3-089-179-51(1) Bedienungsanleitung für Kamera [DE] / Bedieningshandleiding van de camera [NL] Bedienungsanleitung für Kamera DE Bitte zuerst lesen! Bedieningshandleiding van de camera Lees dit eerst Digital Video Camera Recorder DCR-PC106E/PC107E © 2004 Sony Corporation NL
Bitte zuerst lesen! Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. ACHTUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
• Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne. Andernfalls kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen kommen. Nehmen Sie die Sonne nur bei mäßiger Helligkeit, wie z. B. in der Dämmerung, auf. Hinweis zum Anschließen anderer Geräte Wenn Sie den Camcorder über ein USB- oder i.LINKKabel an ein anderes Gerät wie einen Videorecorder oder einen Computer anschließen, achten Sie darauf, den Stecker richtig herum einzustecken.
Sucher LCDBildschirmträger Akku Hinweise zum Umgang mit der Handycam Station • Wenn Sie den Camcorder an der Handycam Station anbringen, setzen Sie den Camcorder wie in der folgenden Abbildung dargestellt in Pfeilrichtung ein. Achten Sie darauf, den Camcorder vollständig hineinzuschieben. • Wenn Sie den Camcorder von der Handycam Station abnehmen wollen, halten Sie den Camcorder und die Handycam Station wie in der folgenden Abbildung dargestellt und nehmen Sie den Camcorder von der Handycam Station ab.
Inhalt Bitte zuerst lesen!....................................................................................... 2 Kurzanleitung Aufnehmen von Filmen .............................................................................. 8 Problemloses Aufnehmen/Wiedergeben.................................................. 10 Vorbereitungen Schritt 1: Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs .................................. 11 Schritt 2: Laden des Akkus ............................................................
Einstellen des Fokus ................................................................................ 31 Einstellen des Fokus auf ein Motiv außerhalb der Mitte – SPOT FOCUS ................ 31 Manuelles Einstellen des Fokus ................................................................................ 31 Aufnehmen eines Bildes mit verschiedenen Effekten .............................. 32 Ein- und Ausblenden einer Szene – FADER .............................................................
Weitere Funktionen Einstellen des Camcorders Ändern der Menüeinstellungen ..........46 Das Menü (MAN. EINST) – PROGRAM AE/BILDEFFEKT usw. ......................................................48 Das Menü (KAM. EINST) – DIG. ZOOM/16:9 BREIT usw. ......................................................51 Das Menü (WIEDG SET.)/ (VCR EINST.) – HiFi-TON/TON-MIX ....53 Nachvertonen eines bespielten Bandes ......................................................74 Erstellen von DVDs oder VCDs .........
Kurzanleitung Aufnehmen von Filmen 1 Bringen Sie den geladenen Akku am Camcorder an. Informationen zum Laden des Akkus finden Sie auf Seite 12. a Verschieben Sie den b Setzen Sie den Akku wie in der Abbildung Akkulösehebel BATT und nehmen Sie die Akkuanschlussabdeckung ab. dargestellt mit der Anschlussseite auf den Camcorder weisend an und drücken Sie den Akku nach unten, bis er mit einem Klicken einrastet. Akkulösehebel BATT 2 Legen Sie eine Kassette in den Camcorder ein.
3 Starten Sie die Aufnahme und betrachten Sie dabei das Motiv auf dem LCD-Bildschirm. Datum und Uhrzeit sind werkseitig nicht eingestellt. Informationen zum Einstellen von Datum und Uhrzeit finden Sie auf Seite 18. a Stellen Sie den Schalter LENS COVER auf OPEN. Kurzanleitung b Klappen Sie den LCDBildschirmträger auf. c Halten Sie die grüne Taste gedrückt und schieben Sie den Schalter POWER nach unten, so dass die Anzeige CAMERA leuchtet. Die Kamera schaltet sich ein. d Drücken Sie REC START/ STOP.
Problemloses Aufnehmen/ Wiedergeben Wenn Sie zur Funktion Easy Handycam umschalten, wird das Aufnehmen/Wiedergeben noch einfacher. Mit der Funktion Easy Handycam können selbst Erstbenutzer die Aufnahme/Wiedergabe problemlos starten, da sie nur die Grundfunktionen zur Aufnahme/Wiedergabe umfasst. Drücken Sie beim Aufnehmen bzw. Wiedergeben EASY. EASY leuchtet blau auf (a) und die Bildschirmschrift wird während der Funktion Easy Handycam größer angezeigt (b).
Vorbereitungen Schritt 1: Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs Überprüfen Sie bitte, ob die folgenden Teile mit dem Camcorder geliefert wurden. Akku NP-FF51 (1) Das silberfarbene Modell des Akkus NP-FF51 wird nur mit dem Camcorder verkauft. Akkuanschlussabdeckung (1) Am Camcorder angebracht. Vorbereitungen Die Zahl in Klammern gibt jeweils die Anzahl des mitgelieferten Teils an.
Schritt 2: Laden des Akkus 2 Setzen Sie den Akku wie in der folgenden Abbildung dargestellt mit der Anschlussseite auf den Camcorder weisend an und drücken Sie den Akku nach unten, bis er mit einem Klicken einrastet. 3 Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN an der Handycam Station an. Die Markierung v am Gleichstromstecker muss dabei nach oben weisen. Sie können den „InfoLITHIUM“-Akku der F-Serie am Camcorder anbringen und dort laden.
6 Setzen Sie den Camcorder in die Handycam Station ein. haben. Schließen Sie das Netzteil wie in der Abbildung dargestellt an die Buchse DC IN am Camcorder an. Die Markierung v am Gleichstromstecker muss dabei nach vorn weisen. Nach dem Laden des Akkus Die Ladeanzeige CHARGE erlischt, wenn der Akku vollständig geladen ist. Lösen Sie das Netzteil von der Buchse DC IN. So nehmen Sie den Akku ab 7 Vorbereitungen Akku Akkulösehebel BATT Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF (CHG).
