2-659-814-41(1) Digital Video Camera Recorder Manual de instrucciones ES Manual de instruções PT DCR-HC36E/HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E © 2006 Sony Corporation
Lea esto primero Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras referencias. AVISO Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. PRECAUCIÓN Sustituya la batería únicamente por otra del tipo especificado. De lo contrario, es posible que se produzcan incendios o lesiones.
“Memory Stick Duo” (Este tamaño puede utilizarse con la videocámara.) “Memory Stick” (No puede utilizarlo en la videocámara.) • No es posible utilizar ningún tipo de tarjeta de memoria que no sea “Memory Stick Duo”. • El “Memory Stick PRO” y el “Memory Stick PRO Duo” sólo pueden utilizarse con equipos compatibles con “Memory Stick PRO”. Al utilizar un “Memory Stick Duo” con equipos compatibles con “Memory Stick” Asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo” en el adaptador para Memory Stick Duo.
Lea esto primero (continuación) • La pantalla LCD y el visor se han fabricado con tecnología de alta precisión, lo que hace que más del 99,99% de los píxeles sean funcionales. Sin embargo, es posible que aparezcan constantemente algunos pequeños puntos negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes) en la pantalla LCD y en el visor. Estos puntos son el resultado normal del proceso de fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación.
• Para los modelos DCR-HC94E/HC96E: El objetivo de la videocámara presenta el revestimiento T para la supresión de reflejos no deseados y la reproducción fiel de colores.
Tabla de contenido Lea esto primero ...................................................................................... 2 Procedimientos iniciales Paso 1: Comprobación de los componentes suministrados .................... 9 Paso 2: Carga de la batería ................................................................... 10 Paso 3: Encendido de la videocámara y sujeción de la misma de forma segura ..........................................................................................
Grabación/reproducción Para comprobar la carga restante de la batería (Información sobre la batería) Para desactivar el pitido de confirmación de funcionamiento (PITIDO) Para utilizar efectos especiales Para inicializar los ajustes (RESET) Nombres de otros componentes y funciones Indicadores mostrados durante la grabación/reproducción ...................34 Búsqueda del punto de inicio .................................................................
Copia/Edición Copia en una videograbadora, un aparato de DVD, etc. ....................... 73 Grabación de imágenes desde un televisor, una videograbadora, un aparato de DVD, etc. (DCR-HC36E/HC46E/HC96E) ................... 76 Copia de imágenes de una cinta a un “Memory Stick Duo” ................... 79 Copia de sonido en una cinta grabada .................................................. 81 Eliminación de imágenes grabadas del “Memory Stick Duo” ................
Procedimientos iniciales Paso 1: Comprobación de los componentes suministrados Asegúrese de que dispone de los siguientes componentes suministrados con su videocámara. El número entre paréntesis indica el número de componentes suministrados. Tapa del objetivo (1) (DCR-HC36E/HC44E/HC46E) (pág. 16, 26, 28) Procedimientos iniciales • El videocasete y el “Memory Stick Duo” no están incluidos en el volumen de suministro.
Paso 2: Carga de la batería Puede cargar la batería “InfoLITHIUM” (serie P) (pág. 131) tras conectarla a la videocámara. En los modelos DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E: 1 Alinee los terminales de la batería y de la videocámara (1) y, a continuación, coloque la batería y encájela en su posición correcta (2).
3 Conecte el adaptador de ca a la 4 En los modelos DCR-HC44E/ HC46E/HC94E/HC96E: Conecte el cable de alimentación al adaptador de ca y a la toma de pared. Inserte con firmeza la videocámara en la Handycam Station hasta el fondo. En los modelos DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E: DCR-HC94E/HC96E: Procedimientos iniciales toma DC IN de la Handycam Station en el caso de los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E, o en la toma del mismo nombre de la videocámara, en el caso del modelo DCR-HC36E.
Paso 2: Carga de la batería (continuación) Para el modelo DCR-HC36E: Conecte el cable de alimentación al adaptador de ca y a la toma de pared. Indicador CHG (carga) Interruptor POWER Con la marca v orientada hacia la pantalla LCD Toma DC IN Clavija de cc A la toma de pared El indicador CHG (carga) se enciende y se inicia el proceso de carga. 5 El indicador CHG (carga) se apaga cuando la batería está completamente cargada. Desconecte el adaptador de ca de la toma DC IN.
Para el modelo DCR-HC36E: Si utiliza una fuente de alimentación externa *1 suministrada con el modelo DCR-HC36E *2 suministrada con los modelos DCR-HC44E/ HC46E/HC94E/HC96E Puede utilizar la videocámara conectándola a la toma de pared y realizando las mismas conexiones que cuando carga la batería. La batería no se descargará en ese caso. Tiempo de grabación Procedimientos iniciales Para extraer la batería Tiempo aproximado (min) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada.
Paso 2: Carga de la batería (continuación) Batería NP-FP71 NP-FP90 Tiempo de grabación continua Tiempo de grabación normal* 255 290 290 140 160 160 385 435 435 210 240 240 • Todos los tiempos se miden en las siguientes condiciones: Indicación superior: grabación con la pantalla LCD. Indicación central: con la luz de fondo de la pantalla LCD apagada. Indicación inferior: grabación mediante el visor con el panel LCD cerrado.
Procedimientos iniciales Acerca de la batería • Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG). • El indicador CHG (carga) parpadeará durante la carga o la información sobre la batería (pág. 33) no se mostrará correctamente en las siguientes situaciones. – La batería no está conectada correctamente. – La batería está dañada. – La batería está completamente gastada (sólo para la información sobre la batería).
Paso 3: Encendido de la videocámara y sujeción de la misma de forma segura Para grabar o reproducir, deslice el interruptor POWER varias veces para que se encienda el indicador correspondiente. Cuando utilice la videocámara por primera vez, aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ] (pág. 21). Interruptor POWER 1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para que se encienda el indicador correspondiente.
3 Asegúrese de sujetarla adecuadamente y, a continuación, ajuste la correa de sujeción. Procedimientos iniciales 4 1 2 3 Para apagar la videocámara Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG). Para los modelos DCR-HC36E/HC44E/ HC46E: Coloque la tapa del objetivo después de desconectar la alimentación.
Paso 4: Ajuste del panel LCD y del visor Panel LCD Abra el panel LCD 90 grados respecto a la videocámara (1) y, a continuación, gírelo en el ángulo que le resulte más adecuado para grabar o reproducir (2). DISP/BATT INFO 180 grados (máx.) • Consulte [AJ LCD/VISOR] - [BRILLO LCD] (pág. 68) para ajustar el brillo de la pantalla LCD. Visor Podrá contemplar las imágenes a través del visor para evitar que la batería se desgaste, o siempre que la calidad de la imagen de la pantalla LCD sea muy baja.
Paso 5: Uso del panel táctil El panel táctil permite reproducir las imágenes grabadas (pág. 29) o modificar los ajustes (pág. 44). DISP/BATT INFO DCR-HC36E/ HC44E/HC46E DCR-HC94E/ HC96E Puede modificar las indicaciones en pantalla para que muestren los mensajes en un idioma determinado. Seleccione el idioma de la pantalla en la opción [LANGUAGE] del menú (HORA/ LANGU.) (pág. 44, 71).
Paso 5: Uso del panel táctil (continuación) 3 Toque el área que incluya el indicador que desea comprobar. VIST.GUÍA FIN 1/2 ENFOQUE: MANUAL PROGRAMA AE: LUZ PUNTUAL STEADYSHOT: DESACTIV. El significado de los indicadores de dicha área aparecerá en la pantalla. Si no encuentra el indicador que desea comprobar, toque / para cambiar de indicador. Si toca , la pantalla volverá a la visualización de selección del área. Para finalizar la operación Toque [FIN].
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez. Si no ajusta la fecha y la hora, aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ] cada vez que encienda la videocámara o cambie la posición del interruptor POWER. / .
Paso 7: Inserción de una cinta o un “Memory Stick Duo” Cinta de videocasete 2 Introduzca un videocasete con la Solamente puede utilizar videocasetes de formato mini DV (pág. 128). ventanilla mirando hacia fuera y, a continuación, pulse . • El tiempo de grabación disponible varía en función del [ MODO GRAB.] (pág. 67). Presione ligeramente el centro de la parte trasera del Ventanilla videocasete.
“Memory Stick Duo” DCR-HC36E/HC44E/HC46E: Indicador de acceso Sólo puede utilizar un “Memory Stick Duo” con la marca o (pág. 129). 1 Abra el panel LCD. Procedimientos iniciales • El número de imágenes y el tiempo de grabación varían en función de la calidad o el tamaño de la imagen. Para obtener más información, consulte la página 57.
Paso 8: Selección del formato (16:9 ó 4:3) de la imagen de grabación (DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E) Puede obtener imágenes panorámicas de alta calidad mediante la grabación en modo 16:9 (panorámico). • Para ver imágenes en un televisor panorámico, se recomienda la grabación en modo 16:9 (panorámico). • Si visualiza imágenes grabadas en formato 16:9 con [TIPO TV] ajustado en [4:3], es posible que aparezcan poco nítidas en función del motivo (pág. 41).
Procedimientos iniciales ES 25
Grabación/reproducción Grabación/reproducción sencilla (Easy Handycam) Con el modo de funcionamiento Easy Handycam, la mayoría de los parámetros de la cámara se ajustan de forma automática en sus valores más adecuados, con lo que no es necesario que el usuario realice ajustes detallados. El tamaño de fuente de la pantalla aumenta para facilitar la visualización. A DCR-HC36E/HC44E/HC46E: Retire la cubierta del objetivo (pág. 16).
Reproducción de películas/imágenes fijas Deslice el interruptor POWER E para encender el indicador PLAY/EDIT. Toque los botones de la pantalla B tal como se indica a continuación. Películas Imágenes fijas Toque y, a continuación, toque para iniciar la reproducción. Toque t / para seleccionar una imagen. A C A B C Grabación/reproducción MENU B A Detener B Reproducir/Pausa se alterna C Rebobinar/Avanzar rápidamente A Reproducción en cinta B Anterior/Siguiente C Eliminar (pág.
Grabación Tapa del objetivo (DCR-HC36E/HC44E/HC46E) Retire la tapa del objetivo presionando los dos botones de los laterales de dicha cubierta. Cubierta del objetivo (DCR-HC94E/HC96E) Se abre en función del ajuste del interruptor POWER. PHOTO DCR-HC36E: Interruptor POWER REC START/STOP A REC START/STOP B 1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para que se encienda el indicador correspondiente al soporte de grabación que desea utilizar.
Reproducción 1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para que se encienda el indicador PLAY/ EDIT. 2 Inicie la reproducción. Películas Imágenes fijas En una cinta: Toque y, a continuación, toque para iniciar la reproducción. A C B Grabación/reproducción A Toque . Se mostrará la imagen grabada más recientemente.
Funciones utilizadas para grabar, reproducir, etc. Grabación 2 Para utilizar el zoom ........... 2 5 1 Alcance de vista más amplio: (Gran angular) Para el modelo DCR-HC36E: 6 Mueva la palanca del zoom motorizado 2 levemente para obtener un zoom más lento. Muévala más para obtener un zoom más rápido.
r (Sin flash): se graba sin flash. Para grabar en lugares oscuros (NightShot plus) (DCR-HC36E/HC44E/ HC46E) ................................ 3 Ajuste el interruptor NIGHTSHOT PLUS 3 en ON (aparecen y [“NIGHTSHOT PLUS”]). • Para grabar una imagen con más brillo, utilice la función Super NightShot plus (pág. 53). Para grabar imágenes que reflejen con mayor fidelidad los colores originales, utilice la función Color Slow Shutter (pág. 53).
Funciones utilizadas para grabar, reproducir, etc. (continuación) 2 1 9 q; qs qa En el modelo DCR-HC36E: qd qh 2 • En la pantalla LCD, las imágenes del motivo aparecerán como las de un espejo, pero las grabadas serán normales. Para utilizar un trípode.............. qj Coloque el trípode (opcional: la longitud del tornillo debe ser inferior a 5,5 mm) en el receptáculo correspondiente qj y fíjelo con un tornillo para trípode. 5 Para utilizar una bandolera ........
• No es posible cambiar la velocidad del zoom mediante los botones del zoom 5 de la pantalla LCD. Grabación/reproducción Para comprobar la carga restante de la batería (Información sobre la batería) ............................... qd Energía restante de la batería (aprox.) BATTERY INFO NIVEL CARGA BATERÍA 0% 50% 100% TIEMPO GRAB DISPON : 72 min PANT. LCD 86 min VISOR : Capacidad de grabación (aprox.) I Sensor remoto Apunte el mando a distancia (pág.
Indicadores mostrados durante la grabación/ reproducción Grabación de películas Grabación de imágenes fijas En el modo CAMERA-TAPE 1 2 60min 3 4 GRAB. 0:00:00 60 min 5 8 1 90 60min 3,0M FINE 101 P-MENU 6 P-MENU 7 qs 7 A Energía restante de la batería (aprox.) B Modo de grabación (SP o LP) (67) C Estado de grabación ([ESPERA] (en espera) o [GRAB.
( ) corresponde a la página de referencia. Los indicadores que aparecen durante la grabación no se graban. Visualización de películas Visualización de imágenes fijas En una cinta 1 2 qd 60min 4 5 1 qg 9 0:00:00:15 60min qh qj 3,0M REPR. MEM.
Indicadores mostrados durante la grabación/reproducción (continuación) Indicadores que aparecen al realizar modificaciones Utilice [VIST. GUÍA] (pág. 19) para comprobar la función de cada uno de los indicadores que aparece en la pantalla LCD. • Puede que algunos indicadores no aparezcan al usar [VIST. GUÍA]. Parte superior izquierda ( ) corresponde a la página de referencia.
Búsqueda del punto de inicio Compruebe que se enciende el indicador CAMERA-TAPE (pág. 28). 1 Toque . 60min ESPERA 0:00:00 Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente (END SEARCH) EDITA [BÚSQUEDA FIN] no funcionará una vez que haya expulsado el videocasete tras grabar en la cinta. Toque t . 1 0:00:00 (para retroceder)/ (para avanzar) y suéltelo en el punto donde desee iniciar la grabación.
Mando a distancia Retire la lámina de aislamiento del mando a distancia antes de utilizarlo. Lámina de aislamiento 6 7 1 q; *1 No se encuentra disponible durante el modo de funcionamiento Easy Handycam con el interruptor POWER ajustado en CAMERATAPE. *2 No se encuentra disponible durante el modo de funcionamiento Easy Handycam. • Apunte el mando a distancia hacia el sensor remoto para utilizar la videocámara (pág. 33). • Para cambiar la batería, consulte la página 136.
Para cancelar la operación 4 Pulse PLAY 4. Pulse STOP 4. La reproducción se inicia en el punto designado como “0:00:00” en el contador de cinta. • La búsqueda de fechas no funcionará correctamente si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta. Para cancelar la operación Vuelva a pulsar ZERO SET MEMORY 5 antes de rebobinar. Grabación/reproducción • Puede producirse una diferencia de varios segundos entre el código de tiempo y el contador de cinta.
Reproducción de imágenes en el televisor Puede conectar la videocámara a la toma de entrada de un televisor o a una videograbadora si utiliza el cable de conexión de A/V (1) o el cable de conexión de A/V con S VIDEO (2). Para esta operación, utilice el adaptador de ca suministrado para conectar la videocámara a la toma de pared (pág. 10). Consulte además el manual de instrucciones de los dispositivos que conecte.
A Cable de conexión de A/V (suministrado) En los modelos DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E: La Handycam Station y la videocámara están equipadas con tomas A/V (pág. 87). Conecte el cable de conexión de A/V a la Handycam Station o a la videocámara, en función de la configuración. B Cable de conexión de A/V con S VIDEO (opcional) • Para visualizar el código de tiempo en la pantalla del televisor, ajuste [SALIDA PANT.] en [V-OUT/LCD] (pág. 70).
Reproducción de imágenes en el televisor (continuación) Si el televisor o la videograbadora posee un adaptador de 21 contactos (EUROCONNECTOR) Necesita el adaptador de 21 contactos para conectar la videocámara a un televisor en el que poder ver las imágenes grabadas. Este adaptador está diseñado sólo para uso como salida. Este adaptador de sólo salida se suministra con los modelos DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E con la etiqueta en el panel inferior, pero no con el modelo DCRHC36E.
Grabación/reproducción ES 43
Utilización del menú Utilización de los elementos de menú Siga las instrucciones que se indican a continuación para utilizar los distintos elementos de menú que se enumeran en la siguiente sección. 1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para que se encienda el indicador correspondiente.
