP MENU) menu gebruiken – KLOK INST./USB STREAM/LANGUAGE, enzovoort U kunt de volgende items selecteren in het SETUP MENU menu. Zie "De menuinstellingen wijzigen" (p. 44) om de items te selecteren. De standaardinstellingen zijn aangeduid met G. De instellingen die u kunt aanpassen, verschillen afhankelijk van de bedieningsstand van de camcorder. In het venster verschijnen alleen de items die u op dat moment kunt aanpassen. Items die niet beschikbaar zijn, worden grijs weergegeven.
z Tips • In de onderstaande gevallen wordt de demonstratie onderbroken. – Als u het scherm tijdens de demonstratie aanraakt. (De demonstratie wordt na ongeveer 10 minuten hervat.) – Als een band wordt geplaatst. – Als een andere stand dan CAMERA wordt geselecteerd. • Als [A.UITS UIT] is ingesteld op [5 min] als de camcorder met de accu wordt gebruikt, wordt de camcorder na ongeveer 5 minuten automatisch uitgeschakeld (p. 60).
verschillen afhankelijk van de bedieningsstand van de camcorder. In het Het (ANDERE) menu gebruiken venster verschijnen alleen de items die u op dat moment kunt aanpassen. Items die niet beschikbaar zijn, worden grijs weergegeven. – WERELDTIJD, enzovoort U kunt de volgende items selecteren in het ANDERE menu. Zie "De menu-instellingen wijzigen" (p. 44) om deze items te selecteren. De standaardinstellingen zijn aangeduid met G. De instellingen die u kunt aanpassen, ANDERE WERELDTIJD PIEPTOON A.
BEDIENING Voor DCR-HC18E/HC20E: GAAN Selecteer deze optie om de afstandsbediening te gebruiken die bij de camcorder is geleverd. UIT Selecteer deze optie om de afstandsbediening uit te schakelen om te voorkomen dat de camcorder reageert op opdrachten van andere afstandsbedieningen van videorecorders. b Opmerking • De instelling keert terug naar [AAN] wanneer u de stroombron langer dan 5 minuten loskoppelt van de camcorder.
Kopiëren/bewerken U kunt een kopie maken van het beeld dat met de camcorder is opgenomen op andere opnameapparatuur (p. 63). Voor DCR-HC20E kunt u ook het beeld van een videorecorder opnemen op een band in de camcorder (p. 64). Sluit de camcorder aan op een televisie of videorecorder zoals in de volgende afbeelding wordt weergegeven. Aansluiten op een videorecorder of televisie Aansluiten met een i.LINK-kabel DV-interface *3 i.LINK-kabel (optioneel) i.
Een i.LINK-kabel gebruiken Gebruik een i.LINK-kabel (optioneel) om de camcorder aan te sluiten op een ander apparaat via de DV-interface. De video- en geluidssignalen worden digitaal verzonden, waardoor de beelden van hoge kwaliteit zijn. Houd er rekening mee dat u het beeld en het geluid niet afzonderlijk kunt opnemen. Zie pagina 87 voor meer informatie.
• Als u kopieert met de A/V-kabel, drukt u op DSPL/ BATT INFO om aanduidingen, zoals de tijdcode, te verbergen (p. 38). Als u dit niet doet, worden de aanduidingen opgenomen op de band. • Als u de camcorder hebt aangesloten met de A/Vkabel en u de datum/tijd en de camera-instellingen wilt opnemen, moet u deze weergeven op het scherm (p. 38). • Beelden die zijn bewerkt met beeldeffecten ([B EFFECT] (p. 46)), kunnen niet worden uitgevoerd via de DV-interface. • Wanneer u de i.
Geselecteerde scènes opnemen vanaf een band 1 U kunt de A/V-kabel of i.LINK-kabel gebruiken voor de aansluiting. De procedure voor kopiëren is eenvoudiger als u de i.LINK-aansluiting gebruikt. – Digitale programmamontage U kunt maximaal 20 scènes (programma's) selecteren en deze in de gewenste volgorde opnemen met andere opnameapparatuur, zoals videorecorders. 2 3 b Opmerkingen • U kunt geen digitale programmamontage uitvoeren op een videorecorder die geen ondersteuning biedt voor [IR SETUP] codes.