So überprüfen Sie die Akkurestladung – Akkuinformationen Ladedauer Ungefähre Anzahl an Minuten zum vollständigen Laden eines vollständig entladenen Akkus bei 25 °C (10 – 30 °C empfohlen).
Aufnahmedauer beim Aufnehmen mit dem Sucher Ungefähre Anzahl an Minuten bei Verwendung eines vollständig geladenen Akkus bei 25 °C. Akku Dauer bei normaler* Aufnahme NP-FF50 130 70 NP-FF51 (mitgeliefert) 145 75 NP-FF70 270 145 NP-FF71 295 160 * Ungefähre Anzahl an Minuten, wenn Sie die Aufnahme wiederholt starten/stoppen, mit dem Schalter POWER den Betriebsmodus wechseln und den Zoom einsetzen. Die tatsächliche Betriebsdauer des Akkus ist unter Umständen kürzer.
Schritt 3: Einschalten der Kamera Sie müssen den Schalter POWER wiederholt nach unten schieben, um den gewünschten Betriebsmodus für die Aufnahme oder Wiedergabe auszuwählen. Wenn Sie den Camcorder zum ersten Mal verwenden, erscheint der Bildschirm CLOCK SET (S. 18). Schalter POWER Schalter LENS COVER • CAMERA: Zum Aufnehmen auf Band. • PLAY/EDIT: Zum Wiedergeben oder Bearbeiten von Bildern.
Schritt 4: Einstellen von LCD-Bildschirm und Sucher Einstellen des LCD-Bildschirms Maximal 180 Grad , um 2 Berühren Sie LCD BRT. 3 Stellen Sie die Helligkeit mit ein und berühren Sie dann 4 Berühren Sie / . . z Tipps • Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger um 180 Grad zur Objektivseite hin drehen, können Sie den LCDBildschirmträger mit nach außen weisendem LCDBildschirm zuklappen. • Wenn Sie den Akku als Stromquelle verwenden, können Sie die Helligkeit durch Auswahl von [LCDBEL.
1 Ziehen Sie den Sucher heraus, bis er mit einem Klicken einrastet. 2 Stellen Sie den Einstellhebel des Sucherobjektivs ein, bis das Bild scharf ist. So verwenden Sie den Sucher während des Betriebs Beim Aufnehmen können Sie die Belichtung (S. 29) und das Ein-/Ausblenden (S. 32) einstellen und dabei das Bild auf dem Sucher überprüfen. Der LCD-Bildschirmträger muss dabei um 180 Grad gedreht und mit dem Bildschirm nach außen zugeklappt sein.
3 Berühren Sie aufzurufen. 60min PAGE1 , um PAGE1 7 Stellen Sie mit / die Option Y (Jahr) ein und berühren Sie dann . 0:00:00 PAGE2 CLOCK SET SPOT FOCUS FOCUS WHT B AL SPOT METER MENU FADER END SCH EXPO– SURE Y M 2004 1 D H 1 M 0 : 00 OK 4 Berühren Sie MENU. 8 RET. EXEC 5 Stellen Sie wie in Schritt 7 erläutert auch M (Monat), D (Tag), H (Stunden) und M (Minuten) ein und berühren Sie dann . Wählen Sie mit / die Option (SETUP MENU) und berühren Sie dann EXEC.
Schritt 6: Einlegen einer Kassette 3 Drücken Sie . Das Kassettenfach gleitet automatisch wieder zurück. Sie können ausschließlich Mini-DVKassetten ( ) verwenden. Einzelheiten zu diesen Kassetten (z. B. zum Überspielschutz) finden Sie auf Seite 89. b Hinweis • Drücken Sie die Kassette nicht mit Gewalt in das Fach. Dadurch kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen kommen. 1 Schieben Sie den Hebel OPEN/ ZEJECT in Pfeilrichtung und öffnen Sie den Deckel.
Schritt 7: Einstellen der Sprache für die Bildschirmanzeige 5 Wählen Sie (SETUP MENU), wählen Sie dann mit / die Option LANGUAGE und berühren Sie EXEC. SETUP MENU STBY CLOCK SET USB STREAM DEUTSCH LANGUAGE EΛΛHNIKA DEMO MODE ENGLISH ENG[SIMP] ESPAÑOL FRANÇAIS Sie können die Sprache für die Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm auswählen. EXEC 1 Schalten Sie den Camcorder ein. 2 Klappen Sie den LCDBildschirmträger auf. 3 Berühren Sie aufzurufen.
Aufnahme 4 Aufnehmen von Filmen Führen Sie vor der Aufnahme Schritt 1 bis 7 unter „Vorbereitungen“ (S. 11 - S. 21) aus. Beim Aufnehmen werden Filme mit Stereoton aufgezeichnet. Kameraaufnahmeanzeige Schalter LENS COVER Schalter POWER Drücken Sie REC START/STOP. Die Aufnahme beginnt. Auf dem LCDBildschirm erscheint [AUFN] und die Kameraaufnahmeanzeige leuchtet auf. Drücken Sie zum Stoppen der Aufnahme die Taste REC START/STOP erneut.
b Hinweise • Schieben Sie den Schalter POWER nach oben auf OFF (CHG), bevor Sie den Akku auswechseln. • Wenn Sie den Camcorder mehr als etwa 5 Minuten lang nicht bedienen, schaltet er sich standardmäßig aus, um den Akku zu schonen ([AUTO AUS], S. 63). Wenn Sie die Aufnahme fortsetzen wollen, schieben Sie den Schalter POWER nach unten, bis die Anzeige CAMERA aufleuchtet, und drücken dann REC START/STOP.