3 Seleccione el elemento deseado. • También puede tocar el elemento directamente para seleccionarlo. 4 Personalice el elemento. Una vez finalizados los ajustes, toque Si decide no cambiar el ajuste, toque t (cerrar) para ocultar la pantalla del menú. para volver a la pantalla anterior. x Para utilizar los elementos de menú durante el modo Easy Handycam no se muestra durante el modo de funcionamiento Easy Handycam (pág. 26). 60min EASY ESPERA MENU Utilización del menú 1 Toque [MENU].
Elementos de menú Los elementos de menú disponibles (z) varían en función del indicador que esté encendido. Durante la operación Easy Handycam, se aplican automáticamente los siguientes ajustes (pág. 26). TAPE MEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam Menú AJUSTE CÁM (pág. 49) PROGRAMA AE MEDIC.PUNT. EXPOSICIÓN BAL.BLANCOS NITIDEZ*1 OBTUR.AUTO DESPL.AE*1 ENFOQ.PUNT. ENFOQUE TELE MACRO AJUSTE FLASH*1 SUPER NSPLUS*2 SUPER NS*1 NS LIGHT COLOR SLOW S CEBRA*1 AUTODISPAR. ZOOM DIGITAL SELEC.PANOR.*3 STEADYSHOT GRAB.
TAPE MEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam Menú APLIC.IMAGEN (pág. 61) FUNDIDO PASE DIAPOS. EFECTOS DIG EFECTO IMAG. GRAB.FOTOG.*1 GRAB INT NAT*5 GRAB INT FIJ MODO DEMO PictBridge IMPR. SELEC.USB z – z z z z – z – – – – – – – – z – – – – z z z – – – – z z DESACTIVAR – DESACTIVAR DESACTIVAR DESACTIVAR – DESACTIVAR ACTIVADO – z – – – – – – – z z z z z z z – – – – – – – Menú EDIC y REPR (pág. 66) *1 *2 *3 *4 *5 *6 *7 *8 – – – – – – z Utilización del menú REP VL VAR CTRL.GRAB.*6 CTRL COP AUD GRAB.PEL.
Elementos de menú (continuación) TAPE MEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam Menú AJUSTE EST. (pág. 67) MODO GRAB. MODO AUDIO VOLUMEN MULTISONIDO MEZCLA AUDIO z z – – – – – – – – z*6 z*4 z z z AJ LCD/VISOR z z z – – z z z z – z z z z z z z – – – z – z z – – z z z z z z – z z z – z – z z z – z z z z z SP 12BIT z ESTÉREO – – /NORMAL/ – / NORMAL/ –*8 DESACTIVAR –*8 –*8 DESACTIVAR z DESACTIVAR z AUTO ACTIVADO ACTIVADO z LCD – 5 min – z z z z z z z –*8 –*8 A/V t DV OUT* ENTR.
Menú AJUSTE CÁM Opciones para ajustar la videocámara a las condiciones de grabación (EXPOSICIÓN/BAL.BLANCOS/ STEADYSHOT, etc.) Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos. Consulte la página 44 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú. PROGRAMA AE La función PROGRAMA AE permite grabar imágenes de manera eficaz en diversas situaciones.
Menú AJUSTE CÁM (continuación) MEDIC.PUNT. (Medidor de punto flexible) Puede ajustar y fijar la exposición en el motivo para que éste se grabe con el brillo adecuado, aunque exista un fuerte contraste entre el motivo y el fondo, como sucede con los motivos situados bajo el foco de un escenario. MEDIC. PUNT. ESPERA 0:00:00 1 Para devolver el ajuste a la exposición automática, toque [AUTO] t .
3 Toque [ ]. parpadea rápidamente. Una vez ajustado el balance de blancos y almacenado en la memoria, el indicador deja de parpadear. • No sacuda la videocámara mientras esté parpadeando rápidamente. • parpadeará lentamente si el balance de blancos no se ha podido ajustar. • Si sigue parpadeando aunque toque , ajuste [BAL.BLANCOS] en [AUTO]. NITIDEZ (DCR-HC94E/HC96E) Se puede ajustar la nitidez de una imagen con / . aparece cuando la nitidez es distinta al ajuste predeterminado.
Menú AJUSTE CÁM (continuación) 2 Toque (enfoque de motivos cercanos)/ (enfoque de motivos alejados) para ajustar el enfoque con nitidez. Aparecerá cuando el enfoque ya no pueda ajustarse más cerca o cuando ya no pueda ajustarse más lejos. 3 Toque . Para ajustar el enfoque automáticamente, toque [AUTO] t en el paso 1.
• Es posible que la función de reducción de ojos rojos no produzca el efecto deseado debido a diferencias particulares u otras condiciones. SUPER NSPLUS (Super NightShot plus) (DCR-HC36E/HC44E/HC46E) Si ajusta [SUPER NSPLUS] en [ACTIVADO] y el interruptor NIGHTSHOT PLUS (pág. 31) también está ajustado en ON, la imagen se grabará con una sensibilidad máxima equivalente a 16 veces la de la grabación NightShot plus. En la pantalla aparecerán y [“SUPER NIGHTSHOT PLUS”].
Menú AJUSTE CÁM (continuación) Para cancelar [COLOR SLOW S], toque [DESACTIVAR]. • Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE], pág. 51) cuando tenga dificultades para enfocar de manera automática. • La velocidad de obturación de la videocámara cambiará según el brillo. En ese momento, es posible que el movimiento de la imagen sea más lento. CEBRA (DCR-HC94E/HC96E) Esta función resulta útil si se emplea como guía para ajustar el brillo. Cuando cambie el ajuste predeterminado, aparecerá .
800 × El zoom de hasta 12 × se realiza de forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 800 × se realiza de forma digital. Cuando se visualizan en un televisor panorámico de formato 16:9*1 Para los modelos DCR-HC94E/HC96E: B DESACTIVAR El zoom de hasta 10 × se realiza de forma óptica. Cuando se visualizan en un televisor estándar*2 20 × El zoom de hasta 10 × se realiza de forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 20 × se realiza de forma digital. 120 × SELEC.PANOR.
Menú AJUSTE CÁM (continuación) Nota sobre el modo de grabación progresiva En una emisión de televisión normal, la pantalla se divide en 2 campos más precisos que se muestran sucesivamente cada 1/50 de segundo. Como consecuencia, la imagen real que se muestra en un instante cubre sólo la mitad del área de imagen que aparece. En la grabación progresiva, se muestra la imagen completa con todos los píxeles.
HORQ. EXPOS ( ) Graba 3 imágenes consecutivas con diferentes exposiciones a intervalos de aproximadamente 0,5 segundos. Puede comparar las 3 imágenes y seleccionar la grabada con la mejor exposición. x CALIDAD B MUY ALTA ( ) Graba imágenes fijas con un nivel de calidad de imagen muy alto. ESTÁNDAR ( ) Graba imágenes fijas con un nivel de calidad de imagen estándar. • La calidad de imagen se fija automáticamente en [MUY ALTA] durante el modo de funcionamiento Easy Handycam.
Menú AJUSTE MEM (continuación) 3,0M*1 (2016 × 1512) 1,9M*1 (1600 × 1200) 1,9M 3,0M 1,0M*2 (1152 × 864) VGA (640 × 480) 1,0M 2,3M 0,7M 0,2M*3 (640 × 360) 0,2M 145 355 235 540 445 1000 1400 3550 1 GB 820 1950 2450 5900 7300 14500 512 MB 300 720 480 1100 900 2050 2850 7200 2 GB 1650 4000 5000 12000 15000 30000 1 GB 610 1450 980 2250 1800 5900 4200 14500 2 GB 1250 3000 2000 4650 3750 12000 8600 30000 • Cifras medidas con los siguientes ajustes: Indicación superior: se seleccio
*3 Si graba una imagen fija en un “Memory Stick Duo” con el interruptor POWER ajustado en CAMERA-TAPE, [TAM IMAGEN] se fija automáticamente en [0,2M]. No es posible seleccionar [0,2M] como tamaño de imagen en [AJUSTE FOTO]. • Tamaños de datos medidos con los siguientes ajustes: Indicación superior: se selecciona [MUY ALTA] como calidad de imagen. Indicación inferior: se selecciona [ESTÁNDAR] como calidad de imagen.
Menú AJUSTE MEM (continuación) NUMERACIÓN CARP.REPR. (Carpeta de reproducción) B SERIE Asigna números de archivo por orden aunque se sustituya el “Memory Stick Duo” por otro. El número de archivo se restablece cuando se crea una nueva carpeta o cuando la carpeta de grabación se reemplaza por otra. RESTABL. Restablece el número de archivo a 0001 cada vez que se cambia el “Memory Stick Duo”. NVA.CARPETA Puede crear una carpeta nueva (de la 102MSDCF a la 999MSDCF) en un “Memory Stick Duo”.
Menú APLIC.IMAGEN Efectos especiales de imágenes o funciones adicionales de grabación/ reproducción (PASE DIAPOS./EFECTO IMAG./GRAB.FOTOG., etc.). AUM/DE MOSAIC Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos. Consulte la página 44 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú. MONOTONO Cuando realice el aumento gradual, la imagen cambiará gradualmente de blanco y negro a color.
Menú APLIC.IMAGEN (continuación) (únicamente mientras esté iluminado el indicador CAMERA-TAPE). : se enciende la pantalla LCD. Para ocultar los botones, toque . PASE DIAPOS. Reproduce por orden las imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo” o en una carpeta (presentación de diapositivas). 1 Toque t [CARP. REPR.]. 2 Seleccione [TODOS ARCH. ( )] o [CARPT. ACTUAL ( )] y, a continuación, toque . Si selecciona [CARPT.
RETR. MOVIM. (Retraso de movimiento) (DCR-HC94E/HC96E) Se puede grabar una película con un efecto repetitivo. • • FIJO Graba una película y, al mismo tiempo, la superpone sobre una imagen fija previamente memorizada. • • FLASH (movimiento por destellos) Graba una película con un efecto de imágenes fijas en serie (efecto estroboscópico). • Sustituye el área más brillante de una imagen fija memorizada anteriormente (por ejemplo, un fondo o una persona) por una película. • Utilización del menú LUMI.
Menú APLIC.IMAGEN (continuación) PASTEL* Las imágenes se muestran como un dibujo de color pastel sombreado. MOSAICO* Las imágenes aparecen con un patrón de mosaico. * No disponible durante la reproducción. • Se pueden guardar imágenes que se hayan editado mediante efectos especiales en un “Memory Stick Duo” (pág. 79) o grabarlas en otra videograbadora o aparato de DVD, etc. (pág. 73). • No puede emitir imágenes en reproducción editadas con efectos de imagen mediante la Interfaz DV (i.LINK).
• Es posible que los últimos fotogramas no se graben si se ha agotado la batería o se ha terminado la cinta. • Es posible que los intervalos no coincidan. • Si ajusta el enfoque manualmente, podrá grabar imágenes nítidas aunque cambie la iluminación ([ENFOQUE], pág. 51). • Es posible silenciar el pitido de grabación mediante el ajuste de [PITIDO] (pág. 70).
Menú EDIC y REPR Ajustes para editar o reproducir en varios modos (REP VL VAR/BÚSQUEDA FIN, etc.) Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos. Consulte la página 44 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú. * Pueden aparecer líneas horizontales en la parte superior, inferior o central de la pantalla. No se trata de un fallo de funcionamiento. **Las imágenes que se emiten a través de la interfaz DV (i.
Menú AJUSTE EST. CREAR VCD Si la videocámara está conectada a un ordenador personal, podrá incluir fácilmente en un CD-R una imagen grabada en la cinta (Acceso directo a Video CD Burn). Consulte el “Manual de inicio” del CD-ROM suministrado para obtener más información (pág. 96). Ajustes disponibles mientras graba en una cinta y otros ajustes básicos (MODO GRAB./MULTISONIDO/AJ LCD/VISOR/ SALIDA PANT., etc.) Los ajustes predeterminados llevan la marca B.
Menú AJUSTE EST. (continuación) MULTISONIDO Puede seleccionar si desea reproducir el audio grabado mediante otros dispositivos con sonido dual o estéreo. B ESTÉREO Reproduce el sonido principal y secundario (o sonido estéreo). 1 Reproduce el sonido principal (o el sonido del canal izquierdo). Reproduce el sonido secundario (o el sonido del canal derecho). • Puede reproducir un videocasete con pista de sonido dual en la videocámara, aunque no puede grabarlo.
REDUCIR Amplía la imagen verticalmente si no desea que haya franjas negras en las partes superior e inferior de la pantalla con el formato 16:9. A/V t DV OUT (DCR-HC96E) Si ajusta [A/V t DV OUT] ( ) en [ACTIVADO], podrá convertir señales analógicas en digitales mediante la conexión de un dispositivo digital y uno analógico a la videocámara. Consulte la página 100 para obtener más información. ENTR.VÍDEO (DCR-HC96E) B VIDEO Realiza la conexión a través de la clavija de vídeo del cable de conexión de A/V.
Menú AJUSTE EST. (continuación) • El valor de ajuste de la exposición (0EV), la velocidad de obturación y el valor de apertura aparecen al reproducir imágenes fijas grabadas en un “Memory Stick Duo”. • En la visualización de los datos de [FECHA/ HORA], la fecha y la hora aparecen en la misma área. Si graba la imagen sin ajustar el reloj, aparecerá [-- -- ----] y [--:--:--]. • Durante el modo Easy Handycam, sólo puede ajustar [FECHA/HORA].
Menú HORA/ LANGU. Personalización del menú personal (AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO/ LANGUAGE) Es posible añadir los elementos de menú que desee a cualquier menú personal situado en las posiciones de los indicadores iluminados en ese momento. Le resultará de utilidad si añade los elementos de menú que se utilizan con frecuencia al menú personal. Consulte la página 44 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú. AJUSTE RELOJ Consulte la página 21.
Personalización del menú personal (continuación) 3 Toque / para seleccionar un elemento de menú y, a continuación, toque t [SÍ] t . El elemento de menú se añade al final de la lista. Reorganización de los elementos de menú que aparecen en el menú personal 1 Toque t [CONFIG PMENU] t [ORDENAR]. Si no aparece el elemento de menú deseado, toque / . Eliminación de un elemento de menú 2 Toque el elemento de menú que desee mover. 1 Toque t [CONFIG PMENU] t [ELIMINAR].
Copia/Edición Copia en una videograbadora, un aparato de DVD, etc. Puede copiar las imágenes reproducidas en la videocámara en otros dispositivos de grabación (como puede ser una videograbadora, un aparato de DVD, etc.). Para conectar la videocámara a una videograbadora, a un aparato de DVD, etc. debe utilizar el cable de conexión de A/V (1), el cable de conexión de A/V con S VIDEO (2) o el cable i.LINK (3).
Copia en una videograbadora, un aparato de DVD, etc. (continuación) DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E: Toma A/V o A/V OUT 1 Tomas AUDIO/ VIDEO (Amarillo) A/V (Blanco) (Rojo) Videograbadora/ Aparato de DVD, etc. A la toma S VIDEO A la toma i.LINK DV 2 Para la Interfaz DV (i.LINK) o DV OUT 3 : Flujo de señales A Cable de conexión de A/V (suministrado) En los modelos DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E: La Handycam Station y la videocámara están equipadas con tomas A/V (pág. 87).
1 Prepare la videocámara para la reproducción. Inserte el videocasete grabado. En los modelos DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E: Ajuste [TIPO TV] en función del dispositivo de reproducción (televisor, etc.) (pág. 41). 2 Prepare la videograbadora o el aparato de DVD para la grabación. Si el dispositivo de grabación cuenta con un selector de entrada, ajústelo en el modo adecuado (como puede ser video input1, video input2). pare la videocámara y la videograbadora o el aparato de DVD.
Grabación de imágenes desde un televisor, una videograbadora, un aparato de DVD, etc. (DCRHC36E/HC46E/HC96E) Puede grabar imágenes o programas de televisión de un televisor, una videograbadora o un aparato de DVD en una cinta o en un “Memory Stick Duo”. También puede grabar una escena como una imagen fija en un “Memory Stick Duo”. Asegúrese de insertar primero un videocasete o un “Memory Stick Duo” para grabar en la videocámara.
DCR-HC46E/HC96E: Toma A/V (DCR-HC96E) 1 Tomas AUDIO/ VIDEO (Amarillo) A/V (Blanco) (Rojo) Televisor, dispositivo de videograbadora o DVD, etc. A la toma S VIDEO A la toma i.LINK DV 2 DV (i.LINK) Copia/Edición A la interfaz 3 : Flujo de señales A Para el modelo DCR-HC96E: cable de conexión de A/V (suministrado) La Handycam Station y la videocámara están equipadas con tomas A/V. Conecte el cable de conexión de A/V a la Handycam Station o a la videocámara, en función de la configuración.