8 3 Selecteer [PAUZESTND] met Selecteer [REGELING] met en raak [UITV.] aan. VDEO BWRKN BWRKN INST IR REGELING i. L I NK AANP. TST KNIP-IN KNIP-UIT IR SETUP PAUZESTND IR TEST UITV. / / en raak [UITV.] aan. 4 Raak / aan om de stand te selecteren voor het annuleren van de opnamepauzestand op de videorecorder en raak [UITV.] aan. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing die bij de videorecorder is geleverd voor informatie over de bediening. END TRG 5 Richt de infraroodzender van de 9 Selecteer i.LINK of [IR].
Fabrikant [IR SETUP] code Fabrikant CGM 36, 47, 83 Thomson 76, 100 Clatronic 73 Thorn 36, 47 Daewoo 26 Toshiba 40, 93 Ferguson 76, 83 Universum 47, 70, 84, 92 Fisher 73 W.W.
3 Selecteer [AANP. TST] met en raak [UITV.] aan. 8 / END VDEO BWRKN BWRKN INST REGELING AANP. TST TERUG KNIP-IN UITVOEREN KNIP-UIT IR SETUP UITVOEREN PAUZESTND OPN. PAUZE IR TEST 4 Hiermee is het beginpunt voor de opname vastgesteld. 9 TRG UITV. Selecteer [UITVOEREN] met en raak [UITV.] aan. 6 Noteer het beginnummer van elke [IN] en het eindnummer van elke [UIT] en bereken de gemiddelde waarde voor elke [IN] en [UIT]. 7 Selecteer [KNIP-IN] met en raak [UITV.] aan.
4 5 Selecteer (ANDERE) en [VDEO BWRKN] met / en raak [UITV.] aan. Ga naar het begin van de eerste scène die u wilt kopiëren op de camcorder en onderbreek het afspelen. U kunt de positie wijzigen met (frame). 6 / Raak [TEKEN IN] aan. Het beginpunt voor het eerste programma wordt ingesteld en het bovenste deel van de programmamarkering wordt lichtblauw. TEKEN UIT START BWRKN INST. VDEO BWRKN START UITVOEREN OPN. PAUZE ANNULEREN TOTAL 0:00:01:29 SCENE 3 0:00:00:01 UITV. END 12Raak [UITV.] aan.
2 Raak [1 TKN. WISS.] aan om het laatstingestelde programma te wissen. Of raak [ALLES WISS.] aan om alle programma's te verwijderen. 3 Raak [UITV.] aan. De programma's worden verwijderd. Raak [ANNULEREN] aan om de bewerking te annuleren. b Opmerkingen • U kunt het beginpunt of eindpunt niet instellen op een leeg gedeelte van de band. Als een gedeelte leeg is, is de totale tijd die wordt weergegeven mogelijk niet correct. • Wanneer u het apparaat niet goed kunt bedienen met een aansluiting via een i.
Geluid kopiëren naar een band met opnamen U kunt aanvullend geluid opnemen en toevoegen aan het oorspronkelijke geluid op de band. U kunt geluid toevoegen aan band waarmee opnamen zijn gemaakt in de 12-bits stand zonder dat het oorspronkelijke geluid wordt gewist. Geluidsopname voorbereiden Interne microfoon MIC (PLUG IN POWER)-aansluiting Microfoon (optioneel) Kopiëren/bewerken Signaalstroom Neem het geluid op een van de volgende manieren op. • Met de interne microfoon (geen aansluiting nodig).
3 Raak (afspelen) aan om de band af te spelen. 4 Raak (pauze) aan op het punt waar u wilt beginnen met het opnemen van het geluid. Het afspelen wordt onderbroken. 5 Raak 6 Druk op [A KP. REGEL]. 60min A KP. REG. aan en selecteer [PAG3]. AUDIO KOPIE Raak [AUDIO KOPIE] aan. Er verschijnt een groen teken LCD-scherm. 60min A KP. REG.