Schieben Sie den Motorzoom-Hebel in Richtung T. Das Motiv erscheint näher (Telebereich). REC START/STOP Aufnehmen im Spiegelmodus Sie können den LCD-Bildschirmträger umdrehen und auf das Motiv richten, so dass Sie und die aufgenommene Person das aufgenommene Bild sehen können. Diese Funktion ist auch nützlich, wenn Sie sich selbst aufnehmen oder während einer Aufnahme die Aufmerksamkeit kleiner Kinder auf die Kamera richten möchten. Ziehen Sie den Sucher heraus.
Aufnehmen von Standbildern 4 Ein leiser Signalton ist zu hören und das Bild wird als Standbild angezeigt. Die Aufnahme beginnt noch nicht. – Fotoaufnahmen auf Band 60min Mit diesem Camcorder können Sie Standbilder aufnehmen. Führen Sie vor der Aufnahme Schritt 1 bis 7 unter „Vorbereitungen“ (S. 11 S. 21) aus. PHOTO Schalter LENS COVER Halten Sie PHOTO leicht gedrückt. AUFZ Die Anzeige erscheint. FN 5 Drücken Sie PHOTO ganz nach unten.
Sie können nur Filme aufnehmen. Problemloses Aufnehmen Halten Sie zum Verschieben des Schalters POWER die grüne Taste gedrückt. – Easy Handycam Mit der Funktion Easy Handycam werden die meisten Kameraeinstellungen in den automatischen Modus gesetzt und nur die Grundfunktionen stehen zur Verfügung. Die Schrift auf dem Bildschirm wird zur leichteren Lesbarkeit vergrößert. Selbst Erstbenutzer können mit dieser Funktion problemlos aufnehmen.
Festlegen der Belichtung für das ausgewählte Motiv – Flexible Punktbelichtungsmessung Einstellen der Belichtung Standardmäßig wird die Belichtung automatisch eingestellt. Einstellen der Belichtung bei Gegenlichtaufnahmen 1 Schieben Sie den Schalter POWER nach unten und wählen Sie den Modus CAMERA aus. 2 Berühren Sie [S. 1] auf. 3 Berühren Sie [PUNKT MESS.].
So schalten Sie wieder zur Belichtungsautomatik Gehen Sie wie in Schritt 1 bis 3 erläutert vor und berühren Sie in Schritt 4 [ AUTO]. Oder setzen Sie [BELICHT] auf [ AUTO] (S. 29). b Hinweise • Bei der Funktion NightShot plus steht die flexible Punktbelichtungsmessung nicht zur Verfügung. • Wenn Sie [PROGRAM AE] einstellen, wird [PUNKT MESS.] automatisch auf [ AUTO] gesetzt. z Tipp • Wenn Sie [PUNKT MESS.] einstellen, wird [BELICHT] automatisch auf [MANUELL] gesetzt.
4 Berühren Sie [MANUELL]. 60min STBY 0:00:00 OK AUTO MANUELL BELICHTUNG 5 Stellen Sie durch Berühren von (schwächer)/ (stärker) die Belichtung ein und berühren Sie dann . 6 Berühren Sie 60min STBY Aufnahme z Tipps • Richten Sie für eine bessere Farbbalanceeinstellung den Camcorder etwa 10 Sekunden lang auf ein nahes weißes Objekt, wenn Sie in den folgenden Fällen den Schalter POWER auf CAMERA stellen und [WEISSABGL.] auf [ AUTO] gesetzt ist: – Sie haben den Akku ausgetauscht.
Aufnehmen in dunkler Umgebung – NightShot plus Mithilfe dieser Funktion können Sie Motive in einer dunklen Umgebung (wie z. B. ein schlafendes Kind) aufnehmen. Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT PLUS auf ON. und ”NIGHTSHOT PLUS” werden angezeigt. Zum Beenden von NightShot plus stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT PLUS auf OFF. b Hinweise • Verwenden Sie die Funktion NightShot plus nicht, wenn es hell ist. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.
Einstellen des Fokus 6 Standardmäßig wird der Fokus automatisch eingestellt. So lassen Sie den Fokus wieder automatisch einstellen Einstellen des Fokus auf ein Motiv außerhalb der Mitte – SPOT FOCUS 1 Schieben Sie den Schalter POWER nach unten und wählen Sie den Modus CAMERA aus. 2 Berühren Sie [S. 1] auf. 3 Berühren Sie [PUNKTFOKUS]. 60min PUNKT FOK. STBY b Hinweis • Sie können die Funktion SPOT FOCUS nicht zusammen mit [PROGRAM AE] verwenden.
3 Aufnehmen eines Bildes mit verschiedenen Effekten Berühren Sie [FOKUS]. 60min FOKUS STBY 0:00:00 OK AUTO MANUELL 4 Schalter POWER Berühren Sie [MANUELL]. 9 erscheint. 5 Berühren Sie oder stellen Sie den Fokus ein. und : Fokussieren naher Motive. : Fokussieren entfernter Motive. 9 wechselt zu , wenn sich der Fokus nicht weiter entfernt einstellen lässt. 9 wechselt zu , wenn sich der Fokus nicht näher einstellen lässt.
[MOSAIK] (Mosaikblende) So brechen Sie den Vorgang ab Berühren Sie in Schritt 3 [ [S/W] Beim Einblenden geht das Bild nach und nach von Schwarzweiß in Farbe über. Beim Ausblenden geht das Bild nach und nach von Farbe in Schwarzweiß über. Schieben Sie den Schalter POWER nach unten und wählen Sie den Modus CAMERA aus. 2 Berühren Sie im Bereitschaftsmodus (zum Einblenden) oder während der Aufnahme (zum Ausblenden) , um [S. 1] aufzurufen. 3 Berühren Sie [BLENDE].