Grabación de imágenes desde un televisor, una videograbadora, un aparato de DVD, etc. (continuación) • Para el modelo DCR-HC96E: Si conecta un dispositivo a través de un cable de conexión de A/V, ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] (ajuste predeterminado) (pág. 70). Grabación de películas 1 Conecte el televisor, la videograbadora o el aparato de DVD a la videocámara como un dispositivo de reproducción.
Grabación de imágenes fijas 1 Realice los pasos del 1 al 3 de “Grabación de películas”. 2 Inicie la reproducción del videocasete o el disco en el dispositivo de reproducción o seleccione un programa de televisión. Las imágenes de la videograbadora, del aparato de DVD o del televisor aparecen en la pantalla de la videocámara. escena que desee grabar. Verifique la imagen y púlselo por completo. Puede grabar películas o imágenes fijas en un “Memory Stick Duo”.
Copia de imágenes de una cinta a un “Memory Stick Duo” (continuación) • • • • ES 80 Los datos de configuración de la cámara grabados en la cinta no pueden almacenarse en el “Memory Stick Duo”. El sonido se graba en modo monoaural a 32 kHz. Para obtener información sobre el tiempo de grabación de películas, consulte la página 59.
Copia de sonido en una cinta grabada Puede añadir sonido a una cinta que ya esté grabada en el modo de 12 bits (pág. 67), sin borrar el sonido original. Conexión A Active Interface Shoe C Micrófono estéreo interno A/V B Toma A/V No conecte la clavija de vídeo (amarilla).
Copia de sonido en una cinta grabada (continuación) – Cuando la cinta se haya grabado con un sistema de televisión en color distinto del de la videocámara (pág. 127). – Cuando la lengüeta de protección contra escritura del videocasete esté ajustada en SAVE (pág. 128). – En las secciones grabadas con formato HDV. • La Active Interface Shoe cuenta con un dispositivo de seguridad para fijar el micrófono externo (opcional) instalado con firmeza.
• Para ajustar el punto final de la copia de audio de antemano, pulse ZERO SET MEMORY en el mando a distancia en la escena en la que desee detener la copia de audio durante la reproducción. Después de seguir los pasos 2 a 4, la grabación se detendrá automáticamente en la escena seleccionada. • Sólo podrá grabar audio adicional en una cinta grabada con su videocámara.
Marcado de imágenes en el “Memory Stick Duo” con información específica (marca de impresión/protección de imágenes) Si utiliza un “Memory Stick Duo” con lengüeta de protección contra escritura, asegúrese de que no esté ajustada en la posición de protección contra la escritura (pág. 129). Selección de imágenes fijas para imprimir (Marca de impresión) • No marque imágenes en la videocámara si el “Memory Stick Duo” ya tiene algunas imágenes con la marca de impresión asignada mediante otros dispositivos.
Impresión de imágenes grabadas (impresora compatible con PictBridge) Puede imprimir imágenes mediante una impresora compatible con PictBridge sin necesidad de conectar la videocámara a un ordenador. Conecte el adaptador de ca para obtener alimentación de la toma de pared. Inserte el “Memory Stick Duo” que contiene las imágenes fijas en la videocámara y encienda la impresora.
Impresión de imágenes grabadas (impresora compatible con PictBridge) (continuación) 5 Toque [EJEC.] t [SÍ]. Cuando haya finalizado la impresión, desaparecerá [Imprimiendo…] y volverá a aparecer la pantalla de selección de imagen. Toque [FIN] cuando haya finalizado la impresión. • Consulte además el manual de instrucciones de la impresora que utilice. • No intente realizar las siguientes operaciones cuando aparezca en la pantalla. Es posible que las operaciones no se realicen correctamente.
Tomas para conectar dispositivos externos Videocámara Handycam Station (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E) 7 3 1 6 5 4 DCR-HC36E 4 5 DCR-HC44E/HC46E 3 DCR-HC94E/HC96E 2 3 Parte inferior 6 7 1 ...Abra la cubierta de la zapata. 2 - 6 ...Abra la cubierta de la toma. Copia/Edición 3 A Para los modelos DCR-HC94E/HC96E: Active Interface Shoe (pág. 81) La Active Interface Shoe suministra la alimentación a accesorios opcionales como, por ejemplo, una luz de vídeo, un flash o un micrófono.
Tomas para conectar dispositivos externos (continuación) B Para los modelos DCR-HC94E/HC96E: Toma LANC (azul) • La toma de control LANC se utiliza para controlar el transporte de la cinta de un dispositivo de vídeo y de los periféricos conectados. C Para el modelo DCR-HC96E: Toma A/V (audio/vídeo) (pág. 40, 73, 100) Para los modelos DCR-HC36E/HC44E/ HC46E/HC94E: Toma A/V (audio/vídeo) OUT (pág.
Utilización de un ordenador Antes de consultar el “Manual de inicio” en su ordenador Cuando instale el software Picture Package en un ordenador con Windows desde el CD-ROM suministrado, podrá realizar las siguientes operaciones al conectar la videocámara al ordenador. Para obtener más información sobre la conexión, consulte el “Manual de inicio”. Puede visualizar las imágenes de vídeo y las imágenes fijas copiadas desde la videocámara seleccionando las miniaturas correspondientes.
Antes de consultar el “Manual de inicio” en su ordenador (continuación) Video Capturing Tool Puede importar todo el contenido de una cinta en el ordenador. • El CD-ROM (suministrado) incluye el siguiente software: – Controlador USB – Picture Package Ver.1.5.1 – ImageMixer VCD2 – “First Step Guide (Manual de inicio)” Acerca del “Manual de inicio (First Step Guide)” El “Manual de inicio” es un manual de instrucciones que puede consultarse en el ordenador.
Otros: puerto USB (debe incluirse como estándar), interfaz DV (IEEE1394, i.LINK) (debe conectarse mediante un cable i.LINK), unidad de disco (necesitará una unidad de CD-R para poder crear un Video CD. Para obtener una lista de unidades compatibles, visite la siguiente URL: http://www.ppackage.
Instalación del software y del “Manual de inicio” en un ordenador Antes de conectar la videocámara al ordenador, debe instalar en éste el software y demás componentes incluidos en el CDROM suministrado. Una vez instalado este software, no es necesario realizar más instalaciones. El software que deberá utilizar dependerá del sistema operativo que esté instalado en su ordenador.
6 Haga clic en [Next]. 9 Haga clic en [Install] en la pantalla [Ready to Install the Program]. Se inicia la instalación de Picture Package. 7 Lea el documento [License Agreement] y seleccione [I accept the terms of the license agreement] si está de acuerdo. A continuación, haga clic en [Next]. 10Haga clic en [Next] para instalar el “Manual de inicio”. En función del ordenador, es posible que esta pantalla no aparezca. En ese caso, vaya directamente al paso 11.
Instalación del software y del “Manual de inicio” en un ordenador (continuación) 12Si aparece la pantalla [Installing Microsoft(R) DirectX(R)], siga los pasos que se indican a continuación para instalar DirectX 9.0c. En caso contrario, vaya directamente al paso 13. 13Asegúrese de que ha seleccionado [Yes, I want to restart my computer now.] y, a continuación, haga clic en [Finish]. 1 Lea el contrato de licencia y haga clic en [Next]. 2 Haga clic en [Next].
Instalación en un ordenador Macintosh 1 Compruebe que la videocámara no está conectada al ordenador. 2 Encienda el ordenador. Cierre todas las aplicaciones abiertas en el ordenador antes de instalar el software. 3 Coloque el CD-ROM en la unidad 9 Cuando aparezca la pantalla de aceptación del usuario, introduzca su nombre y password. Se inicia la instalación de ImageMixer VCD2.
Visualización del “Manual de inicio” Visualización del “Manual de inicio” Para ver el PDF necesita Adobe Reader. Si no lo tiene instalado en el ordenador, puede descargarlo de la página Web de Adobe Systems: http://www.adobe.com/ Inicio en un ordenador con Windows Se recomienda consultarlo con Microsoft Internet Explorer Ver.6.0 o posterior. Haga doble clic en el icono del Escritorio.
Creación de un DVD (Acceso directo a “Click to DVD”) Puede crear un DVD desde una cinta con un ordenador de la serie Sony VAIO * en el que se haya preinstalado “Click to DVD Ver.1.2” (software original de Sony) o posterior a través de un cable i.LINK. La imagen se copiará y se grabará automáticamente en un DVD. Los procedimientos siguientes explican cómo crear un DVD a partir de una imagen grabada en una cinta.
Creación de un DVD (Acceso directo a “Click to DVD”) (continuación) 1 Encienda el ordenador. Cierre todas las aplicaciones que funcionen con un cable i.LINK. 2 Prepare la fuente de alimentación 7 Coloque un DVD grabable en la unidad de disco del ordenador. 8 Toque [EJECUTAR] en la pantalla de la videocámara. para la videocámara. Utilice el adaptador de ca suministrado como fuente de alimentación, ya que la creación de un DVD tarda unas horas.
Se abrirá la bandeja de discos. Coloque un nuevo DVD grabable en la unidad de disco. A continuación, repita los pasos 8 y 9. Para cancelar la operación Toque [CANCEL] en la pantalla LCD de la videocámara. Utilización de un ordenador • No es posible cancelar la operación una vez que [Finalizando el DVD.] ha aparecido en la pantalla LCD de la videocámara. • No desconecte el cable i.
Conexión de una videograbadora analógica al ordenador a través de la videocámara (Función de conversión de señales) (DCR-HC96E) Es posible convertir señales analógicas emitidas desde un dispositivo analógico como una videograbadora en señales digitales y transferirlas a un dispositivo digital, como un ordenador, a través de la videocámara mediante un cable i.LINK (3) y el cable de conexión de A/V (1) o el cable de conexión de A/V con S VIDEO (2).
1 Encienda la unidad de vídeo analógica. 2 Deslice el interruptor POWER de la videocámara varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT. • Para transferir imágenes a un ordenador, puede utilizar un cable USB en lugar de uno i.LINK. No obstante, tenga en cuenta que la imagen visualizada podría no presentar la misma uniformidad. • Si utiliza el cable USB o uno i.LINK para conectar la videocámara al ordenador, asegúrese de insertar correctamente los conectores.
Solución de problemas Solución de problemas Si surge algún problema al utilizar la videocámara, consulte la tabla siguiente para solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su distribuidor de Sony. Operaciones generales/Easy Handycam La videocámara no se enciende. • Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 10). • Utilice el adaptador de ca para conectarla a una toma de pared (pág. 10).
Baterías/Fuentes de alimentación La alimentación se desconecta bruscamente. • Si no utiliza la videocámara durante aproximadamente 5 minutos, ésta se apagará automáticamente (APAGADO AUTO). Cambie el ajuste de [APAGADO AUTO] (pág. 70), conecte de nuevo la alimentación (pág. 16) o utilice el adaptador de alimentación de ca. • Cargue la batería (pág. 10). El indicador CHG (carga) no se enciende durante la carga de la batería. • • • • • Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG) (pág. 10).
Solución de problemas (continuación) Se ha producido un problema al conectar la videocámara al adaptador de ca. • Desconecte la alimentación y extraiga el adaptador de ca de la toma de pared. A continuación, vuelva a conectarlo. Pantalla LCD/visor Aparece un efecto de ondulación en la pantalla LCD al tocarla. • No se trata de un fallo de funcionamiento. No presione la pantalla LCD demasiado fuerte. Aparece una imagen desconocida en la pantalla LCD o en el visor.
La imagen del visor no es nítida. • Mueva la palanca de ajuste del objetivo del visor hasta que la imagen se vea claramente (pág. 18). La imagen del visor ha desaparecido. • Cierre el panel LCD. La imagen no se mostrará en el visor cuando el panel LCD esté abierto (pág. 18). Aparecen puntos en líneas en la pantalla LCD. • No se trata de un fallo de funcionamiento. Estos puntos no se graban. Cintas de videocasete El videocasete no puede extraerse del compartimiento.
Solución de problemas (continuación) No se pueden borrar imágenes. • Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de bloqueo si dispone de una (pág. 129). • Cancele la protección de las imágenes (pág. 84). • El número máximo de imágenes que pueden borrarse de la pantalla de índice a la vez es de 100. No se pueden borrar todas las imágenes de una sola vez.
Grabación Consulte también las secciones “Ajuste de la imagen durante la grabación” (pág. 108) y “Memory Stick Duo” (pág. 105). La cinta no comienza cuando se pulsa REC START/STOP. • Deslice el interruptor POWER varias veces para encender el indicador CAMERA-TAPE (pág. 28). • La cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo. • Ajuste la lengüeta de protección contra escritura en REC o inserte un videocasete nuevo (pág. 128).
Solución de problemas (continuación) El flash interno no se activa (DCR-HC94E/HC96E). • No se puede utilizar el flash interno con: – Grabación de cintas – [SUPER NS] – [COLOR SLOW S] – [EFECTOS DIG] – [GRAB.PROGRES] – [RÁFAGA] • Aunque seleccione el flash automático o (Reducción automática de ojos rojos), no se puede utilizar el flash interno con: – NightShot – [LUZ PUNT.], [PUESTA SOL] ni [PAISAJE] de [PROGRAMA AE] – [EXPOSICIÓN] – [MEDIC.PUNT.] El flash externo (opcional) no se activa (DCR-HC94E/HC96E).
[STEADYSHOT] no funciona. • Ajuste [STEADYSHOT] en [ACTIVADO] (pág. 55). La función BACK LIGHT no funciona. • En los ajustes siguientes, la función BACK LIGHT está cancelada. – [MANUAL] de [EXPOSICIÓN] – [MEDIC.PUNT.] • La función BACK LIGHT no funciona durante el modo Easy Handycam (pág. 27). No se puede cambiar [NIVEL FLASH] (DCR-HC94E/HC96E). • [NIVEL FLASH] no puede cambiarse durante el modo de funcionamiento Easy Handycam (pág. 52). [ZOOM DIGITAL] no funciona.
Solución de problemas (continuación) La imagen de la pantalla aparece oscura y el motivo no se muestra en la pantalla (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E). • Mantenga pulsado DISP/BATT INFO durante unos segundos para encender la luz de fondo (pág. 18). La imagen que aparece tiene demasiado brillo, parpadea o cambia de color.
Los patrones de gran calidad parpadean y las líneas diagonales aparecen irregulares (DCR-HC94E/HC96E). • Ajuste [NITIDEZ] en el lado (más suave) (pág. 51). No se escucha el sonido o sólo se escucha un sonido bajo. • Ajuste [MULTISONIDO] en [ESTÉREO] (pág. 68). • Suba el volumen (pág. 29). • Ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el lado [ST2] (sonido adicional) hasta que el sonido se escuche correctamente (pág. 83).
Solución de problemas (continuación) • Mantenga el sensor remoto alejado de fuentes de iluminación intensa como la luz solar directa o las luces intensas, ya que de lo contrario pueden producirse fallos en el funcionamiento del mando a distancia. • Inserte una batería nueva en el compartimiento, asegurándose al hacerlo de que los terminales +/– coinciden con las marcas del compartimiento (pág. 136). • Retire el objetivo de conversión (opcional), ya que podría obstruir el sensor remoto.
No se puede utilizar [EXPOSICIÓN]. • No se puede utilizar [EXPOSICIÓN] junto con: – NightShot plus(DCR-HC36E/HC44E/HC46E) – [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E) – NightShot (DCR-HC94E/HC96E) – [SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E) – [COLOR SLOW S] – [EFECTO CINE] de [EFECTOS DIG] (DCR-HC94E/HC96E) • Si ajusta [PROGRAMA AE], [EXPOSICIÓN] se ajusta automáticamente en [AUTO]. No se puede utilizar [BAL.BLANCOS]. • No es posible utilizar [BAL.
Solución de problemas (continuación) – [PROGRAMA AE] – [EXPOSICIÓN] – [MEDIC.PUNT.] No se puede utilizar [GRAB.PROGRES] (DCR-HC94E/HC96E). • No se puede utilizar [GRAB.PROGRES] con el ajuste [EFECTO CINE] de [EFECTOS DIG]. No se puede utilizar [FUNDIDO]. • No se puede utilizar [FUNDIDO] junto con: – [AUTODISPAR.] – [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E) – [SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E) – [COLOR SLOW S] – [EFECTOS DIG] – [GRAB.FOTOG.
Copia/edición/conexión a otros dispositivos Las imágenes que se emiten desde la videocámara no aparecen en la pantalla del dispositivo conectado (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E). • Cuando conecte la videocámara a la Handycam Station, cierre la cubierta de la toma DC IN de la videocámara y, a continuación, inserte totalmente la videocámara en la Handycam Station de forma correcta y segura (pág. 11). Las imágenes de los dispositivos conectados no aparecen en la pantalla LCD ni en el visor (DCR-HC96E).