5 Raak / aan om de balans aan te passen tussen het oorspronkelijke geluid ([ST 1]) en het geluid dat later is toegevoegd ([ST 2]). Raak vervolgens [UITV.] aan. Bij de standaardinstelling wordt het oorspronkelijke geluid ([ST 1]) uitgevoerd. De aangepaste geluidsbalans wordt weer teruggezet op de standaardinstelling ongeveer 5 minuten nadat de accu of andere stroombronnen zijn losgekopppeld.
Problemen oplossen Problemen oplossen Als er problemen optreden bij het gebruik van de camcorder, kunt u de volgende tabel gebruiken om het probleem op te lossen. Blijft het probleem optreden, dan verwijdert u de stroombron en neemt u contact op met de Sony-handelaar. Als "C:ss:ss" wordt weergegeven op het LCD-scherm of in de beeldzoeker, is de zelfdiagnosefunctie geactiveerd. Zie pagina 80 voor meer informatie. Algemene werking Probleem Oorzaak en/of oplossing De stroom wordt niet ingeschakeld.
Probleem Oorzaak en/of oplossing De accu raakt snel leeg. • De temperatuur van de omgeving is te laag of de accu is niet volledig opgeladen. Dit duidt niet op een storing. cLaad de accu nogmaals volledig op. Als het probleem blijft optreden, vervangt u de accu door een nieuwe accu. De accu is wellicht beschadigd. (p. 12, 86) De aanduiding voor de resterende accuduur geeft niet de juiste waarde aan. • De temperatuur van de omgeving is te hoog of te laag of de accu is niet volledig opgeladen.
LCD-scherm/beeldzoeker Probleem Oorzaak en/of oplossing Er verschijnt een onbekende taal op het scherm. cZie pagina 20. Er verschijnt een onbekend beeld op het scherm. • De camcorder staat in [DEMOFUNC.]. ([DEMOFUNC.] wordt automatisch weergegeven als u de camcorder 10 minuten laat staan nadat u CAMERA hebt geselecteerd zonder een band te plaatsen.) cRaak het LCD-scherm aan of plaats een band om [DEMOFUNC.] te annuleren. U kunt [DEMOFUNC.] ook instellen op [UIT] in het (SETUP MENU) menu. (p.
Probleem Oorzaak en/of oplossing Het apparaat wordt plotseling uitgeschakeld. • [A.UITS UIT] in het (ANDERE) menu is ingesteld op [5 min]. (p. 60) cAls er ongeveer 5 minuten zijn verstreken waarin u de camcorder niet hebt gebruikt, wordt de camcorder automatisch uitgeschakeld. Schuif de POWER schakelaar omlaag om de stroom weer in te schakelen. (p. 15) U kunt ook de netspanningsadapter gebruiken. cLaad de accu op. (p. 12) De SteadyShot functie werkt niet. cStel STEADYSHOT in op [AAN] in het (p.
Afspelen Probleem Oorzaak en/of oplossing Er kan niet worden afgespeeld. cAls het einde van de band is bereikt, spoelt u de band terug. (p. 35) Er worden horizontale strepen weergegeven in het beeld. De weergegeven beelden zijn niet duidelijk of verschijnen niet. cReinig de kop met een reinigingscassette (optioneel). (p. 90) U hoort geen of zacht geluid. cStel [HiFi GEL.] in op [STEREO] in het (SPLR INST.) menu voor DCR-HC16E/HC18E of in het (VCR INST.) menu voor DCRHC20E. (p.
Probleem Oorzaak en/of oplossing Voor DCR-HC20E: Beelden van aangesloten apparaten worden niet juist weergegeven. • Het ingevoerde signaal is geen PAL-signaal. (p. 64) Nieuw geluid dat is toegevoegd aan de band met opnamen, is niet hoorbaar. cIn het Er is geen titel opgenomen/Er is geen bandtitel opgenomen. cGebruik een band met Cassette Memory. (p. 84) cWis ongewenste titels als Cassette Memory vol is. (p. 53) cSchuif het wispreventienokje naar REC. (p.