Suchen nach dem Startpunkt wiedergegeben. Der Camcorder schaltet am Ende der letzten Aufnahme in den Bereitschaftsmodus. 4 Berühren Sie . So brechen Sie den Vorgang ab Berühren Sie [ENDESUCHE] erneut. b Hinweis • Die Funktion END SEARCH arbeitet nicht korrekt, wenn sich zwischen den Aufnahmen auf dem Band leere Passagen befinden. Schalter POWER z Tipp • Sie können diese Funktion auch ausführen, wenn der Modus PLAY/EDIT ausgewählt ist.
7 Berühren Sie (Zurückspulen)/ (Vorspulen) eine Zeit lang und lassen Sie an der Stelle los, an der die Aufnahme anfangen soll. Überprüfen der zuletzt aufgezeichneten Szenen – Aufnahmerückschau 1 Schieben Sie den Schalter POWER nach unten und wählen Sie den Modus CAMERA aus. 2 Berühren Sie [S. 1] auf. 3 Berühren Sie MENU. 4 Wählen Sie (KAM. EINST). Wählen Sie dann mit / [SUCHLAUF] und berühren Sie [AUSF.]. 5 Wählen Sie [EIN] und berühren Sie dann [AUSF.].
Wiedergabe 3 Anzeigen von Bildern auf einem Band Vergewissern Sie sich, dass Sie eine bespielte Kassette in den Camcorder eingelegt haben. Wenn Sie Aufnahmen auf dem Fernsehgerät wiedergeben lassen wollen, schlagen Sie auf Seite 41 nach. Sie können die Wiedergabe mit der Fernbedienung steuern. Berühren Sie (Zurückspulen), um die Stelle anzusteuern, die wiedergegeben werden soll. 60min 0:00:00:00 60min FN 4 Berühren Sie (Wiedergabe), um die Wiedergabe zu starten.
Anzeigen während der Wiedergabe Nachbilder des zuvor wiedergegebenen Bildes auf dem Bildschirm zu sehen. 1 Berühren Sie während der Wiedergabe 60min 0:00:00:15 60min oder in der Wiedergabepause wählen Sie [S. 3]. und 2 Berühren Sie [VAR. GSCHW.]. 3 Wählen Sie einen Wiedergabemodus. FN A Akkurestladung B Aufnahmemodus (SP oder LP) C Bandtransportanzeige Zum Berühren Sie Ändern der Wiedergaberichtung* (Einzelbild) während der Wiedergabe. Wiedergeben in Zeitlupe** [ ZLUPE] während der Wiedergabe.
Problemloses Wiedergeben 2 Schieben Sie den Schalter POWER mehrmals nach unten und wählen Sie den Modus PLAY/EDIT aus. – Easy Handycam Mit der Funktion Easy Handycam können selbst Erstbenutzer die Wiedergabe problemlos starten, da sie nur die Grundfunktionen zur Wiedergabe umfasst. Außerdem wird die Schrift auf dem Bildschirm zur leichteren Lesbarkeit vergrößert. Vergewissern Sie sich, dass Sie eine bespielte Kassette in den Camcorder eingelegt haben.
Verschiedene Wiedergabefunktionen Sie können das Aufnahmedatum und die Kameraeinstelldaten anzeigen lassen. Anzeigen von Datum/Uhrzeit und Kameraeinstelldaten – Datencode Während der Wiedergabe können Sie Datum/ Uhrzeit ([DATUM ZEIT]) und Kameraeinstelldaten ([KAM-DATEN]) anzeigen lassen, die während der Aufnahme von Bildern auf Band automatisch aufgezeichnet werden. Schieben Sie den Schalter POWER mehrmals nach unten und wählen Sie den Modus PLAY/EDIT aus.
So blenden Sie Datum/Uhrzeit oder die Kameraeinstelldaten aus Gehen Sie wie in Schritt 2 und 3 erläutert vor und wählen Sie in Schritt 4 [ AUS]. Anzeige der Kameraeinstelldaten Bei der Anzeige von Datum/Uhrzeit werden Datum und Uhrzeit im selben Bereich angezeigt. Wenn Sie Bilder aufgenommen haben, ohne die Uhr eingestellt zu haben, werden [-- -- ----] und [--:--:--] angezeigt. 60min 0:00:00:00 AUTO 100 AWB F1.
Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm Schließen Sie den Camcorder mit dem mitgelieferten A/V-Verbindungskabel über die Handycam Station oder die Buchse A/V OUT des Camcorders an ein Fernsehgerät an. Schließen Sie das mitgelieferte Netzteil für die Stromversorgung an eine Netzsteckdose an (S. 15). Schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu den anzuschließenden Geräten nach. Informationen zum Überspielen auf ein anderes Band finden Sie auf Seite 66.
Wenn Ihr Fernsehgerät/Videorecorder über einen 21-poligen Anschluss (EUROCONNECTOR) verfügt Verwenden Sie den mit dem Camcorder mitgelieferten 21-poligen Adapter (nur bei Modellen mit dem -Zeichen an der Unterseite). Dieser Adapter ist nur für die Ausgabe geeignet.
3 Drücken Sie m REW. Das Band stoppt automatisch, sobald der Bandzähler „0:00:00“ erreicht hat. 4 3 Wählen Sie mit . (zurück)/> (weiter) auf der Fernbedienung den wiederzugebenden Titel aus. Die Wiedergabe startet automatisch ab dem ausgewählten Titel. Drücken Sie PLAY. Die Wiedergabe startet an der Stelle „0:00:00“ des Bandzählers. So brechen Sie den Vorgang ab Drücken Sie erneut ZERO SET MEMORY auf der Fernbedienung.
1 Schieben Sie den Schalter POWER mehrmals nach unten und wählen Sie den Modus PLAY/EDIT aus. 2 Drücken Sie mehrmals SEARCH M. auf der Fernbedienung und wählen Sie [DATUMSUCHE] aus. 3 Wählen Sie mit . (vorheriges)/> (nächstes) auf der Fernbedienung ein Aufnahmedatum aus. Suchen nach einem Standbild – Fotosuche Bei einer Kassette mit Cassette Memory können Sie ein Standbild suchen, indem Sie auf dem Bildschirm das Aufnahmedatum auswählen. [CM-SUCHE] ist standardmäßig auf [EIN] gesetzt.