Solución de problemas (continuación) No se pueden copiar imágenes fijas de una cinta a un “Memory Stick Duo”. • No se puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación. No se pueden copiar películas de una cinta a un “Memory Stick Duo”. • No se puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas en las siguientes situaciones: – La cinta tiene una parte sin grabar.
No se pueden ver en el ordenador las imágenes que se ven en la videocámara. • Desconecte el cable del ordenador, encienda la videocámara y, a continuación, conéctelo de nuevo. • Deslice el interruptor POWER varias veces para encender el indicador CAMERA-TAPE de la videocámara y, a continuación, ajuste [CÁMARA USB] en [ STREAM] (pág. 69). (Solamente cuando se realice la conexión al ordenador Windows mediante un cable USB.) Los vídeos grabados en una cinta no se pueden ver en el ordenador.
Solución de problemas (continuación) La imagen de la cinta no aparece en la pantalla de un ordenador Windows durante el flujo USB. • El controlador USB se ha registrado incorrectamente, puesto que el ordenador se ha conectado a la videocámara antes de terminar la instalación de dicho controlador. Siga el procedimiento que se describe a continuación para instalar correctamente el controlador USB. x Para Windows Me 1 Compruebe que la videocámara está conectada al ordenador.
5 6 7 8 – [USB Composite Device] en la carpeta [Universal Serial Bus Controller] – [USB Audio Device] en la carpeta [Sound, video and game controller] – [Composite USB Device] en la carpeta [Other devices] Cuando aparezca la pantalla [Confirm Device Removal], haga clic en [OK]. Desconecte la alimentación de la videocámara, desconecte el cable USB y, a continuación, reinicie el ordenador. Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco del ordenador.
Solución de problemas (continuación) 4 Haga doble clic en [Driver]. 5 Haga doble clic en [Setup.exe]. • Si elimina algún elemento que no sea [USB Composite Device], [USB Audio Device] o [USB Device], puede producirse un fallo de funcionamiento del ordenador. No es posible copiar vídeo e imágenes fijas en el ordenador Windows. • Siga los pasos que se indican a continuación para visualizar imágenes grabadas en un “Memory Stick Duo”. 1 Haga doble clic en [My Computer].
Picture Package Auto Video, Producer, CD Backup o VCD Maker no reconocen la unidad de CD-R o no permiten escribir datos en el CD-R. • Para obtener una lista de unidades compatibles, visite la siguiente URL: http://www.ppackage.com/ [USB streaming… Esta función no está disponible] aparece en la pantalla de la videocámara. • Inicie la grabación o reproducción de imágenes grabadas en el “Memory Stick Duo” una vez finalizada la función de USB Streaming. El “Manual de inicio” no se muestra correctamente.
Mensajes e indicadores de advertencia Visualización de autodiagnóstico/Indicadores de advertencia Si en la pantalla LCD o en el visor aparecen indicadores, compruebe lo siguiente. Usted mismo puede solucionar algunos problemas. Si el problema persiste aun después de intentar solucionarlo varias veces, póngase en contacto con su distribuidor de Sony o con un centro de servicio técnico local autorizado de Sony.
(Indicador de advertencia referente a la incompatibilidad del “Memory Stick Duo”)* • Se ha insertado un “Memory Stick Duo” incompatible (pág. 129). Q (Indicadores de advertencia referentes a la cinta) Parpadeo lento: • El tiempo restante en la cinta es inferior a los 5 minutos. • No se ha insertado ningún videocasete.* • La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está ajustada en la posición de bloqueo (pág. 128).* Parpadeo rápido: • Se ha acabado la cinta.
Mensajes e indicadores de advertencia (continuación) Batería agotada. Utilice una nueva. (pág. 131) Z Conecte de nuevo la fuente de alimentación. (pág. 10) Utilice otro adap. de ca o vuelva a insertarlo. (pág. 12) x Condensación de humedad %Z Condensación de humedad.Extraiga la cinta. (pág. 134) % Condensación de humedad.Apague videocámara 1 h. (pág. 134) x Videocasete/cinta Q Inserte una cinta (pág. 22) Z Vuelva a insertar la cinta. (pág. 22) • Compruebe si la cinta está dañada. QZ Cinta bloqueada.
USB streaming… Esta función no está disponible • Ha intentado reproducir o grabar en un “Memory Stick Duo” durante la función USB Streaming. Las carpetas de Memory Stick están llenas. • No puede crear carpetas que superen la 999MSDCF. No puede eliminar con la videocámara las carpetas creadas. • Tendrá que formatear el “Memory Stick Duo” (pág. 59) o borrarlas mediante el ordenador. Imposible grabar imágenes fijas en el Memory Stick. (pág. 129) Imposible grabar películas en el Memory Stick. (pág.
Mensajes e indicadores de advertencia (continuación) x Cabezal de vídeo sucio. Use un casete limpiador. (pág. 135) Imposible iniciar modo Easy Handycam. (pág. 26, 102) Imposible cancelar modo Easy Handycam. (pág. 26, 102) No válido durante el funcionamiento de Easy Handycam (pág. 27) USB no es válido en este modo con Easy Handycam.
Información adicional Utilización de la videocámara en el extranjero Fuente de alimentación Puede utilizar la videocámara en cualquier país o región con el adaptador de ca suministrado dentro de un rango de ca de entre 100 V y 240 V y 50/60 Hz. Sistemas de televisión en color El sistema de la videocámara es PAL, por lo que su imagen sólo puede verse en un televisor de sistema PAL con una toma de entrada de AUDIO/VIDEO.
Videocasetes compatibles Solamente puede utilizar videocasetes de formato mini DV. Utilice un videocasete con la marca . La videocámara no es compatible con videocasetes con Cassette Memory. x Para evitar el borrado accidental Deslice la lengüeta de protección contra escritura del videocasete para ajustarla en la posición SAVE. Para evitar que quede una sección en blanco en la cinta Vaya al final de la sección grabada con BÚSQUEDA FIN (pág.
Acerca del “Memory Stick” Un “Memory Stick” es un soporte de grabación de circuito integrado portátil y compacto con una capacidad de datos superior a la de un disquete. Sólo puede utilizarse con la videocámara un “Memory Stick Duo”, que tiene la mitad de tamaño que un “Memory Stick” estándar. Sin embargo, el hecho de que aparezcan en la lista siguiente no garantiza que todos los tipos de “Memory Stick Duo” se puedan utilizar con la videocámara.
Acerca del “Memory Stick” (continuación) x Manejo del “Memory Stick” Tenga en cuenta lo siguiente cuando manipule un “Memory Stick Duo”. • Tenga cuidado de no apretar en exceso cuando escriba en un área de anotaciones de un “Memory Stick Duo”. • No coloque etiquetas u objetos similares en un “Memory Stick Duo” o en un adaptador para Memory Stick Duo. • Para transportar o almacenar el “Memory Stick Duo”, guárdelo en su caja. • No lo toque ni deje que objetos metálicos entren en contacto con los terminales.
Acerca de la batería “InfoLITHIUM” Esta unidad es compatible con baterías “InfoLITHIUM” (serie P). La videocámara funciona solamente con baterías “InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM” de la serie P tienen la marca . ¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”? La batería “InfoLITHIUM” es una batería recargable de iones de litio que posee funciones para comunicar información relacionada con las condiciones de funcionamiento entre la videocámara y un adaptador/cargador de ca opcional.
Acerca de la batería “InfoLITHIUM” (continuación) Acerca de i.LINK Acerca de la vida útil de la batería La interfaz DV de esta unidad es una interfaz DV compatible con i.LINK. Esta sección describe el estándar i.LINK y sus características. • La capacidad de la batería disminuye a lo largo del tiempo cuando se usa repetidas veces. Si el tiempo de uso entre cargas disminuye de un modo notable, significa que probablemente es hora de reemplazar la batería.
Mantenimiento y precauciones S200 (aprox. 200 Mbps) S400 (aprox. 400 Mbps) La velocidad en baudios se indica en “Especificaciones” en el manual de instrucciones de cada equipo. También se indica cerca de la interfaz i.LINK de algunos dispositivos. La velocidad en baudios puede diferir de la indicada cuando la unidad se conecta a un dispositivo que posee una velocidad máxima en baudios diferente.
Mantenimiento y precauciones (continuación) • No utilice la videocámara envuelta en una toalla, por ejemplo. Si lo hace, puede recalentarse internamente. • Cuando desconecte el cable de alimentación, tire siempre del enchufe, nunca del cable. • Procure no dañar el cable de alimentación al colocar algún objeto pesado sobre él. • Mantenga limpios los contactos metálicos. • Mantenga el mando a distancia y la pila tipo botón fuera del alcance de los niños.
Cabezal de vídeo • Si los cabezales de vídeo están sucios, pueden producirse distorsiones en las imágenes de vídeo o en el sonido. • Si se producen los siguientes problemas, limpie los cabezales de vídeo durante 10 segundos con el videocasete limpiador DVM-12CLD de Sony (opcional). – Aparece ruido de patrón de mosaico en la imagen en reproducción o se muestra la pantalla en azul. Pantalla LCD • No ejerza excesiva presión sobre la pantalla LCD porque puede dañarse.
Mantenimiento y precauciones (continuación) Para cancelar [CALIBRACIÓN], toque [CANCEL] en el paso 4. Carga de la batería recargable preinstalada Si no ha pulsado en el sitio correcto, vuelva a empezar desde el paso 4. La videocámara contiene una batería recargable preinstalada para conservar la fecha, la hora y otros ajustes aunque el interruptor POWER esté ajustado en OFF (CHG).
Especificaciones Sistema La pila puede explotar si se utiliza de manera incorrecta. No la recargue, la desmonte ni la arroje al fuego. Sistema de grabación de vídeo Sistema de exploración helicoidal de 2 cabezales giratorios Sistema de grabación de imágenes fijas Exif Ver. 2.
Especificaciones (continuación) Efectivo (imágenes fijas): 1 000 000 píxeles Efectivo (películas): 690 000 píxeles DCR-HC94E/HC96E: CCD (Dispositivo de acoplamiento por carga) de 5,9 mm (tipo 1/3) Bruto: aprox.
Conectores de entrada/salida DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E: 6,9 cm (tipo 2,7, formato 16:9) Número total de puntos 123 200 (560 × 220) Generales Requisitos de alimentación cc de 7,2 V (batería) cc de 8,4 V (adaptador de ca) Consumo eléctrico medio DCR-HC36E: Durante la grabación de la cámara con el visor 1,9 W Durante la grabación de la cámara con la pantalla LCD 2,3 W DCR-HC44E/HC46E: Durante la grabación de la cámara con el visor 2,4 W Durante la grabación de la cámara con la pantalla LCD 2,7 W DCR-HC94E/
Especificaciones (continuación) Peso (aprox.) DCR-HC36E: 370 g sólo la unidad principal, 430 g incluida la batería recargable NPFP30 y el videocasete DVM60 DCR-HC44E/HC46E: 380 g sólo la unidad principal, 445 g incluida la batería recargable NPFP50 y el videocasete DVM60 DCR-HC94E/HC96E: 460 g sólo la unidad principal, 525 g incluida la batería recargable NPFP50 y el videocasete DVM60 Accesorios suministrados Consulte la página 9.
Voltaje de salida cc de 8,4 V* Temperatura de funcionamiento De 0 °C a 40 °C Temperatura de almacenamiento De -20 °C a +60 °C Dimensiones (aprox.) 56 × 31 × 100 mm (an/al/prf) excluidas las partes salientes Peso (aprox.) 190 g excluido el cable de alimentación Temperatura de funcionamiento De 0 °C a 40 °C Tipo Iones de litio El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. * Consulte la etiqueta del adaptador de ca para obtener otras especificaciones.
Especificaciones (continuación) Acerca de las marcas comerciales Tipos de diferencias DCR-HC Toma A/V Interfaz DV Handycam Station Toma LANC DCR-HC Toma A/V Interfaz DV Handycam Station Toma LANC DCR-HC Toma A/V Interfaz DV Handycam Station Toma LANC z Incluido – No incluido 36E OUT IN/OUT – – 44E 46E OUT OUT OUT IN/OUT z z – – 94E 96E OUT IN/OUT OUT IN/OUT z z z z • “Memory Stick”, “ ”, “Memory Stick Duo”, “ ”, “Memory Stick PRO Duo”, “ ”, “MagicGate”, “ ”, “MagicGate Memory Stick”
Índice Numéricos/símbolos Tiempo de grabación .... 13 C 12BIT....................................67 Tiempo de reproducción ...................................... 14 Cabezal de vídeo.................135 16BIT....................................67 4:3 .........................................55 Batería “InfoLITHIUM” .... 131 Cable de alimentación ..........10 Cable de conexión de A/V ....................41, 74, 77, 81, 100 Memory Stick...............65 Batería recargable preinstalada ...............
Índice (continuación) Conexión Exploración con salto........... 29 Televisor........................40 EXPOSICIÓN.............. 50, 113 Videograbadora .....................73, 74, 76, 77 EXTERIOR.......................... 50 Contador de cinta..................34 F Copia ........................73, 79, 81 FECHA/HORA........ 21, 34, 69 Correa de sujeción ................17 FIJO ..................................... 63 CREAR DVD .................66, 97 FLASH (Movimiento por destellos) ...........
LP (Reproducción de larga duración) ...............................67 Menú AJUSTE CÁM........... 49 Menú AJUSTE EST............. 67 Número de imágenes que se pueden grabar .......................57 LUMI. (Clave de luminancia) ..............................................63 Menú AJUSTE MEM .......... 56 NVA.CARPETA ..................60 Menú APLIC.IMAGEN (menú de Aplicación de imagen) .... 61 O Luz de fondo de la pantalla LCD ..............................18, 104 LUZ PUNT. ..........................
Índice (continuación) PROGRAMA AE .........49, 112 Sonido principal................... 68 Protección de imágenes ........84 Sonido secundario................ 68 PUESTA SOL ......................49 SP (Reproducción estándar) ............................................. 67 R STEADYSHOT ........... 55, 109 R.OJOS ROJ.........................52 Sujeción de la videocámara ............................................. 16 RÁFAGA..............................56 Ranura para “Memory Stick Duo” ...........
Leia isto primeiro Antes de utilizar a câmara, leia este manual até ao fim e guarde-o para consultas futuras. AVISO Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha a unidade à chuva ou à humidade. ATENÇÃO Substitua a bateria apenas por uma do tipo especificado. Se não o fizer pode provocar um incêndio ou choque eléctrico. PARA OS CLIENTES DA EUROPA ATENÇÃO Os campos electromagnéticos em frequências específicas podem ter influência no som e na imagem desta câmara de vídeo.
Tipos de “Memory Stick” que é possível utilizar na câmara de vídeo Existem dois tamanhos de “Memory Stick”. Pode utilizar o “Memory Stick Duo” marcado com ou (p. 127). Utilizar a câmara de vídeo • Não agarre a câmara de vídeo pelas partes indicadas abaixo. “Memory Stick Duo” (Este tamanho pode ser utilizado na sua câmara de vídeo). Visor electrónico Bateria recarregável “Memory Stick” (Não pode utilizar este na sua câmara de vídeo).
Leia isto primeiro (Continua) Sobre as opções de menu, o painel LCD, o visor electrónico e a objectiva • Quando uma opção de menu aparece esbatida, significa que não está disponível nas actuais condições de gravação ou reprodução. • O LCD e o visor electrónico são fabricados com uma tecnologia de alta precisão, pelo que mais de 99,99% dos pixels estão operacionais para utilização.
Sobre a lente Carl Zeiss • A câmara de vídeo está equipada com uma lente Carl Zeiss, desenvolvida conjuntamente pela Carl Zeiss, na Alemanha, e pela Sony Corporation, que pode reproduzir imagens da mais alta qualidade. Adopta o sistema de medição MTF para as câmaras de vídeo e oferece a excelente qualidade das lentes Carl Zeiss. MTF= Modulation Transfer Function. O valor numérico indica a quantidade de luz do motivo que penetra na lente.
Índice Leia isto primeiro ...................................................................................... 2 Preparativos Passo 1: Verificar os itens fornecidos ...................................................... 9 Passo 2: Recarregar a bateria ............................................................... 10 Passo 3: Ligar a alimentação e segurar bem na câmara de vídeo ........ 16 Passo 4: Ajustar o painel LCD e o visor electrónico ..............................
Para inicializar as programações (RESET) Outros nomes de peças e funções Indicadores que aparecem durante a gravação/reprodução ..................34 Procurar o ponto de início ......................................................................37 Procurar a última cena da gravação mais recente (END SEARCH) ............ 37 Procurar manualmente (EDIT SEARCH) ...................................................... 37 Rever as últimas cenas gravadas (Rever gravação) ...................................