Waarschuwingen en berichten Zelfdiagnose/Waarschuwingen Als aanduidingen op het scherm of in de beeldzoeker worden weergegeven, controleert u de volgende punten. Zie de pagina tussen haakjes voor meer informatie. Aanduiding Oorzaak en/of oplossing C:ss:ss/E:ss:ss (zelfdiagnose) U kunt bepaalde problemen zelf oplossen. Als het probleem blijft optreden nadat u herhaaldelijk hebt geprobeerd dit op te lossen, neemt u contact op met de Sony-handelaar of een plaatselijke, door Sony erkende onderhoudsdienst.
Aanduiding Oorzaak en/of oplossing Z (waarschuwing met betrekking tot uitwerpen van band)* Langzaam knipperend: • Het wispreventienokje op de band is vergrendeld (p. 85). Snel knipperend: • Er is vocht in de camcorder gecondenseerd (p. 89). • De zelfdiagnosecode wordt weergegeven (p. 80). (waarschuwing met betrekking tot de externe flitser) Langzaam knipperend: • Tijdens het opladen Snel knipperend: • De zelfdiagnosecode wordt weergegeven (p. 80).
Waarschuwingsberichten Als er berichten op het scherm verschijnen, controleert u de volgende punten. Zie de pagina tussen haakjes voor meer informatie. Onderwerp Aanduiding Oplossing/Referentie Accu Gebruik de ”InfoLITHIUM” accu. cZie pagina 86. De accu is bijna leeg. cLaad de accu op (p. 12). Oude accu. Gebruik een nieuwe. cZie pagina 86. Condensvorming Banden Z Sluit de stroombron opnieuw aan. – % Z Condensvorming. Verwijder de band. cZie pagina 89. % Condensvorming.
Onderwerp Aanduiding Oplossing/Referentie Overigen Kan niet opnemen vanwege copyrightbeveiliging.* – Kan audio niet toevoegen. Koppel i.LINK kabel los. cZie pagina 71. Niet opgenomen met SP. Kan audio niet toevoegen. cZie pagina 71. Niet opgenomen in 12-bit audio. Kan audio niet toevgn. cZie pagina 71. Kan audio niet toevoegen op leeg gedeelte van band. cZie pagina 71. Cassette Memory is vol. cZie pagina 54. x Videokop is vuil. Gebruik een reinigingscas. cZie pagina 90.
Extra informatie De camcorder gebruiken in het buitenland U kunt alleen mini-DV-banden gebruiken. Gebruik een band met het teken . is een handelsmerk. Voeding Cassette Memory U kunt de camcorder met de bijgeleverde netspanningsadapter gebruiken in alle landen/regio's met een lichtnetspanning van 100 V tot 240 V, 50/60 Hz. Er zijn twee 2 typen mini-DV-banden: banden met Cassette Memory en banden zonder Cassette Memory. Banden met Cassette Memory zijn voorzien van het teken (Cassette Memory).
z Tip • De geheugencapaciteit van de band met bedraagt 4 kilobits. De camcorder is geschikt voor banden met een geheugencapaciteit van maximaal 16 kilobits. Etiketten op de band plakken Plak etiketten alleen op de plaatsen die in de volgende afbeelding zijn aangegeven om storingen in de camcorder te voorkomen. Plak geen etiketten bij deze rand.
Informatie over de "InfoLITHIUM" accu Dit apparaat is compatibel met de "InfoLITHIUM" accu (P-serie). De camcorder werkt alleen met de "InfoLITHIUM" accu. "InfoLITHIUM" accu's van de P-serie hebben het teken . De "InfoLITHIUM" accu De "InfoLITHIUM" accu is een lithium-ionen accu die geschikt is voor het doorgeven van informatie over de gebruikstoestand tussen de camcorder en een optionele netspanningsadapter/oplader.
De accu bewaren • Als de accu langere tijd niet wordt gebruikt, laadt u deze helemaal op en gebruikt u de camcorder één keer per jaar zodat de accu goed blijft werken. Verwijder de accu uit de camcorder en bewaar deze in een droge, koele omgeving. • Als u de accu op de camcorder volledig wilt ontladen, stelt u [A.UITS UIT] in op [NOOIT] in het (ANDERE) menu (p. 60) en laat u de camcorder in de opnamewachtstand staan zonder een band te plaatsen tot de stroom wordt uitgeschakeld.