So brechen Sie den Vorgang ab Drücken Sie STOP auf der Fernbedienung. b Hinweis • Die Fotosuche funktioniert nicht korrekt, wenn sich zwischen den Aufnahmen auf dem Band leere Passagen befinden. Wiedergeben von Standbildern nacheinander – Foto-Scan Sie können Standbilder auch nacheinander ansteuern und jedes Bild automatisch 5 Sekunden lang anzeigen lassen. Wiedergabe SEARCH M. ./> STOP 1 Schieben Sie den Schalter POWER mehrmals nach unten und wählen Sie den Modus PLAY/EDIT aus.
BWeitere Funktionen 4 Einstellen des Camcorders Wählen Sie mit / das Symbol für das gewünschte Menü aus und berühren Sie dann [AUSF.]. MAN. EINST (S. 48) KAM. EINST (S. 51) WIEDG SET. (S. 53) (DCR-PC106E) VCR EINST. (S. 53) (DCR-PC107E) LCD/SUCHER (S. 54) CM-EINST. (S. 55) KASS EINST (S. 58) SETUP-MENÜ (S. 61) SONSTIGES (S. 63) Ändern der Menüeinstellungen Mit den auf dem Bildschirm angezeigten Menüoptionen können Sie zahlreiche Einstellungen ändern und genaue Einstellungen vornehmen.
7 Berühren Sie (Schließen), um den Menübildschirm auszublenden. Immer wenn Sie [ RÜCK] berühren, wird wieder der vorherige Bildschirm angezeigt.
wird. Welche Einstellungen Sie vornehmen können, hängt vom Betriebsmodus des Camcorders ab. Auf dem Bildschirm werden immer die Optionen angezeigt, die gerade eingestellt werden können. Optionen, die nicht zur Verfügung stehen, werden abgeblendet angezeigt. Das Menü (MAN. EINST) – PROGRAM AE/BILDEFFEKT usw. Im Menü MAN. EINST können Sie die unten aufgelisteten Optionen auswählen. Wie Sie Optionen auswählen, erfahren Sie unter „Ändern der Menüeinstellungen“ (S. 46).
LANDSCHAFT** Zum Aufnehmen weit entfernter Motive, wie (Landschaft) ( ) z. B. Berge. Beim Aufnehmen von Motiven durch ein Fenster oder einen Maschendraht verhindert diese Option, dass der Camcorder auf das Glas bzw. den Draht fokussiert. * Der Camcorder stellt nur Motive in mittlerer bis weiter Entfernung scharf ein. **Der Camcorder stellt nur Motive in weiter Entfernung scharf ein. b Hinweis • Wenn Sie den Schalter NIGHTSHOT PLUS auf ON stellen, funktioniert [PROGRAM AE] nicht. Die Anzeige blinkt.
BLITZMODUS Beachten Sie bitte, dass diese Einstellungen nur bei externen Blitzen funktionieren, die die folgenden Einstellungen unterstützen. GEIN Der Blitz (gesondert erhältlich) wird unabhängig von der Umgebungshelligkeit ausgelöst. AUTO Der Blitz (gesondert erhältlich) wird automatisch ausgelöst. BLITZHELL. Beachten Sie bitte, dass diese Einstellungen nur bei externen Blitzen funktionieren, die die folgenden Einstellungen unterstützen. HOCH Der Blitz (gesondert erhältlich) ist heller als normal.
Das Menü EINST) (KAM. – DIG. ZOOM/16:9 BREIT usw. Im Menü KAM. EINST können Sie die unten aufgelisteten Optionen auswählen. Wie Sie Optionen auswählen, erfahren Sie unter „Ändern der Menüeinstellungen“ (S. 46). Die Standardeinstellungen sind mit G gekennzeichnet. Die Anzeigen in Klammern erscheinen, wenn die Einstellung ausgewählt wird. Welche Einstellungen Sie vornehmen können, hängt vom Betriebsmodus des Camcorders ab.
Anzeige auf dem LCD-Bildschirm/Sucher Anzeige auf einem 16:9-Breitbildfernsehgerät* Anzeige auf einem Standardfernsehgerät** * Das Bild erscheint in voller Größe, wenn das Breitbildfernsehgerät in den Vollbildmodus umgeschaltet wird. **Wiedergabe im 4:3-Format. Wenn Sie ein Bild im Breitbildmodus wiedergeben, erscheint es so wie auf dem LCD-Bildschirm oder im Sucher. GAUS EIN ( Standardeinstellung für die Aufnahme von Bildern, die auf einem 4:3Fernsehgerät wiedergegeben werden sollen.
Das Menü (WIEDG SET.)/ (VCR EINST.) – HiFi-TON/TON-MIX Im Menü WIEDG SET. (beim DCR-PC106E) bzw. im Menü VCR EINST. (beim DCRPC107E) können Sie die unten aufgelisteten Optionen auswählen. Wie Sie diese Optionen auswählen, erfahren Sie unter „Ändern der Menüeinstellungen“ (S. 46). erscheinen, wenn die Einstellung ausgewählt wird. Welche Einstellungen Sie vornehmen können, hängt vom Betriebsmodus des Camcorders ab. Auf dem Bildschirm werden immer die Optionen angezeigt, die gerade eingestellt werden können.