Marcar imagens no “Memory Stick Duo” com informações específicas (Marca de impressão/protecção de imagem) ............................... 83 Imprimir imagens gravadas (Impressora compatível com PictBridge) ... 84 Tomadas para ligar dispositivos externos .............................................. 86 Utilizar um computador Antes de consultar o “Guia dos primeiros passos” no computador ....... 88 Instalar o software e o “Guia dos primeiros passos” no computador ..... 91 Ver o “Guia dos primeiros passos” .
Preparativos Passo 1: Verificar os itens fornecidos Verifique se a câmara de vídeo vem acompanhada dos itens indicados abaixo. O número entre parêntesis indica o número de itens iguais fornecidos. • A cassete e o “Memory Stick Duo” não são fornecidos. Consulte as páginas 2, 126, 127, para saber quais as cassetes compatíveis e “Memory Stick Duo” com a sua câmara de vídeo. Cabo USB (1) (p. 84, 88) Cobertura da objectiva (1) (DCR-HC36E/HC44E/HC46E) (p. 16, 26, 28) Preparativos Transformador de CA (1) (p.
Passo 2: Recarregar a bateria Pode recarregar a bateria “InfoLITHIUM” (série P) (p. 129) depois de a instalar na câmara de vídeo. Para o modelo DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E: 1 Alinhe os terminais da bateria recarregável e da câmara de vídeo (1) e, em seguida, encaixe a bateria recarregável na respectiva posição (2).
3 Ligue o transformador de CA à tomada DC IN da Handycam Station, no caso do modelo DCRHC44E/HC46E/HC94E/HC96E, ou à câmara de vídeo, no caso do modelo DCR-HC36E. Tomada DC IN HC46E/HC94E/HC96E: Ligue o cabo de alimentação ao transformador de CA e à tomada de parede. Introduza a câmara de vídeo correctamente na Handycam Station bem até ao fundo.
Passo 2: Recarregar a bateria (Continua) Para o modelo DCR-HC36E: Ligue o cabo de alimentação ao transformador de CA e à tomada de parede. Indicador luminoso CHG (carga) • Pode utilizar a câmara enquanto esta está ligada a uma fonte de alimentação como, por exemplo, uma tomada de parede, como representado na ilustração. Neste caso, a bateria não se descarrega.
Para o modelo DCR-HC36E: Para utilizar uma fonte de alimentação externa *1 fornecida com DCR-HC36E *2 fornecida com DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E Pode utilizar a câmara de vídeo ligando-a à tomada de parede da mesma forma que ao carregar a bateria. Neste caso, a bateria não se descarrega. Tempo de gravação 1 Coloque o interruptor POWER na posição OFF (CHG). Prima a patilha de libertação da bateria V BATT (bateria) com uma mão. 2 Retire a bateria na direcção da seta com a outra mão.
Passo 2: Recarregar a bateria (Continua) Bateria recarregável NP-FP90 Tempo de gravação contínua 385 435 435 Tempo de gravação normal* 210 240 240 • Todos os tempos medidos segundo as seguintes condições: Superior: Gravar com o ecrã LCD. Linha do meio: com a luz de fundo do LCD apagada. Inferior: Gravar com o visor electrónico com o painel LCD fechado.
Preparativos – Se a bateria estiver completamente descarregada (Apenas informações sobre a bateria). • Se o transformador de CA estiver ligado à tomada DC IN da câmara de vídeo, a bateria não fornece corrente à câmara de vídeo ou à Handycam Station fornecida com o modelo DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E, mesmo que o cabo de alimentação esteja desligado da tomada de parede.
Passo 3: Ligar a alimentação e segurar bem na câmara de vídeo Para iniciar a gravação ou reprodução, empurre várias vezes o interruptor POWER até se acender o respectivo indicador luminoso. Quando utilizar esta câmara de vídeo pela primeira vez, é apresentado o ecrã [ACERT.RELÓG.] (p. 21). Interruptor POWER 1 Rode várias vezes o interruptor POWER na direcção indicada pela seta até se acender o respectivo indicador luminoso.
3 Agarre-a bem e aperte a correia. 4 Preparativos 1 2 3 Para desligar a câmara de vídeo Coloque o interruptor POWER na posição OFF (CHG). Para o modelo DCR-HC36E/HC44E/ HC46E: Coloque a cobertura da objectiva após desligar a alimentação. • Para poupar a carga da bateria, a câmara de vídeo vem programada de fábrica para se desligar automaticamente cerca de 5 minutos após a última utilização da câmara ([DESLIG. AUTO], p. 69). • Se aparecerem mensagens de aviso no ecrã, siga as instruções (p. 121).
Passo 4: Ajustar o painel LCD e o visor electrónico O painel LCD O visor electrónico Abra o painel LCD com um ângulo de 90 graus em relação à câmara de vídeo (1) e rode-o para a melhor posição de gravação ou reprodução (2). DISP/BATT INFO Pode ver as imagens no visor electrónico de modo a poupar a carga da bateria ou quando as imagens visualizadas no ecrã LCD são de má qualidade. Visor electrónico 180 graus (máx.) 2 1 90 graus (máx.
Passo 5: Utilizar o painel digital Pode reproduzir imagens gravadas (p. 29) ou alterar as programações (p. 44) através do painel digital. Coloque a mão na parte de trás do painel LCD para o apoiar. Depois, toque nos botões que aparecem no ecrã. DCR-HC36E/ HC44E/HC46E DCR-HC94E/ HC96E Pode alterar as opções de menu de forma a que as mensagens apareçam num idioma especificado. Seleccione o idioma do ecrã em [LANGUAGE] no menu (HORA/ LANGU.) (p. 44, 70).
Passo 5: Utilizar o painel digital (Continua) 3 Toque na área incluindo o indicador que quer ver. GUIA VISOR FIM 1/2 FOCO: MANUAL PROGRAMAR EA: PROJECTOR STEADYSHOT: DESLIGAR Os significados dos indicadores da área aparecem no ecrã. Se não conseguir encontrar o indicador que quer ver, toque em / para alternar. Se tocar em , aparece novamente o ecrã de selecção da área. Para concluir a operação Toque em [FIM].
Passo 6: Acertar a data e a hora Quando utilizar a câmara de vídeo pela primeira vez, acerte a data e a hora. Se não acertar a data e a hora, o ecrã [ACERT.RELÓG.] aparece sempre que liga a câmara de vídeo ou muda a posição do interruptor POWER. / e toque em –:––:–– ACERT.RELÓG. DATA 2006 A .
Passo 7: Inserir uma cassete ou um “Memory Stick Duo” Cassete 2 Introduza uma cassete com o Só pode utilizar mini-cassetes DV (p. 126). • O tempo de gravação varia consoante o [ MODO GRAV.] (p. 66). lado da janela virado para fora e carregue em . Desloque lentamente a parte posterior central da cassete. Janela 1 Para abrir a tampa, faça deslizar sem soltar a patilha OPEN/ EJECT na direcção indicada pela seta.
“Memory Stick Duo” Só pode utilizar um “Memory Stick Duo” marcado com ou (p. 127). DCR-HC36E/HC44E/HC46E: Indicador luminoso de acesso Preparativos • O número de imagens que é possível gravar varia consoante a qualidade ou o tamanho da imagem. Para obter mais informações, consulte a páginas 56. 1 Abra o painel LCD.
Passo 8: Seleccionar o formato (16:9 ou 4:3) da gravação de imagens (DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E) Gravando no modo 16:9 (alargado), pode obter imagens de grande angular e alta qualidade. • Se desejar ver as imagens num televisor com ecrã alargado, faça a gravação no modo 16:9 (alargado). • Quando vir imagens gravadas no formato 16:9 com [FORMATO TV] programado para [4:3], nalguns motivos as imagens podem aparecer pouco nítidas (p. 41).
Preparativos PT 25
Gravar/Reproduzir Gravar/Reproduzir com facilidade (Easy Handycam) Com o modo Easy Handycam, muitas das programações da câmara são automaticamente ajustadas correctamente pelo que não tem de fazer inúmeras programações. O tipo de letra do ecrã aumenta para facilitar a visualização. A DCR-HC36E/HC44E/HC46E: Retire a cobertura da objectiva (p. 16). E DCR-HC36E/ HC44E/HC46E DCR-HC94E/ HC96E Se o interruptor POWER estiver na posição OFF (CHG), rode-o enquanto carrega no botão verde.
Reproduzir filmes/imagens fixas Rode o interruptor POWER E, de modo a acender o indicador luminoso PLAY/EDIT. Toque nos botões do ecrã B da forma seguinte. Filmes Imagens fixas Toque em e depois em para começar a reprodução. Toque t / para seleccionar uma imagem. A C A B C MENU B Gravar/Reproduzir A Paragem B Alternar Reprodução/Pausa C Avanço rápido/ Rebobinagem A Reprodução da cassete B Anterior/Seguinte C Apagar (p. 82) x Para cancelar a operação Easy Handycam Carregue novamente em EASY A.
Gravar Cobertura da objectiva (DCR-HC36E/HC44E/HC46E) Retire a cobertura da objectiva premindo os botões de ambos os lados da cobertura. Tampa da objectiva (DCR-HC94E/HC96E) Abre-se em função da programação do interruptor POWER. PHOTO DCR-HC36E: Interruptor POWER REC START/STOP A REC START/STOP B 1 Empurre várias vezes o interruptor POWER na direcção indicada pela seta até se acender o respectivo indicador luminoso para seleccionar um meio de gravação.
Reproduzir 1 Rode várias vezes o interruptor POWER na direcção indicada pela seta até se acender o indicador luminoso PLAY/EDIT. 2 Comece a reprodução. Filmes Imagens fixas A Toque em . É mostrada a última imagem gravada. A B Gravar/Reproduzir Numa cassete: Toque em e depois em para começar a reprodução. C C P-MENU B A Paragem B Reprodução/Pausa alterna conforme tocar nele • A reprodução pára automaticamente se continuar no modo de pausa durante mais de 3 minutos.
Funções utilizadas para gravação/reprodução, etc. Gravar 2 Para utilizar o zoom ............ 2 5 1 Maior amplitude de visão: (Formato alargado) Para o modelo DCR-HC36E: 6 Mova ligeiramente o selector de zoom eléctrico 2 para efectuar um zoom mais lento. Mova-o um pouco mais para efectuar um zoom mais rápido.
Para gravar em locais escuros (NightShot) (DCR-HC94E/HC96E) .......................................... 8 • Quando utilizar o flash incorporado, a distância recomendada até ao motivo é de 0,3 a 2,5 m. • Limpe o pó da superfície da lâmpada do flash antes de o utilizar. O flash pode não funcionar correctamente se a lâmpada ficar descolorada pelo calor ou com pó. • O indicador luminoso de carga do flash pisca durante a respectiva carga e permanece aceso quando a carga da bateria estiver terminada.
Funções utilizadas para gravação/reprodução, etc. (Continua) Para gravar no modo de espelho .......................................... qh 9 q; qs qa Abra o painel LCD qh num ângulo de 90 graus em relação à câmara (1) e rode-o 180 graus para o lado da objectiva (2). 2 Para o modelo DCR-HC36E: 1 qd qh 2 Para utilizar um tripé................ qj 5 4 • Aparece uma imagem reflectida do motivo (como num espelho) no LCD, mas a imagem gravada aparece normal.
4 Regule a ampliação com W (Grande angular)/T (Telefoto). Para cancelar, toque em [FIM]. • Não pode mudar a velocidade de zoom com os botões de zoom 5 da moldura do LCD. Gravação/reprodução Para verificar a carga residual da bateria (Informações sobre a bateria) ......................................... qd Carga residual da bateria (aprox.) I Sensor remoto Aponte o Remote Commander (p. 38) na direcção do sensor remoto para utilizar a câmara de vídeo.
Indicadores que aparecem durante a gravação/ reprodução Gravar filmes Gravar imagens fixas No modo CAMERA-TAPE 1 2 60min 3 4 GRAVAR 0:00:00 60 min 5 8 1 60min 90 3,0M FINE 101 P-MENU 6 P-MENU 7 qs 7 A Carga residual da bateria (aprox.
( ) é uma página de referência. Os indicadores que aparecem durante a gravação não ficam gravados. Ver filmes Ver imagens fixas Numa cassete 1 2 qd 60min 4 5 1 0:00:00:15 60min qg 9 qh qj 3,0M REPR. MEM.
Indicadores que aparecem durante a gravação/reprodução (Continua) Indicadores que aparecem depois de fazer alterações ( ) é uma página de referência. Indicador Pode utilizar o [GUIA VISOR] (p. 19) para ver a função de cada indicador que aparece no ecrã LCD. • Alguns indicadores podem não aparecer quando utilizar o [GUIA VISOR].
Procurar o ponto de início Verifique se o indicador luminoso CAMERA-TAPE está aceso (p. 28). Procurar a última cena da gravação mais recente (END SEARCH) [PROC.FIM] não funciona depois de ejectar a cassete a seguir à gravação na cassete. Procurar manualmente (EDIT SEARCH) Pode procurar o ponto de início para começar a próxima gravação enquanto vê as imagens no ecrã. Durante a procura o som não se ouve. 1 Toque em . 60min Toque em t 0:00:00 1 Gravar/Reproduzir 60min PROC.FIM ESPERA .
Remote Commander Antes de utilizar o Remote Commander, retire a folha isoladora. • Aponte o Remote Commander na direcção do sensor remoto para utilizar a câmara de vídeo (p. 33). • Para mudar a pilha, consulte a página 135. Folha isoladora 6 1 8 3 4 5 Procurar rapidamente uma cena desejada (Memória do ponto zero) 7 q; 2 *2 Não disponível durante a operação Easy Handycam. 1 Durante a reprodução, carregue em ZERO SET MEMORY 5 no ponto que quer localizar mais tarde.
4 Carregue em PLAY 4. A reprodução começa no ponto marcado com “0:00:00” no contador de fita. Para cancelar a operação Carregue em STOP 4. • A procura da data não funciona correctamente se houver uma parte em branco entre as secções gravadas na cassete. Para cancelar a operação Carregue novamente em ZERO SET MEMORY 5 antes de rebobinar. Gravar/Reproduzir • Pode haver uma discrepância de vários segundos entre o código de tempo e o contador de fita.
Reproduzir a imagem num televisor Pode ligar a câmara de vídeo à tomada de entrada de um televisor ou de um videogravador com o cabo de ligação de A/V (1) ou com o cabo de ligação de A/V com S VIDEO (2). Ligue a câmara de vídeo à tomada de parede, utilizando o transformador de CA fornecido para o efeito (p. 10). Consulte também os manuais de instruções fornecidos com os equipamentos que pretende ligar.
A Cabo de ligação A/V (fornecido) Para o modelo DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E: A Handycam Station e a câmara de vídeo estão ambas equipadas com tomadas A/V (p. 86). Ligue o cabo de ligação A/V à Handycam Station ou à câmara de vídeo, dependendo da programação. B Cabo de ligação A/V com S VIDEO (opcional) • Pode ver o código de tempo no ecrã do televisor, programando [VISUALIZAÇÃO] para [SAÍDV/LCD] (p. 69).
Reproduzir a imagem num televisor (Continua) Se o televisor/videogravador possuir um adaptador de 21 pinos (EUROCONNECTOR) Precisa do adaptador de 21 pinos para ligar a câmara a um televisor para visualizar imagens gravadas. Este adaptador é concebido apenas para saída. Este adaptador apenas de saída é fornecido com o modelo DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E com a etiqueta no painel inferior, mas não com o modelo DCR-HC36E.
Gravar/Reproduzir PT 43
Utilizar o menu Utilizar as opções do menu Siga as instruções abaixo para utilizar cada uma das opções do menu, indicadas após esta página. 1 Rode várias vezes o interruptor POWER na direcção indicada pela seta até se acender o respectivo indicador luminoso.
3 Seleccione a opção desejada. • Também pode tocar directamente na opção para a seleccionar. 4 Personalize a opção. Depois de concluídas as programações, toque em menu. Se optar por não alterar a programação, toque em t (fechar) para ocultar o ecrã do para voltar ao ecrã anterior. x Para utilizar opções do menu durante a operação Easy Handycam não aparece no ecrã durante a operação Easy Handycam (p. 26). 60min EASY ESPERA MENU Utilizar o menu 1 Toque em [MENU]. Aparece o ecrã index do menu.
Opções do menu As opções do menu disponíveis (z) dependem do indicador luminoso que estiver aceso. Durante a operação Easy Handycam, as seguintes programações são aplicadas automaticamente (p. 26). TAPE MEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam Menu PROG.CÂMARA (p. 49) PROGRAMAR EA MED.LUZ EXPOSIÇÃO EQ.BRANCO NITIDEZ*1 OBTUR.AUTO DESVIO EA*1 FOCO PONTO FOCO TELE MACRO LUZ ESTRÓB.*1 SUPER NSPLUS*2 SUPER NS*1 LUZ F.N. COLOR SLOW S ZEBRA*1 TEMP.AUTO ZOOM DIG. SEL.FOR.ALR.*3 STEADYSHOT GRAV.PROGR.