S200 (ongeveer 200 Mbps) S400 (ongeveer 400 Mbps) De overdrachtssnelheid staat in de gebruiksaanwijzing van elk apparaat vermeld onder "Technische gegevens". Bovendien staat op sommige apparaten de overdrachtssnelheid ook vermeld bij de i.LINK-aansluiting. De maximumoverdrachtssnelheid voor een apparaat zonder specificatie, zoals dit apparaat, is "S100". De overdrachtssnelheid kan afwijken van de weergegeven waarde als het apparaat wordt aangesloten op een apparaat met een andere maximumoverdrachtssnelheid.
Onderhoud en voorzorgsmaatregelen Gebruik en onderhoud Extra informatie • Gebruik of bewaar de camcorder en accessoires niet onder de volgende omstandigheden. – Op extreem koude of warme plaatsen. Laat de camcorder en de accessoires nooit achter op plaatsen waar de temperatuur tot boven 60°C kan oplopen, zoals in direct zonlicht, bij de verwarming of in een auto die in de zon is geparkeerd. Er kunnen storingen optreden of de apparaten kunnen vervormen.
bericht [%Z Condensvorming. Verwijder de band.] of [% Condensvorming. Schakel camera 1 uur uit.] weergegeven. De aanduiding verschijnt niet als er vocht op de lens is gecondenseerd. Als er vocht in de camcorder is gecondenseerd Geen van de functies werkt, behalve het uitwerpen van de band. Verwijder de band, schakel de camcorder uit en laat het apparaat daarna 1 uur lang ongebruikt staan, met de bandhouder open.
Het LCD-scherm aanpassen (KALIBRATIE) Mogelijk werken de toetsen op het aanraakscherm niet goed. Voer dan de onderstaande procedure uit. U kunt het beste de camcorder tijdens het gebruik aansluiten op het stopcontact met de bijgeleverde netspanningsadapter. 1 Schuif de POWER schakelaar omhoog naar OFF (CHG). 2 Verwijder de band uit de camcorder en verwijder alle kabels, behalve de netspanningsadapter, van de camcorder.
De vooraf geïnstalleerde knoopcel verwijderen Raak de vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij tijdens gebruik niet aan. Wanneer een batterij is verwijderd, kunt u deze niet terugplaatsen. Wanneer u de camcorder weggooit, moet u de knoopcel uit de camcorder verwijderen. Gooi de knoopcel weg en houd hierbij de geldende richtlijnen voor klein chemisch afval (KCA) in acht. Gereedschap: een schroevendraaier of vergelijkbaar gereedschap 1 Zorg dat de camcorder is losgekoppeld van de stroombron.
Technische gegevens Videocamera Minimaal vereiste lichtsterkte 5 lx (lux) (F 1,7) 0 lx (lux) (met de NightShot plus functie)* * Voorwerpen die in het donker niet zichtbaar zijn, kunnen worden opgenomen met infraroodverlichting.
Gewicht (ongeveer) 380 g (alleen hoofdeenheid) 440 g inclusief de oplaadbare accu NP-FP50 en DVM60-band Bijgeleverde accessoires Zie pagina 11.
Snelle kennismaking Onderdelen en bedieningselementen Camcorder 4 5 1 6 7 2 8 3 A LCD-/aanraakscherm (p. 2, 16) B LCD BACKLIGHT toets* (p. 16) C REC START/STOP toets (p. 21) Snelle kennismaking D BACK LIGHT toets* (p. 26) E DSPL/BATT INFO toets (p. 13, 38) F EASY toets (p. 25, 37) G Beeldzoeker (p. 2, 16) H Accu (p. 12) * Deze toetsen zijn niet beschikbaar tijdens Easy Handycam. (Het z teken wordt weergegeven.
1 8 2 3 4 5 6 9 0 qa qs qd qf 7 A Accessoireschoen/schoendeksel Verwijder het schoendeksel en schuif de beeldzoeker verder uit als u het accessoire op de camcorder plaatst of van de camcorder verwijdert. De accessoireschoen heeft een veiligheidssluiting zodat de geïnstalleerde accessoires stevig zijn bevestigd. Als u een accessoire wilt aansluiten, drukt u dit op de schoen en schuift u het naar achter. Vervolgens draait u de schroef vast. Als u een accessoire wilt verwijderen, draait u de schroef los.