Das Menü SUCHER) (LCD/ – LCD-BEL./LCD-FARBE/SUCHER BEL Die Standardeinstellungen sind mit G gekennzeichnet. Auf dem Bildschirm werden immer die Optionen angezeigt, die gerade eingestellt werden können. Optionen, die nicht zur Verfügung stehen, werden abgeblendet angezeigt. LCD/SUCHER LCD-BEL. LCD-FARBE SUCHER BEL Im Menü LCD/SUCHER können Sie die unten aufgelisteten Optionen auswählen. Wie Sie Optionen auswählen, erfahren Sie unter „Ändern der Menüeinstellungen“ (S. 46). STBY AUSF. RÜCK LCD-BEL.
Das Menü EINST.) vornehmen können, hängt vom Betriebsmodus des Camcorders ab. Auf dem Bildschirm werden immer die Optionen angezeigt, die gerade eingestellt werden können. Optionen, die nicht zur Verfügung stehen, werden abgeblendet angezeigt. (CM- – TITEL/BANDTITEL/ALLESLÖSCH usw. CM-EINST. TITEL TITL LÖSCH TITEL ANZ CM-SUCHE BANDTITEL ALLESLÖSCH Im Menü CM-EINST. können Sie die unten aufgelisteten Optionen auswählen. Wie Sie Optionen auswählen, erfahren Sie unter „Ändern der Menüeinstellungen“ (S.
3 Berühren Sie nach Bedarf [FARBE], [GR.], [POS.r] oder [POS.R] und wählen Sie die gewünschte Farbe, Größe bzw. Position aus. Farbe weiß t gelb t violett t rot t zyan t grün t blau Größe klein y groß Sie können die kleine Größe nur auswählen, wenn Sie mehr als 13 Zeichen eingeben. Position Sie können aus 8 bis 9 Positionen auswählen. 4 Berühren Sie [TITEL OK] und danach [TITEL SPEICH].
CM-SUCHE GEIN Wählen Sie diese Option, wenn Sie anhand des Cassette Memory nach einer Szene, einem Titel usw. suchen wollen (S. 43 - 45). AUS Zum Suchen ohne Cassette Memory. BANDTITEL Sie können für eine Kassette mit Cassette Memory einen Namen eingeben (bis zu 10 Buchstaben). Der Name wird ungefähr 5 Sekunden lang angezeigt, wenn Sie den Modus CAMERA auswählen und eine Kassette einlegen oder wenn Sie den Modus PLAY/EDIT auswählen.
Das Menü (KASS EINST) – AUFNMOD/TRICKB AUF/ INT. AUFN. usw. Im Menü KASS EINST können Sie die unten aufgelisteten Optionen auswählen. Wie Sie diese Optionen auswählen, erfahren Sie unter „Ändern der Menüeinstellungen“ (S. 46). Die Standardeinstellungen sind mit G gekennzeichnet. Die Anzeigen in Klammern wird. Welche Einstellungen Sie vornehmen können, hängt vom Betriebsmodus des Camcorders ab. Auf dem Bildschirm werden immer die Optionen angezeigt, die gerade eingestellt werden können.
TRICKB AUF Sie können bei Aufnahmen Trickeffekte mit ruckartigen Bewegungen erzeugen, indem Sie abwechselnd eine Einzelszenenaufnahme machen und dann das Motiv ein wenig verschieben. Bedienen Sie den Camcorder dabei mit der Fernbedienung, um Kameraerschütterungen zu vermeiden. GAUS EIN ( Zum Aufnehmen im Standardaufnahmemodus. ) Zum Aufnehmen von Bildern mit der Einzelszenenaufnahmefunktion. 1 Wählen Sie [EIN] und berühren Sie dann [AUSF.]. 2 Berühren Sie . 3 Drücken Sie REC START/STOP.
blinkt. 9 Drücken Sie REC START/STOP. Die Zeitrafferaufnahme beginnt. leuchtet während der Zeitrafferaufnahme auf dem Bildschirm. Zum Beenden der Zeitrafferaufnahme setzen Sie die Option in den Menüeinstellungen auf [AUS] und berühren dann [AUSF.]. b Hinweis • Bei der Aufnahmedauer kann es zu einer Diskrepanz von ± 5 Vollbildern zur ausgewählten Dauer kommen. z Tipps • Wenn Sie den Fokus manuell einstellen, können Sie Bilder möglicherweise scharf aufnehmen, auch wenn die Lichtverhältnisse wechseln (S. 31).
Das Menü (SETUPMENÜ) – UHR EINST./USBSTREAM/LANGUAGE usw. Im Menü SETUP-MENÜ können Sie die unten aufgelisteten Optionen auswählen. Wie Sie Optionen auswählen, erfahren Sie unter „Ändern der Menüeinstellungen“ (S. 46). Die Standardeinstellungen sind mit G gekennzeichnet. Welche Einstellungen Sie vornehmen können, hängt vom Betriebsmodus des Camcorders ab. Auf dem Bildschirm werden immer die Optionen angezeigt, die gerade eingestellt werden können.
z Tipps • Die Demo wird in den folgenden Fällen unterbrochen: – Wenn Sie während der Demo den Bildschirm berühren. Die Demo startet nach etwa 10 Minuten erneut. – Wenn eine Kassette eingelegt wird. – Wenn ein anderer Modus als CAMERA ausgewählt wird. • Wenn der Camcorder über den Akku mit Strom versorgt wird und [AUTO AUS] auf [5 Min.] gesetzt ist, schaltet sich das Gerät nach etwa 5 Minuten aus (S. 63).
Das Menü (SONSTIGES) vornehmen können, hängt vom Betriebsmodus des Camcorders ab. Auf dem – WELTZEIT usw. Im Menü SONSTIGES können Sie die unten aufgelisteten Optionen auswählen. Wie Sie diese Optionen auswählen, erfahren Sie unter „Ändern der Menüeinstellungen“ (S. 46). Die Standardeinstellungen sind mit G gekennzeichnet. Welche Einstellungen Sie Bildschirm werden immer die Optionen angezeigt, die gerade eingestellt werden können. Optionen, die nicht zur Verfügung stehen, werden abgeblendet angezeigt.