TAPE MEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam Menu APLIC.IMAGEM (p. 60) FADER APRES.SLIDES EFEITO DIG EFEITO IMAG GRAV.FOTOGR.*1 GRV.SUAV.INT*5 GRV.FIXA INT MODO DEMO PictBridge IMPR. SELECÇÃO USB z – z z z z – z – – – – – – – – z – – – – z z z – – – – z z DESLIGAR – DESLIGAR DESLIGAR DESLIGAR – DESLIGAR LIGAR – z – – – – – – – z z z z z z z – – – – – – – Menu EDITAR&REPR. (p. 65) *1 *2 *3 *4 *5 *6 *7 *8 – – – – – – z Utilizar o menu REP.V.
Opções de menu (Continua) TAPE MEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam Menu PROG.STAND. (p. 66) MODO GRAV. MODO ÁUDIO VOLUME MULTISOM MIST.ÁUDIO PROG. LCD/VE A/V t SAÍDA DV* ENTR.VÍDEO*4 FORMATO TV*5 CÂMARA C/USB GUIA VISOR GUIA ENQUAD.*1 CÓD.DADOS RESTANTE TELECOMANDO LUZ GRAV.*1 SINAL SONORO VISUALIZAÇÃO DESLOC. MENU DESLIG.
Menu PROG.CÂMARA Programações para regular a câmara de vídeo nas condições de gravação (EXPOSIÇÃO/EQ.BRANCO/STEADYSHOT, etc.) As programações predefinidas estão marcadas com B. Os indicadores entre parêntesis aparecem quando se seleccionam as opções. Consulte a página 44 para obter mais informações sobre a selecção de opções do menu.
Menu PROG.CÂMARA (Continua) 1 Toque no ponto para que quer fixar e regular a exposição no ecrã. aparece. 2 Toque em [FIM]. EQ.BRANCO (Equilíbrio do branco) Para fazer voltar a programação ao modo de exposição automática, toque em [AUTO] t [FIM]. • Se programar [MED.LUZ], [EXPOSIÇÃO] é automaticamente programado para [MANUAL]. • A programação volta a [AUTO] se desligar a câmara durante mais de 12 horas. EXPOSIÇÃO Pode fixar a luminosidade de uma imagem manualmente.
• Se piscar lentamente, é porque o equilíbrio do branco não pôde ser regulado. • Se continuar a piscar mesmo depois de ter tocado em , programe [EQ.BRANCO] para [AUTO]. NITIDEZ (DCR-HC94E/HC96E) Pode regular a nitidez do contorno da imagem com / . aparece se o valor regulado não for o da programação predefinida da nitidez. Suavizar Aumentar nitidez OBTUR.
Menu PROG.CÂMARA (Continua) Para regular a focagem automaticamente, toque em [AUTO] t no passo 1. • É mais fácil focar o motivo se mover o selector de zoom eléctrico na direcção de T (teleobjectiva) para regular a focagem e depois para W (grande angular) para regular o zoom para a gravação. Quando desejar gravar um objecto a pouca distância, desloque o selector de zoom eléctrico para W (grande angular), depois regule a focagem.
SUPER NSPLUS (Super NightShot plus) (DCR-HC36E/HC44E/HC46E) A imagem é gravada com um máximo de 16 vezes a sensibilidade da gravação com NightShot plus, se programar [SUPER NSPLUS] para [LIGAR] com o interruptor NIGHTSHOT PLUS (p. 31) na posição ON. e [“SUPER NIGHTSHOT PLUS”] aparecem no ecrã. Para cancelar, programe [SUPER NSPLUS] para [DESLIGAR] ou coloque o interruptor NIGHTSHOT na posição OFF.
Menu PROG.CÂMARA (Continua) ZEBRA (DCR-HC94E/HC96E) Esta função serve de guia para regular a luminosidade. Quando alterar a programação predefinida, aparece no ecrã. O padrão de zebra não fica gravado. B DESLIGAR O padrão de zebra não aparece no ecrã. 70 ZOOM DIG. Pode seleccionar o nível máximo de zoom, se quiser obter um zoom superior a 20 × (DCR-HC36E)/12 × (DCR-HC44E/ HC46E)/10 × (DCR-HC94E/HC96E) (a programação predefinida) quando estiver a gravar numa cassete.
20 × O zoom até 10 × é óptico, depois até 20 × é digital. 120 × O zoom até 10 × é óptico, depois até 120 × é digital. SEL.FOR.ALR. (DCR-HC36E) Pode gravar uma imagem num formato adequado ao ecrã onde será apresentada. Para obter mais informações, consulte também o manual de instruções fornecido com o televisor. B 4:3 MODO 16:9 ( ) Grava imagens para serem reproduzidas num televisor 16:9 em modo de ecrã completo. Ao visualizar num ecrã LCD/visor electrónico com a opção [MODO 16:9] seleccionada.
Menu PROG.MEMÓRIA Programações para o “Memory Stick Duo” (BURST/QUALIDADE/DIM.IMAGEM/ APAGAR TUD/NOVA PASTA, etc.) As programações predefinidas estão marcadas com B. Os indicadores entre parêntesis aparecem quando se seleccionam as opções. Consulte a página 44 para obter mais informações sobre a selecção de opções do menu. PROG.FIXA BURST (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E) Pode gravar várias imagens fixas, umas a seguir às outras, carregando em PHOTO.
Para o modelo DCR-HC94E/HC96E: 3,0M*1 (2016 × 1512) B 3,0M ( 3,0M ) Grava imagens fixas com nitidez. 3,0M 1,9M ( 1,9M ) 512MB Permite gravar mais imagens fixas com uma relativa nitidez. VGA(0,3M) ( CMP/FOTOG. (DCR-HC36E) B CAMPO Para gravar motivos em movimento corrigindo a tremura (p. 28). FOTOGRAMA ( ) Para gravar motivos fixos com alta qualidade.
Menu PROG.MEMÓRIA (Continua) 2GB 2,3M*1 (2016 × 1134) 0,7M*2 (1152 × 648) 0,2M*3 (640 × 360) 2,3M 0,7M 0,2M 1650 4000 5000 12000 15000 30000 *1 DCR-HC94E/HC96E *2 DCR-HC44E/HC46E *3 Se gravar uma imagem fixa num “Memory Stick Duo” com o interruptor POWER na posição CAMERA-TAPE, [DIM.IMAGEM] é automaticamente definido em [0,2M]. Não pode seleccionar [0,2M] para o tamanho da imagem na [PROG.FIXA].
APAGAR TUD Apaga todas as imagens num “Memory Stick Duo” que não esteja protegido contra gravação ou na pasta seleccionada. 1 Seleccione [TODOS FICH.] ou [PASTA ACTUAL]. [TODOS FICH.]: Apaga todas as imagens do “Memory Stick Duo”. [PASTA ACTUAL]: Apaga todas as imagens da pasta seleccionada. 2 Toque em [SIM] duas vezes t . FORMATAR O “Memory Stick Duo” foi formatado na fábrica, não sendo necessário formatá-lo. Para executar a formação, toque em [SIM] duas vezes t .
Menu APLIC.IMAGEM Efeitos especiais em imagens ou funções adicionais de gravação/reprodução (APRES.SLIDES/EFEITO IMAG/ GRAV.FOTOGR., etc.) As programações predefinidas estão marcadas com B. Os indicadores entre parêntesis aparecem quando se seleccionam as opções. Consulte a página 44 para obter mais informações sobre a selecção de opções do menu. MONO-CROM. No aparecimento gradual, a imagem vai mudando de preto e branco para cores.
APRES.SLIDES Reproduz em sequência as imagens guardadas num “Memory Stick Duo” ou numa pasta (apresentação de slides). Para cancelar [APRES.SLIDES], toque em [FIM]. Para fazer uma pausa, toque em [PAUSA]. • Pode seleccionar a primeira imagem para a apresentação de slides com / antes de tocar em [INIC.]. • Se reproduzir os filmes no modo de apresentação de slides, pode regular o volume com / . EFEITO DIG (Efeito digital) Pode adicionar efeitos digitais às gravações. 1 Toque no efeito que quiser.
Menu APLIC.IMAGEM (Continua) FIXA Grava um filme ao mesmo tempo que o vai sobrepondo numa imagem fixa anteriormente gravada. MOV. FLASH (Disparos do flash) Grava um filme com um efeito de imagem fixa de série (efeito strobe). LUMI (tecla de luminância) Substitui uma área mais clara de uma imagem fixa anteriormente gravada (por exemplo, uma pessoa) por um filme. Não pode seleccionar os formatos 16:9/4:3 para a programação [FILME ANT.].
MOSAICO* As imagens aparecem em mosaico. * Não disponível durante a reprodução. • Pode guardar imagens montadas utilizando efeitos especiais num “Memory Stick Duo” (p. 78) ou gravá-las noutro videogravador/DVD, etc. (p. 72). • Não pode reproduzir imagens montadas com efeitos utilizando a interface DV (i.LINK). • Para o modelo DCR-HC36E/HC46E/HC96E: Não pode adicionar efeitos a imagens provenientes de uma fonte externa. GRV.SUAV.
Menu APLIC.IMAGEM (Continua) • Os últimos fotogramas podem não ser gravados se a bateria estiver gasta ou se a cassete tiver chegado ao fim. • Pode haver diferenças no intervalo. • Se regular a focagem manualmente, pode gravar imagens nítidas independentemente das alterações na luz ([FOCO], p. 51). • Pode silenciar o sinal de sonoro de gravação, programando [SINAL SONORO] (p. 69). GRV.
Menu EDITAR&REPR. Programações para editar ou reproduzir em vários modos (REP.V.VEL/PROC.FIM, etc.) As programações predefinidas estão marcadas com B. Os indicadores entre parêntesis aparecem quando se seleccionam as opções. Consulte a página 44 para obter mais informações sobre a selecção de opções do menu. REP.V.VEL (Reprodução a várias velocidades) Pode reproduzir em vários modos quando estiver a ver filmes.
Menu EDITAR&REPR. (Continua) PROC.FIM EXECUTAR A última imagem gravada é reproduzida durante cerca de 5 segundos e depois pára automaticamente. CANC. Pára [PROC.FIM]. • Depois de ejectar a cassete, a função END SEARCH deixa de estar disponível. Menu PROG.STAND. Programações durante a gravação em cassete ou outras programações básicas (MODO GRAV./MULTISOM/PROG. LCD/VE/ VISUALIZAÇÃO, etc.) As programações predefinidas estão marcadas com B.
• Se seleccionar [BRILHO], reduz a vida útil da bateria durante a gravação. MULTISOM Pode seleccionar esta programação para reproduzir o som gravado utilizando outros equipamentos com som duplo ou estéreo. x COR LCD Pode regular a cor do ecrã LCD com . / B ESTÉREO Reproduz com som principal e secundário (ou som estéreo). 1 Reproduz com som principal (ou o som do canal esquerdo). Alta intensidade B NORMAL 2 Reproduz com som secundário (ou o som do canal direito). MIST.ÁUDIO Consulte a página 82.
Menu PROG.STAND. (Continua) ENCOLHER (Encolher) Aumenta a imagem na vertical, se as bandas pretas nas partes superior e inferior do ecrã com o formato 16:9 forem indesejadas. A/V t SAÍDA DV (DCR-HC96E) Se programar [A/V t SAÍDA DV] ( ) para [LIGAR], pode converter sinais analógicos em digitais ligando um dispositivo digital e um dispositivo analógico à câmara de filmar. Consulte a página 99 para obter mais detalhes. ENTR.
• O valor de regulação da exposição (0EV), a velocidade do obturador e o valor de abertura aparecem quando reproduz imagens fixas gravadas num “Memory Stick Duo”. • No ecrã de dados [DATA/HORA], a data e a hora aparecem na mesma área. Se gravar uma imagem sem acertar o relógio, [-- -- ----] e [--:--:--] aparecem no ecrã. • Durante a operação Easy Handycam, só pode programar [DATA/HORA]. • Para o modelo DCR-HC94E/HC96E: aparece se a imagem tiver sido gravada com flash.
Menu HORA/ LANGU. Personalizar o menu pessoal (ACERT.RELÓG./HR.MUNDIAL/LANGUAGE) Pode adicionar opções de menu desejadas ao menu pessoal e atribuídas às posições do indicador luminoso actualmente aceso. Isto é útil se adicionar as opções que utiliza com mais frequência ao menu pessoal. Consulte a página 44 para obter mais informações sobre a selecção de opções do menu. ACERT.RELÓG. Consulte a página 21. HR.
Apagar uma opção de menu 1 Toque em t [CONFIG PMENU] t [APAGAR]. Se não aparecer a opção de menu pretendida, toque em / . Ordenar as opções de menu que aparecem no menu pessoal 1 Toque em t [CONFIG PMENU] t [ORDENAR]. Se não aparecer a opção de menu pretendida, toque em / . 60min ESPERA 0:00:00 Selec.botão a apagar. MENU 1/3 FIM GUIA VISOR TELE MACRO EXPOSIÇÃO FOCO PONTO FADER 2 Toque na opção de menu que quer mover. quer apagar.
Copiar/Editar Copiar para um videogravador/gravador de DVD, etc. Pode copiar a imagem reproduzida na câmara de vídeo para outros dispositivos de gravação (como, por exemplo, videogravadores/gravadores de DVD, etc.). Pode ligar a câmara de vídeo a um videogravador/gravador de DVD, etc., com o cabo de ligação de A/V (1), o cabo de ligação de A/V com S VIDEO (2) ou com o cabo i.LINK (3). Ligue a câmara de vídeo à tomada de parede, utilizando o transformador de CA fornecido para o efeito (p. 10).
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E: Tomada A/V OUT ou A/V 1 Tomadas AUDIO/ VIDEO (Amarela) A/V (Branca) (Vermelha) videogravador/ gravador de DVD, etc. Para a tomada S VIDEO À tomada i.LINK DV 2 DV ou DV OUT Copiar/Editar À interface (i.LINK) 3 : Fluxo do sinal A Cabo de ligação A/V (fornecido) Para o modelo DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E: A Handycam Station e a câmara de vídeo estão ambas equipadas com tomadas A/V (p. 86).
Copiar para um videogravador/gravador de DVD, etc. (Continua) 1 Prepare a câmara de vídeo para reprodução. Introduza a cassete gravada. Para o modelo DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E: Programe o [FORMATO TV] de acordo com o dispositivo de reprodução (TV, etc.) (p. 41). 2 Prepare o videogravador/ gravador de DVD para gravação. Se copiar para o videogravador, introduza uma cassete para gravar. Se copiar para o gravador de DVD, introduza um DVD para gravar.
Gravar imagens a partir de um televisor ou videogravador/gravador de DVD, etc. (DCRHC36E/HC46E/HC96E) Pode gravar imagens ou programas de televisão a partir de um televisor ou videogravador/ gravador de DVD, etc., numa cassete ou num “Memory Stick Duo”. Também pode gravar uma cena como uma imagem fixa num “Memory Stick Duo”. Primeiro introduza uma cassete ou um “Memory Stick Duo” para gravar na câmara de vídeo. Ligue a câmara de vídeo a um televisor, videogravador/gravador de DVD, etc.
Gravar imagens a partir de um televisor ou videogravador/gravador de DVD, etc. (Continua) DCR-HC46E/HC96E: Tomada A/V (DCR-HC96E) 1 Tomadas AUDIO/ VIDEO (Amarela) A/V (Branca) (Vermelha) Televisor ou videogravador/ gravador de DVD, etc. Para a tomada S VIDEO À tomada i.LINK DV 2 À interface DV (i.LINK) 3 : Fluxo do sinal A Para o modelo DCR-HC96E: Cabo de ligação A/V (fornecido) A Handycam Station e a câmara de vídeo estão ambas equipadas com tomadas A/V.
Gravar filmes 1 Ligue o televisor ou videogravador/gravador de DVD à câmara de vídeo como dispositivo de reprodução. Ligue a câmara de vídeo às tomadas de saída de um televisor ou videogravador/ gravador de DVD. 2 Se estiver a gravar a partir de um videogravador/gravador de DVD, introduza uma cassete ou um DVD. 5 Quando gravar imagens a partir de um videogravador/gravador de DVD: Inicie a reprodução da cassete no videogravador/gravador de DVD.