1 2 7 3 4 8 5 9 0 6 qa A PHOTO toets (p. 24) B Zoekerscherpstelknopje (p. 16) C BATT (accu) ontgrendelknop (p. 13) D CHG (opladen) lampje (p. 12) E REC START/STOP toets (p. 21) F DC IN aansluiting (p. 12) G Motorzoomknop H Lampjes voor de standen CAMERA en PLAY/EDIT (p. 15) I POWER schakelaar (p.
2 3 1 4 A OPEN/ZEJECT schakelaar (p. 19) B Handgreepband C Deksel van de bandhouder (p. 19) D Bevestigingspunt voor statief Let op dat de schroef van de statiefkop niet langer is dan 5,5 mm. Anders kunt u het statief niet stevig bevestigen en kan de schroef de camcorder beschadigen. De handgreepband als polsband gebruiken Dit is handig als u de camcorder draagt. 1 Maak het bandje van het beschermkussentje los (a) en verwijder deze van de ring (b).
Afstandsbediening (DCR-HC18E/HC20E) Verwijder het isolatievel voordat u de afstandsbediening gebruikt. Het isolatievel verwijderen Isolatievel De knoopcel vervangen 1 Terwijl u het nokje ingedrukt houdt, plaatst u uw nagel in de uitsparing om de batterijhouder naar buiten te trekken. Nokje A PHOTO toets (p. 24) B SEARCH M. toets* (p. 41) C ./> toetsen* (p. 41) D Videobedieningstoetsen (Terugspoelen, Afspelen, Snel vooruitspoelen, Pauze, Stoppen, Vertraagd) (p. 36) 2 Verwijder de lithiumknoopcel.
WAARSCHUWING De batterij kan ontploffen als u deze onjuist gebruikt. Laad de batterij niet opnieuw op, demonteer deze niet en gooi deze niet in het vuur. LET OP Als u de batterij niet juist vervangt, bestaat er explosiegevaar. Vervang de batterij alleen door dezelfde of een gelijksoortige batterij die wordt aanbevolen door de fabrikant. Gooi gebruikte batterijen weg volgens de instructies van de fabrikant.
Aanduidingen op het LCD-scherm en in de beeldzoeker De volgende aanduidingen verschijnen op het LCD-scherm en in de beeldzoeker om de status van de camcorder aan te geven. De aanduidingen verschillen, afhankelijk van het camcordermodel. Aanduiding Betekenis Handmatige belichting (p. 28) 9 Handmatig scherpstellen (p. 30) Voorbeeld: aanduidingen in de CAMERA stand BEL. PROG. (p. 45) Tijdcode (p. 22)/Bandteller (p. 22)/Zelfdiagnose (p. 80) . 60min STBY 0:00:00 60min Back light (p.
16:9 FRMT stand .............. 48 21-polige verloopstekker... 40 Beeldzoekfunctie ...............36 BEL. PROG. ......................45 Beschikbare opnameduur .....................................13 Beschikbare speelduur .......14 BRAND DVD....................73 BRAND VCD ....................73 A C A/V-kabel.................... 40, 62 Accu Accu............................ 12 Informatie over de accu ............................. 13 Resterende accuduur ....................... 21, 86 Accu opladen Accu.....
LP (Long Play) zie Opnamestand (OPN STND) R M S Menu ANDERE.....................60 BAND INST................55 CAMERA INS ............48 CM INST.....................52 HANDM INST............45 LCD/BZ INS ...............51 SETUP MENU............58 SPLR INST. ................50 VCR INST...................50 MONOTOON ....................32 Mozaïekfader (MOZ.FADER) .....................................32 Snelzoekfunctie ................. 36 SP (Standard Play) zie Opnamestand (OPN STND) Spiegelstand........
Gedruckt auf 100% Recyclingpapier mit Druckfarbe auf Pflanzenölbasis ohne VOC (flüchtige organische Bestandteile). Gedrukt op 100% kringlooppapier met VOC (vluchtige organische verbinding)-vrije inkt op basis van plantaardige olie.