AUS Zum Deaktivieren der Fernbedienungsfunktion, um zu verhindern, dass der Camcorder auf einen Befehl reagiert, der von der Fernbedienung eines anderen Videorecorders gesendet wurde. b Hinweis • Die Einstellung wechselt wieder zu [EIN], wenn Sie die Stromquelle länger als 5 Minuten vom Camcorder trennen. DISPLAY GLCD Zum Einblenden von Anzeigen, wie z. B. des Zeitcodes, auf dem LCD-Bildschirm und im Sucher. V-AUS/LCD Zum Einblenden von Anzeigen, wie z. B.
Überspielen/Schneiden Anschließen eines Videorecorders oder Fernsehgeräts Sie können eine Kopie der mit dem Camcorder aufgenommenen Bilder auf ein anderes Aufnahmegerät überspielen (S. 66). Beim DCR-PC107E können Sie auch das Bild von einem Videorecorder auf ein Band im Camcorder überspielen (S. 67). Schließen Sie den Camcorder mit dem mitgelieferten A/V-Verbindungskabel über die Handycam Station oder die Buchse A/V OUT des Camcorders an ein Fernsehgerät an.
So verwenden Sie ein i.LINK-Kabel für die Verbindung Schließen Sie den Camcorder mithilfe eines i.LINK-Kabels (gesondert erhältlich) über die DV-Schnittstelle an ein anderes Gerät an. Bildund Tonsignale werden in diesem Fall digital übertragen und die Bildqualität ist höher. Beachten Sie bitte, dass Sie Bild und Ton nicht getrennt aufnehmen können. Nähere Informationen finden Sie auf Seite 92.
• Beim Überspielen über das A/V-Verbindungskabel blenden Sie mit DISPLAY/BATT INFO Anzeigen wie den Zeitcode aus (S. 39). Andernfalls werden die Anzeigen ebenfalls auf dem Band aufgezeichnet. • Wenn das Überspielen über das A/VVerbindungskabel erfolgt und Sie Datum/Uhrzeit sowie die Kameraeinstelldaten aufnehmen wollen, lassen Sie diese auf dem Bildschirm anzeigen (S. 39). • Mit Bildeffekten ([BILDEFFEKT], (S. 49)) verarbeitete Bilder können nicht über die DVSchnittstelle ausgegeben werden.
Überspielen ausgewählter Szenen von einem Band 1 Sie können dazu das A/VVerbindungskabel oder ein i.LINK-Kabel verwenden. Der Überspielvorgang ist bei einer i.LINK-Verbindung allerdings einfacher. – Digitaler, programmgesteuerter Schnitt Sie können bis zu 20 Szenen auswählen, programmieren und in der gewünschten Reihenfolge auf ein anderes Aufnahmegerät, wie z. B. einen Videorecorder, überspielen. 2 3 Ändern der Reihenfolge b Hinweise • Bei einem Videorecorder, der keine [IR EINST.
8 1 Wählen Sie mit Wählen Sie mit / die Option [STEUERUNG] und berühren Sie dann [AUSF.]. VIDEOBEARB BEARBEITEN STEUERUNG EINSTTEST IN-PUNKT END-PUNKT IR EINST. PAUSEMOD. IR-TEST END INFRAROT i. L I NK AUSF. 9 RÜCK Wählen Sie i.LINK oder [INFRAROT]. 2 Wählen Sie mit / den [IR EINST.]-Code des Videorecorders aus und berühren Sie [AUSF.]. Den [IR EINST.]-Code des Videorecorders schlagen Sie bitte in der „Liste der [IR EINST.]-Codes“ (S. 70) nach.
Wenn die Aufnahme nicht beginnt, wählen Sie einen anderen [IR EINST.]-Code aus und probieren Sie es erneut. Liste der [IR EINST.]-Codes Die folgenden [IR EINST.]-Codes sind werkseitig im Camcorder gespeichert. Die Standardeinstellung lautet „3“. [IR EINST.]-Code Philips 83, 84, 86 Phonola 83, 84 Roadstar 47 SABA 21, 76, 91 Salora 89 [IR EINST.
1 2 Nehmen Sie die Kassette aus dem Camcorder. Halten Sie Stift und Papier für Notizen bereit. Für die [START]- und [ENDE]-Punkte werden je 5 Zahlenwerte angezeigt. 6 Notieren Sie den Zahlenwert für jeden [START]- und jeden [ENDE]-Punkt und berechnen Sie den Durchschnitt der Zahlenwerte für alle [START]und [ENDE]-Punkte. 7 Wählen Sie mit / die Option [IN-PUNKT] und berühren Sie dann [AUSF.]. Schalten Sie den Videorecorder in den Aufnahmepausemodus.
Aufnehmen ausgewählter, programmierter Szenen Wenn Sie zum ersten Mal einen digitalen, programmgesteuerten Schnitt auf ein Band in einem Videorecorder ausführen, führen Sie zunächst das in Schritt 1 und 2 (S. 68 - S. 70) erläuterte Verfahren aus. 1 7 Mit / (Vollbild) können Sie die Szene bildgenau auswählen. 8 Bereiten Sie eine Kassette vor. Berühren Sie [S. 1] auf. VIDEOBEARB START PUNKT START 0:09:07:06 BEARBEITN AUFHEBEN DAUER 0:00:13:00 SZENE 1 und rufen Sie END 3 Berühren Sie MENU.
12Berühren Sie [AUSF.]. Der Anfang der ersten programmierten Szene wird gesucht und dann beginnt die Aufnahme. Während der Suche wird [SUCHEN] und während des Schnittvorgangs wird [SCHNITT] angezeigt. VIDEOBEARB SUCHEN SZENE -:--:--:-- 1/3 ABBRCH END Die programmierten Szenen werden gelöscht. Um den Vorgang abzubrechen, berühren Sie [ABBRUCH]. b Hinweise • In einem unbespielten Bandteil können Sie den Anfangs- bzw. Endpunkt von Szenen nicht einstellen.