Gravar imagens a partir de um televisor ou videogravador/ gravador de DVD, etc. (Continua) 3 Carregue ligeiramente em PHOTO quando aparecer a cena que quer gravar. Verifique a imagem e carregue nesse botão até ao fim. Copiar imagens a partir de uma cassete para um “Memory Stick Duo” Pode gravar filmes ou imagens fixas num “Memory Stick Duo”. Verifique se introduziu uma cassete gravada e um “Memory Stick Duo” na câmara de vídeo.
• A data e a hora, em que a imagem é gravada na cassete e guardada no “Memory Stick Duo”, são gravadas. Na câmara de vídeo, a data e a hora em que a imagem é gravada na cassete são mostradas. Os dados de programação da câmara gravados na cassete não podem ser armazenados no “Memory Stick Duo”. • O som é gravado em 32 kHz mono. • Para informações sobre o tempo de gravação dos filmes, consulte a página 58.
Copiar som para uma cassete gravada Pode adicionar som a uma cassete já gravada no modo de 12 bits (p. 66) sem eliminar o som original. Ligar A Active Interface Shoe C Microfone estéreo interior Cabo de ligação A/V (fornecido) A/V B Tomada A/V Não ligue a tomada de vídeo (Amarela). (Branca) (Vermelha) AUDIO OUT : Fluxo do sinal Dispositivo áudio (como leitores CD/MD) Para o modelo DCR-HC96E: A Handycam Station e a câmara de vídeo estão ambas equipadas com tomadas A/V.
Gravar som Primeiro introduza uma cassete gravada na câmara de vídeo. 3 Toque em t [MENU] t (EDITAR&REPR.) t t [CÓPIA AUDIO] t t [CÓPIA ÁUDIO]. X aparece. 60min CÓPIA AUDIO 0:00:00:00 CÓPIA ÁUDIO 4 Toque em (reprodução) ao mesmo tempo que inicia a reprodução do som que quer gravar. Copiar/Editar – Se a cassete tiver sido gravada num sistema de televisão a cores diferente do da câmara de vídeo (p. 125). – Se a patilha de protecção contra gravação da cassete estiver na posição SAVE (p. 126).
Copiar som para uma cassete gravada (Continua) Para verificar o som gravado 1 Reproduza a cassete na qual gravou som (p. 29). 2 Toque em t [MENU] t (PROG.STAND.) t t [MIST.ÁUDIO] t . 60min Eliminar imagens gravadas de “Memory Stick Duo” 1 Rode várias vezes o interruptor POWER, de modo a acender o indicador luminoso PLAY/EDIT. 0:00:00:00 MIST. ÁUDIO ST1 ST2 2 Toque em 60 min 60min 101–0001 0001 101 101–0002 . 2 / 10 101 REPR.MEM.
Marcar imagens no “Memory Stick Duo” com informações específicas (Marca de impressão/ protecção de imagem) Se utilizar um “Memory Stick Duo” com patilha de protecção contra gravação, verifique se essa patilha do “Memory Stick Duo” não está na posição de protecção (p. 127). Seleccionar imagens fixas para impressão (Marca de impressão) A norma DPOF (Digital Print Order Format) permite seleccionar imagens para impressão na câmara de vídeo.
Imprimir imagens gravadas (Impressora compatível com PictBridge) Pode imprimir imagens através de uma impressora compatível com PictBridge, sem ligar a câmara de vídeo a um computador. Ligue um transformador de CA a uma tomada de parede para obter corrente. Introduza o “Memory Stick Duo” contendo as imagens fixas na câmara de filmar e ligue a impressora. Ligue a câmara de vídeo à impressora 1 Rode várias vezes o interruptor POWER, de modo a acender o indicador luminoso PLAY/EDIT.
• • • • Copiar/Editar • – Utilizar o interruptor POWER. – Desligue o cabo de alimentação. – Remova a câmara de vídeo da Handycam Station (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E). – Desligue o cabo USB da sua câmara (DCRHC36E) ou a Handycam Station (DCRHC44E/HC46E/HC94E/HC96E) ou a impressora. – Remova o “Memory Stick Duo” da câmara de vídeo. Se a impressora parar de funcionar, desligue o cabo USB, desligue a impressora e volte a ligar e reinicie a operação desde do início.
Tomadas para ligar dispositivos externos Câmara de vídeo Handycam Station (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E) 7 3 1 6 5 4 A Para o modelo DCR-HC94E/HC96E: Active Interface Shoe (p. 80) A Active Interface Shoe fornece energia aos acessórios opcionais, como uma luz de vídeo, um flash ou um microfone. Pode ligar ou desligar o acessório através do interruptor POWER da câmara de vídeo. Para obter mais informações, consulte o manual de instruções fornecido com o acessório.
C Para o modelo DCR-HC96E: Tomada A/V (áudio/vídeo) (p. 40, 72, 99) Para o modelo DCR-HC36E/HC44E/ HC46E/HC94E: Tomada A/V (áudio/vídeo) OUT (p. 40, 72) • Para o modelo DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E: A Handycam Station e a câmara de vídeo estão ambas equipadas com tomadas A/V. D Tomada (USB) (p. 88) E Para o modelo DCR-HC36E/HC46E/ HC96E: Interface DV (i.LINK) (p. 72, 96) Para o modelo DCR-HC44E/HC94E: Interface DV OUT (i.LINK) (p. 72, 96) F Tomada DC IN (p.
Utilizar um computador Antes de consultar o “Guia dos primeiros passos” no computador Quando instalar o software Picture Package num computador Windows a partir do CDROM fornecido, pode efectuar as seguintes operações ligando a câmara de vídeo ao computador. • O software e funções disponíveis para os computadores Macintosh são diferentes para os computadores Windows. Para obter mais informações, consulte o capítulo 6 do “Guia dos primeiros passos” no CD-ROM fornecido.
Video Capturing Tool Pode importar todo o conteúdo de uma cassete para o computador. • O CD-ROM (fornecido) inclui o software indicado a seguir: – Controlador USB – Picture Package Ver.1.5.
Antes de consultar o “Guia dos primeiros passos” no computador (Continua) Outros: Porta USB (tem de ser fornecida como standard), interface DV (IEEE1394, i.LINK) (para ligação com um cabo i.LINK), unidade de disco (Tem de ter uma unidade de CD-R para criar um CD de vídeo. Para obter informações sobre as unidades compatíveis, visite o seguinte URL: Para obter informações sobre o controlador compatível, visite o seguinte URL:http:// www.ppackage.
Instalar o software e o “Guia dos primeiros passos” no computador Tem de instalar o software etc., com o CDROM fornecido no computador antes de ligar a câmara de vídeo ao computador. Só tem de fazer esta instalação na primeira vez. O software a utilizar varia consoante o sistema operativo que tiver instalado no computador. Computador Windows: Picture Package (incluindo ImageMixer VCD2) Macintosh computador: ImageMixer VCD2 Para obter mais informações sobre o software, consulte o “Guia dos primeiros passos”.
Instalar o software e o “Guia dos primeiros passos” no computador (Continua) 6 Clique em [Next]. 9 Clique em [Install] no ecrã [Ready to Install the Program]. A instalação do Picture Package começa. 7 Leia o [License Agreement], assinale [I accept the terms of the license agreement] se concordar e depois clique em [Next]. 10Clique em [Next] para instalar o “Guia dos primeiros passos”. Consoante o computador, este ecrã pode não aparecer. Se isso acontecer, vá para o passo 11.
12Se aparecer o ecrã [Installing Microsoft(R) DirectX(R)], siga os passos indicados abaixo para instalar o DirectX 9.0c. Se não aparecer, vá para o passo 13. 13Verifique se assinalou [Yes, I want to restart my computer now.] e depois clique em [Finish]. 1 Leia o [License Agreement] e clique em [Next]. 2 Clique em [Next]. O computador desliga-se e volta a ligarse automaticamente (Reiniciar).
Instalar o software e o “Guia dos primeiros passos” no computador (Continua) Instalar num computador Macintosh 1 Certifique-se de que a câmara de vídeo não está ligada ao computador. 2 Ligue o computador. Feche todas as aplicações que estejam abertas no computador, antes de instalar o software. 3 Coloque o CD-ROM na unidade de disco do computador. 4 Faça duplo clique no ícone CDROM. 5 Copie o “FirstStepGuide.pdf”, guardado no idioma desejado dentro da pasta [FirstStepGuide], para o computador.
Ver o “Guia dos primeiros passos” Apresentar o “Guia dos primeiros passos” Iniciar num computador Macintosh Faça duplo clique no ficheiro “FirstStepGuide.pdf”. Iniciar num computador Windows Recomenda-se a visualização com o Microsoft Internet Explorer Ver.6.0 ou posterior. Faça duplo clique no ícone no ambiente de trabalho. Para ver o PDF, é necessário o Adobe Reader. Se não estiver instalado no computador, pode transferi-lo da página web da Adobe Systems: http://www.adobe.
Ver o “Guia dos primeiros passos” (Continua) Direitos de autor Peças musicais, gravação de som ou outros conteúdos musicais de terceiros que possa adquirir através de CDs, da Internet ou de outras fontes (os “Conteúdos musicais”) são trabalhos protegidos por direitos de autor dos respectivos proprietários e estão protegidos pelas leis de direitos de autor ou outras leis aplicáveis em cada país/região.
• Só pode utilizar um cabo i.LINK para esta operação. Não pode utilizar um cabo USB. • Para o modelo DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E: Não introduza/ejecte a cassete enquanto a câmara de vídeo estiver na Handycam Station. Se o fizer, pode provocar uma avaria. * Tem de ter um computador equipado com uma unidade de DVD que possa ser utilizada para gravar DVDs. Utilizar a função Acesso directo a “Click to DVD” pela primeira vez 1 Ligue o computador. 2 Clique no menu Iniciar e seleccione [All Programs].
Criar um DVD (Acesso directo a “Click to DVD”) (Continua) 8 Toque em [EXECUTAR] no ecrã da câmara de vídeo. 60min GRAVAR DVD INICIAR CRIAR DVD? 0:00:00:00 EXECUTAR CANC. O estado de funcionamento do computador aparece no ecrã LCD da câmara de vídeo. [CAPTAR]: a imagem gravada na cassete está a ser copiada para o computador. [CONVERTER]: a imagem está a ser convertida para o formato MPEG2. [GRAVAR]: a imagem está a ser gravada no DVD.
Ligar um videogravador analógico ao computador com a sua câmara de vídeo (função de conversão de sinal) (DCR-HC96E) Utilizando um cabo i.LINK (3) e o cabo de ligação A/V (1) ou o cabo de ligação A/V com S VIDEO (2), pode converter uma sinal analógico emitido por um dispositivo analógico como um videogravador num sinal digital e transferi-lo para um dispositivo digital, como um computador através da câmara de vídeo.
Ligar um videogravador analógico ao computador com a sua câmara de vídeo (função de conversão de sinal) (Continua) 1 Ligue o dispositivo de vídeo analógico. 2 Rode várias vezes o interruptor POWER da câmara de vídeo de modo a acender o indicador luminoso PLAY/EDIT. 3 No ecrã LCD, toque em t [MENU] t (PROG.STAND.) t [A/V t SAÍDA DV] t [LIGAR] t t . 4 Inicie a reprodução no dispositivo de vídeo analógico. 5 Inicie os procedimentos de captura no computador.
Resolver problemas Resolver problemas Se surgirem problemas na utilização da câmara de vídeo, utilize a tabela de resolução de problemas apresentada abaixo para identificar o problema. Se o problema persistir, retire a fonte de alimentação e entre em contacto com o representante da Sony. Operações gerais/Easy Handycam O aparelho não liga. • Coloque uma bateria carregada na câmara de vídeo (p. 10). • Ligue o transformador de CA a uma tomada de parede (p. 10).
Resolver problemas (Continua) Baterias/Fontes de alimentação A câmara desliga-se repentinamente. • Se estiver cerca de 5 minutos sem utilizar a câmara de vídeo, esta desliga-se automaticamente (DESLIG. AUTO). Mude a programação de [DESLIG. AUTO] (p. 69), volte a ligar a câmara (p. 16) ou utilize o transformador de CA. • Carregue a bateria (p. 10). O indicador luminoso CHG (carga) não se acende durante a carga da bateria. • • • • • Coloque o interruptor POWER na posição OFF(CHG) (p. 10).
Ocorre um problema quando a câmara de vídeo está ligada ao transformador de CA. • Desligue a câmara de vídeo e retire a ficha do transformador de CA da tomada de parede. Depois, volte a ligar o transformador de CA à tomada. Ecrã LCD/visor electrónico Quando se toca no ecrã LCD, aparece um padrão desfocado. • Isto não é sinónimo de avaria. Não toque no ecrã com força. Aparece no LCD ou visor electrónico uma imagem desconhecida. • A câmara de vídeo está no [MODO DEMO] (p. 64).
Resolver problemas (Continua) A imagem não está nítida no visor electrónico. • Mova a patilha de regulação da objectiva do visor electrónico até a imagem ficar nítida (p. 18). A imagem que podia ver no visor electrónico desapareceu. • Feche o painel LCD. A imagem não aparece no visor electrónico enquanto o painel LCD estiver aberto (p. 18). Aparecem pontos em linha no ecrã LCD. • Isto não é sinónimo de avaria. Estes pontos não são gravados. Cassetes Não consegue ejectar a cassete do compartimento.
Não consegue apagar as imagens. • Desactive o bloqueio da patilha de protecção contra gravação do “Memory Stick Duo” se houver um (p. 127). • Cancele a protecção da imagem (p. 83). • O número máximo de imagens que pode apagar no ecrã index de uma vez é 100. Não consegue apagar todas as imagens de uma vez. • Desactive o bloqueio da patilha de protecção contra gravação do “Memory Stick Duo” se houver um (p. 127). • Cancele a protecção das imagens (p. 83). Não consegue formatar o “Memory Stick Duo”.
Resolver problemas (Continua) Gravar Consulte também “Regular a imagem durante a gravação” (p. 107) e a secção “Memory Stick Duo” (p. 104). A cassete não avança quando carrega em REC START/STOP. • Rode várias vezes o interruptor POWER, de modo a acender o indicador luminoso CAMERA-TAPE (p. 28). • A cassete chegou ao fim. Rebobine-a ou introduza uma nova cassete. • Coloque a patilha de protecção contra gravação na posição REC ou introduza uma cassete nova (p. 126).
O flash interno não funciona (DCR-HC94E/HC96E). • Não pode utilizar o flash interno com: – Gravação de cassetes – [SUPER NS] – [COLOR SLOW S] – [EFEITO DIG] – [GRAV.PROGR.] – [BURST] • Mesmo que esteja seleccionado o flash automático ou (redução automático do efeito de olhos vermelhos), não pode utilizar o flash interno com: – NightShot – [PROJECTOR], [P.SOL/LUAR], e [PAISAGEM] do [PROGRAMAR EA] – [EXPOSIÇÃO] – [MED.LUZ] O flash externo (opcional) não funciona (DCR-HC94E/HC96E).
Resolver problemas (Continua) A função BACK LIGHT não funciona. • Com as seguintes programações, a função BACK LIGHT é cancelada. – [MANUAL] de [EXPOSIÇÃO] – [MED.LUZ] • A função BACK LIGHT não funciona durante a operação Easy Handycam (p. 27). Não consegue mudar o [NÍVEL FLASH] (DCR-HC94E/HC96E). • [NÍVEL FLASH] não pode ser programado durante a operação Easy Handycam (p. 52). [ZOOM DIG.] não funciona. • [ZOOM DIG.] não funciona quando programa o [TELE MACRO] para [LIGAR].
A imagem aparece muito brilhante no ecrã ou as cores tremem ou estão alteradas. • Estas anomalias podem ocorrer se gravar imagens com a luz de uma lâmpada fluorescente, de sódio ou de mercúrio com a programação [RETRATO] ou [DESPORTO]. Isto não é sinónimo de avaria. Cancele [PROGRAMAR EA] para reduzir a anomalia (p. 49). Aparecem bandas pretas se gravar um ecrã de televisor ou de computador. • Programe [STEADYSHOT] para [DESLIGAR] (p. 55).
Resolver problemas (Continua) O som não se ouve ou está muito baixo. • Programe [MULTISOM] para [ESTÉREO] (p. 67). • Aumente o volume (p. 29). • Regule [MIST.ÁUDIO] no lado [ST2] (som adicional) até ouvir o som adequadamente (p. 82). • Se estiver a utilizar uma ficha S VIDEO, verifique se as fichas vermelha e branca do cabo de ligação de A/V também estão ligadas (p. 40). Há quebras no som. • Limpe a cabeça de vídeo com uma cassete de limpeza (opcional) (p. 133). “---” aparece no ecrã.
O videogravador não funciona bem quando utiliza o Remote Commander fornecido. • Seleccione um modo de comando diferente de VTR 2 para o videogravador. • Tape o sensor do videogravador com um papel preto. Menu As opções de menu aparecem esbatidas. • Não pode seleccionar opções esbatidas na gravação/reprodução. não aparece. • Durante a operação Easy Handycam, nem todos os itens do menu estão disponíveis. Cancele a operação de Easy Handycam (p. 26). Não consegue utilizar [PROGRAMAR EA].
Resolver problemas (Continua) • Se programar [PROGRAMAR EA], [EXPOSIÇÃO] é automaticamente programado para [AUTO]. Não consegue utilizar [EQ.BRANCO]. • Não consegue utilizar [EQ.BRANCO] quando utiliza NightShot plus ou [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)/NightShot ou [SUPER NS](DCR-HC94E/HC96E). Não consegue regular a [NITIDEZ] (DCR-HC94E/HC96E). • Não consegue regular a [NITIDEZ] com [EFEITO CINEMA] de [EFEITO DIG]. [DESVIO EA] não pode ser accionada (DCR-HC94E/HC96E).
Não consegue utilizar [FADER]. • Não pode utilizar [FADER] juntamente com: – [TEMP.AUTO] – [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E) – [SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E) – [COLOR SLOW S] – [EFEITO DIG] – [GRAV.FOTOGR.] (DCR-HC94E/HC96E) – [GRV.SUAV.INT] (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E) Não consegue utilizar [EFEITO DIG].
Resolver problemas (Continua) • Verifique se está ligada a tomada de vídeo correcta ao outro dispositivo e em seguida, programe correctamente [ENTR.VÍDEO] (p. 68). Não consegue ampliar/reduzir as imagens dos equipamentos ligados (DCRHC36E/HC46E/HC96E). • Não pode aplicar o zoom nas imagens dos dispositivos ligados na câmara de vídeo (p. 32). O código de tempo e outras informações aparecem no visor do equipamento ligado. • Programe [VISUALIZAÇÃO] para [LCD] com um cabo de ligação A/V ligado (p. 69).
A imagem surge distorcida ou escura ou os sons são distorcidos (DCR-HC44E/ HC46E/HC94E/HC96E). • Os cabos de ligação de A/V estão ligados à câmara e à Handycam Station. Desligue um dos cabos A/V. Ligação a um computador O computador não reconhece a câmara de vídeo. • Desligue o cabo do computador e da câmara de vídeo e volte a ligá-lo correctamente. • Desligue todos os dispositivos USB, com excepção do teclado, do rato e da câmara de vídeo, da tomada (USB) do computador.
Resolver problemas (Continua) Não consegue ver o vídeo e as imagens fixas gravados num “Memory Stick Duo”, no computador. • Introduza um “Memory Stick Duo” na direcção correcta e empurre até ao fundo. • Não pode utilizar um cabo i.LINK. Ligue a câmara de vídeo e o computador com o cabo USB. • Rode várias vezes o interruptor POWER para ligar o indicador luminoso PLAY/EDIT da câmara de vídeo e programe [SELECÇÃO USB] para [ Memory Stick] (p. 64).
3 Clique em [Open]. 4 Faça duplo clique em [Driver]. 5 Faça duplo clique em [Setup.exe]. • Se eliminar qualquer dispositivo sem ser [USB Audio Device], [USB Device], [USB Composite Device], o computador pode não funcionar correctamente. Resolver problemas x Para o Windows 2000 Inicie a sessão como administrador. 1 Verifique se a câmara de vídeo está ligada ao computador. 2 Clique com o botão direito do rato em [My Computer] e depois clique em [Properties]. Aparece o ecrã [System Properties].
Resolver problemas (Continua) 6 7 8 9 Quando aparecer o ecrã [Confirm Device Removal], clique em [OK]. Desligue a câmara de vídeo e o cabo USB e reinicie o computador. Coloque o CD-ROM fornecido na unidade de disco do computador. Execute os passos a seguir e tente instalar novamente o controlador USB. 1 Faça duplo clique em [My Computer]. 2 Clique com o botão direito do rato em [PICTUREPACKAGE] (Unidade de disco)*. * Os nomes da unidade (por exemplo, (E:)) podem variar dependendo do computador.
Picture Package não funciona correctamente. • Feche o Picture Package e reinicie o computador. Aparece uma mensagem de erro enquanto está a utilizar o Picture Package. • Primeiro feche o Picture Package e depois rode o interruptor POWER da câmara de vídeo de modo a acender outro indicador luminoso. A unidade de CD-R não é reconhecida ou não consegue gravar os dados no CD-R no Picture Package Auto Video, Producer, CD Backup ou VCD Maker.
Indicadores de aviso e mensagens Visor de diagnóstico automático/Indicadores de aviso 101-1001 (indicador de aviso relativo a ficheiros) C:(ou E:) ss:ss (visor de diagnóstico automático) E (aviso do nível de carga da bateria) • Está a utilizar uma bateria que não é “InfoLITHIUM”. Utilize uma bateria recarregável “InfoLITHIUM” (p. 129). • Ligue a ficha de CC do transformador de CA à tomada DC IN da câmara de vídeo (p. 10). C:21:ss • Há condensação de humidade no interior do aparelho.
(Indicador de aviso relativo a “Memory Stick Duo” incompatível)* • Está introduzido um “Memory Stick Duo” incompatível (p. 127). Q (indicadores de aviso relativos à cassete) Piscar lento: • A cassete tem menos de 5 minutos para gravar. • Não introduziu nenhuma cassete.* • A patilha de protecção contra gravação da cassete está na posição de bloqueio (p. 126).* Piscar rápido: • A cassete chegou ao fim.
Indicadores de aviso e mensagens (Continua) Z Volte a ligar a fonte de alimentação. (p. 10) Utilize novo transformador de CA ou volte a ligá-lo. (p. 12) Reintroduza o Memory Stick. (p. 23, 127) • Reintroduza “Memory Stick Duo” algumas vezes. Se mesmo assim o indicador piscar, o “Memory Stick Duo” pode estar danificado. Tente com outro “Memory Stick Duo”. x Condensação de humidade Este Memory Stick é só de leitura. %Z Condensação de humidade. Ejecte a cassete (p. 132) % Condensação de humidade.
Fluxo USB… Esta função não está disponível. • Tentou reproduzir ou gravar num “Memory Stick Duo” durante o fluxo USB. Pastas do Memory Stick estão cheias. • Não pode criar pastas que excedam 999MSDCF. Não pode utilizar a câmara de vídeo para apagar as pastas criadas. • Terá de formatar o “Memory Stick Duo” (p. 59) ou eliminá-las utilizando o seu computador. Não pode gravar imagens fixas num Memory Stick. (p. 127) Não pode gravar filmes num Memory Stick. (p.
Indicadores de aviso e mensagens (Continua) Não pode adicionar áudio. (p. 80) • Não pode adicionar som a uma cassete gravada noutros dispositivos com 4CH MIC REC. x Cabeça vídeo suja. Use uma cassete de limpeza. (p. 133) x Cabeça vídeo suja. Use cassete de limpeza. (p. 133) Não pode iniciar o modo Easy Handycam. (p. 26, 101) Não pode cancelar o modo Easy Handycam. (p. 26, 101) Inválido no modo Easy Handycam (p. 27) USB inválido neste modo com Easy Handycam.
Informações adicionais Utilizar a câmara no estrangeiro Fonte de alimentação Pode utilizar a câmara de vídeo em todos os países/regiões utilizando o transformador de CA fornecido com a câmara, com uma tensão de 100 V a 240 V CA, 50/60 Hz. Os sistemas de cores da televisão A câmara utiliza o sistema PAL, pelo que as imagens só podem ser visualizadas num televisor com sistema PAL com uma tomada de entrada AUDIO/VIDEO.
Cassetes que pode utilizar Só pode utilizar mini-cassetes de formato DV. Utilize uma cassete com a marca . Esta câmara de vídeo não é compatível com cassetes que tenham Cassette Memory. Para evitar deixar uma parte em branco na cassete Vá para o fim da parte gravada com a opção PROC.FIM (p. 37) antes de começar a nova gravação, se: • tiver reproduzido a cassete. • tiver utilizado a função EDIT SEARCH.
Sobre “Memory Stick” Um “Memory Stick” é um meio de gravação de IC compacto e portátil, com uma capacidade de armazenamento de dados superior à de uma disquete. Só pode utilizar, na sua câmara de vídeo, um “Memory Stick Duo”, que tem aproximadamente metade do tamanho de um “Memory Stick” standard. No entanto, o facto de aparecerem na lista não garante o funcionamento de todos os tipos de “Memory Stick Duo” na câmara de vídeo.
Sobre “Memory Stick” (Continua) x Sobre o manuseamento de um “Memory Stick” Ao manusear um “Memory Stick Duo” respeite as indicações abaixo. • Tenha cuidado para não fazer muita força ao escrever numa área de memo de um “Memory Stick Duo”. • Não coloque etiquetas ou autocolantes num “Memory Stick Duo”, nem num adaptador de Memory Stick Duo. • Se transportar ou guardar um “Memory Stick Duo”, coloque-o na caixa respectiva. • Não toque com os dedos nem com objectos metálicos nos terminais.
Acerca da bateria “InfoLITHIUM” Esta câmara de vídeo é compatível com uma bateria “InfoLITHIUM” (série P). A câmara de vídeo só funciona com uma bateria “InfoLITHIUM”. As baterias “InfoLITHIUM” da série P têm a marca . O que é uma bateria “InfoLITHIUM”? A “InfoLITHIUM” é uma bateria recarregável de iões de lítio com funções que permitem trocar informações relacionadas com as condições de funcionamento, entre a câmara de vídeo e um transformador de CA/carregador opcional.
Acerca da bateria “InfoLITHIUM” (Continua) Acerca da i.LINK Sobre a vida útil da bateria A interface DV desta câmara de vídeo é uma interface DV compatível com i.LINK. Esta secção descreve a norma i.LINK e as respectivas funções. • A capacidade da bateria vai diminuindo gradualmente à medida que é utilizada e que o tempo passa. Quando o tempo de duração da bateria for consideravelmente mais curto, é provável que esta esteja a necessitar de ser substituída.
Acerca da velocidade de transmissão de i.LINK A velocidade máxima de transmissão de i.LINK varia consoante o equipamento. Existem 3 tipos. S100 (aprox. 100Mbps*) S200 (aprox. 200Mbps) S400 (aprox. 400Mbps) A velocidade de transmissão está indicada na secção “Características técnicas” do manual de instruções de cada equipamento. Também vem indicada junto da interface i.LINK de alguns equipamentos.
Manutenção e precauções Sobre utilização e cuidados PT 132 • Não utilize nem guarde a câmara de vídeo e os acessórios nos locais indicados a seguir. – Sítios muito quentes ou frios. Nunca exponha a câmara de vídeo e os acessórios a temperaturas superiores a 60°C como, por exemplo, sob a incidência directa dos raios solares, perto de aquecedores ou no interior de um automóvel estacionado ao sol. Podem funcionar mal ou ficar deformados. – Perto de campos magnéticos fortes ou vibrações mecânicas.
x Se houver condensação de humidade Nenhuma das funções pode ser activada, à excepção da função de ejecção da cassete. Ejecte a cassete, desligue a câmara de vídeo e deixe-a inactiva durante cerca de uma hora com a tampa do compartimento das cassetes aberta. Pode voltar a utilizar a câmara de vídeo quando ocorrerem as duas seguintes situações: • A mensagem de aviso não aparece quando a alimentação é ligada. • Nem % nem Z piscam quando é introduzida uma cassete e os botões de controlo de vídeo são tocados.
Manutenção e precauções (Continua) x Sobre a regulação do ecrã LCD (CALIBRAÇÃO) Os botões no painel digital podem não funcionar correctamente. Se isso acontecer, proceda da seguinte maneira. Recomendase que ligue a câmara de vídeo ou a Handycam Station (fornecida com DCRHC44E/HC46E/HC94E/HC96E) à tomada de parede com o transformador de CA fornecido quando estiver a utilizá-la. 1 Rode várias vezes o interruptor POWER, de modo a acender o indicador luminoso PLAY/EDIT.
Características técnicas No entanto, mesmo que a pilha recarregável pré-instalada não esteja carregada, o funcionamento da câmara de vídeo não é afectado desde que não utilize a data para uma gravação. x Procedimentos Ligue a câmara de vídeo a uma tomada de parede, utilizando o transformador de CA fornecido, e deixe-a com o interruptor POWER na posição OFF (CHG) durante mais de 24 horas.
Características técnicas (Continua) Efectivo (fixo): 1 000 000 pixels Efectivo (filme): 690 000 pixels DCR-HC94E/HC96E: 5,9 mm (tipo 1/3) CCD (Dispositivo de carga acoplado) Bruto: Aprox.
Conectores de entrada/saída Ecrã LCD Saída de áudio/vídeo DCR-HC36E/HC44E/HC46E/HC94E: Conector de 10 pinos Sinal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω (ohms), não balanceados Sinal de luminância: 1 Vp-p, 75 Ω (ohms), não balanceados Sinal de crominância: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohms), não balanceados Sinal de áudio: 327 mV (com uma impedância de carga de 47 kΩ (kilohms)), impedância de saída inferior a 2,2 kΩ (kilohms) Entrada/saída de áudio/vídeo DCR-HC96E: Conector de 10 pinos Interruptor automático de entrada/saída Sinal de
Características técnicas (Continua) Peso (aprox.) DCR-HC36E: 370 g só a unidade principal, 430 g incluindo a bateria recarregável NP-FP30 e a cassete DVM60 DCR-HC44E/HC46E: 380 g só a unidade principal, 445 g incluindo a bateria recarregável NP-FP50 e a cassete DVM60 DCR-HC94E/HC96E: 460 g só a unidade principal, 525 g incluindo a bateria recarregável NP-FP50 e a cassete DVM60 Acessórios fornecidos Consulte a página 9.
Transformador de CA AC-L25A/L25B Requisitos de energia 100 - 240 V CA, 50/60 Hz Consumo de corrente 0,35 - 0,18 A Consumo de energia 18 W Tensão de saída CC 8,4 V* Temperatura de funcionamento 0 °C a 40 °C Temperatura de armazenamento -20 °C a + 60 °C Dimensões (aprox.) 56 × 31 × 100 mm (l/a/p) excluindo as peças salientes Peso (aprox.
Características técnicas (Continua) Sobre marcas comerciais Tipos de diferenças DCR-HC Tomada A/V Interface DV Handycam Station Tomada LANC DCR-HC Tomada A/V Interface DV Handycam Station Tomada LANC DCR-HC Tomada A/V Interface DV Handycam Station Tomada LANC z Fornecido – Não fornecido 36E OUT IN/OUT – – 44E 46E OUT OUT OUT IN/OUT z z – – 94E 96E OUT IN/OUT OUT IN/OUT z z z z • “Memory Stick”, “ ”, “Memory Stick Duo”, “ ”, “Memory Stick PRO Duo”, “ ”, “MagicGate”, “ ”, “MagicGate Me
Índice remissivo Numeric/Symbol Botão PHOTO.......... 26, 28, 38 12 BIT...................................66 Botão REC START/STOP ........................................ 26, 28 16 BIT...................................66 4:3 .........................................55 Memory Stick................64 A A/V t SAÍDA DV .............68 ACERT.RELÓG...................21 Acertar a data e a hora ..........21 Active Interface Shoe .....80, 86 Adaptador de 21 pinos ..........42 Adaptador Memory Stick Duo .......
Índice remissivo (Continua) EQ.BRANCO (Equilíbrio do branco) ......................................50, 112 G ERASE GRAV. PROGR........... 55, 112 APAGAR TUD .............59 Imagens .........................82 ESTÉREO ............................67 Etiqueta...............................126 EXPOSIÇÃO................50, 111 GRAV FILME ..................... 78 GRAV.FOTOGR. (Gravação de fotogramas).... 63 Interface DV ..........72, 73, 75, 76, 87, 96, 99 INTERIOR ...........................
“Memory Stick”..................127 MODO 16:9 ......................... 55 “Memory Stick Duo”............22 MODO DEMO............. 64, 101 NOVA PASTA..............59 FORMATO ...................59 Modo espelho ....................... 32 Introduzir/Ejectar...........23 MODO GRAV. (Modo de gravação) ............. 66 PASTA GRAV. (Pasta de gravação)........59 Número de imagens que é possível gravar...............57 MONOCROM...................... 60 Tempo de gravação .......58 Memória ponto zero......
R R.OLHOS VERM ................52 Ranhura para “Memory Stick Duo” .....................................23 Recarregar a bateria..............10 Bateria recarregável ......10 Pilha recarregável préinstalada.......................134 Sistemas de cores da televisão ........................................... 125 SOBREPOR......................... 60 Software ............................... 91 SOLARIZAR ....................... 62 Som principal ....................... 67 Som secundário....................
http://www.sony.