Nachvertonen eines bespielten Bandes Sie können zusätzlich zum Originalton auf einem Band Ton aufzeichnen. Ein im 12-BitModus bespieltes Band können Sie so nachvertonen, ohne den Originalton zu löschen. Vorbereitungen für die Nachvertonung eingebautes Mikrofon Buchse MIC (PLUG IN POWER) Mikrofon (gesondert erhältlich) Signalfluss Sie haben folgende Möglichkeiten, Ton aufzunehmen: • Über das eingebaute Mikrofon (keine Verbindungen erforderlich).
2 Schieben Sie den Schalter POWER mehrmals nach unten und wählen Sie den Modus PLAY/EDIT aus. 3 Berühren Sie (Wiedergabe), um das Band wiederzugeben. 4 Berühren Sie an der Stelle, an der die Tonaufnahme beginnen soll, (Pause) erneut. Der Camcorder schaltet in den Pausemodus. 5 Berühren Sie [S. 3]. 6 Drücken Sie [NV STRG]. 60min NV STRG und wählen Sie 0:00:00:00 NACHVERTG 7 Berühren Sie (Stopp), wenn Sie die Aufnahme stoppen möchten.
4 Wählen Sie (WIEDG SET.) (beim DCR-PC106E) bzw. (VCR EINST.) (beim DCR-PC107E). Wählen Sie anschließend mit / die Option [TON-MIX] und berühren Sie [AUSF.]. VCR EINST. HiFi-TON TON-MIX 5 ST1 ST2 AUSF. RÜCK Berühren Sie / , um die Balance zwischen dem Originalton ([ST1]) und dem zusätzlich aufgenommenen Ton ([ST2]) einzustellen. Berühren Sie anschließend [AUSF.]. Standardmäßig wird der Originalton ([ST1]) ausgegeben.
Störungsbehebung Störungsbehebung Wenn an Ihrem Camcorder Störungen auftreten, versuchen Sie bitte, diese anhand der folgenden Tabelle zu beheben. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt, trennen Sie das Gerät von der Stromquelle und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler. Wenn auf dem LCD-Bildschirm oder im Sucher „C:ss:ss“ erscheint, wurde die Selbstdiagnose ausgeführt. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 84.
Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen Die Ladeanzeige CHARGE blinkt, während der Akku geladen wird. cBringen Sie den Akku richtig am Camcorder an. Wenn das Problem bestehen bleibt, lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler. Der Akku ist möglicherweise beschädigt. (S. 12) Der Akku entlädt sich sehr schnell. • Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig oder der Akku war nicht ausreichend aufgeladen. Dies ist keine Fehlfunktion.
Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen Der Name der Kassette wird nicht aufgenommen. cVerwenden Sie eine Kassette mit Cassette Memory. (S. 89) cLöschen Sie nicht benötigte Titel, wenn das Cassette Memory voll ist. (S. 56) cStellen Sie die Überspielschutzlasche auf REC. (S. 90) LCD-Bildschirm/Sucher Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen Eine unbekannte Sprache erscheint auf dem Bildschirm. cInformationen dazu finden Sie auf Seite 21. Ein unbekanntes Bild erscheint auf dem Bildschirm.
Aufnahme Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen Das Band beginnt nicht zu laufen, wenn Sie REC START/STOP drücken. cSchieben Sie den Schalter POWER nach unten und wählen Sie den Modus CAMERA aus. (S. 16) cDas Bandende ist erreicht. Spulen Sie das Band zurück oder legen Sie eine neue Kassette ein. cStellen Sie die Überspielschutzlasche auf REC oder legen Sie eine neue Kassette ein. (S. 90) cDas Band klebt aufgrund von Feuchtigkeitskondensation an der Kopftrommel fest.
Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen Der externe Blitz (gesondert erhältlich) funktioniert nicht. • Der Blitz ist nicht eingeschaltet oder nicht richtig angebracht. • 2 oder mehr Blitze sind angebracht. Sie können nur 1 externen Blitz anbringen. Flimmern oder Farbverfälschungen treten auf. • Dieses Phänomen tritt auf, wenn Sie Bilder im Modus [PORTRÄT] oder [SPORT] im Licht einer Leuchtstoffröhre, Natriumlampe oder Quecksilberlampe aufnehmen. cSetzen Sie [PROGRAM AE] im Menü (MAN.
Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen Die Funktion END SEARCH steht nicht zur Verfügung. • Sie verwenden eine Kassette ohne Cassette Memory und die Kassette wurde nach dem Aufnehmen ausgeworfen. (S. 89) • Die Kassette ist neu und enthält keine Aufnahmen. Die Funktion END SEARCH arbeitet • Am Anfang der Kassette oder zwischen den Aufnahmen befinden sich nicht richtig. unbespielte Passagen. Dies ist keine Fehlfunktion. Störungen treten auf und wird auf dem Bildschirm angezeigt.
Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen Der digitale, programmgesteuerte Schnitt funktioniert nicht. cStellen Sie den Eingangswählschalter des Videorecorders richtig ein und überprüfen Sie die Verbindung zwischen dem Camcorder und dem Videorecorder. (S. 65) cWenn Sie den Camcorder über ein i.LINK-Kabel mit einem DV-Gerät verbinden, das kein Sony-Produkt ist, wählen Sie in Schritt 9 unter „Schritt 1: Vorbereiten des Camcorders und des Videorecorders“ (S. 68) die Option [INFRAROT].
Warnanzeigen und -hinweise Selbstdiagnoseanzeige/Warnanzeigen Wenn Anzeigen auf dem Bildschirm oder im Sucher erscheinen, sehen Sie bitte in der folgenden Aufstellung nach. Weitere Informationen finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten. 84 Anzeige Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen C:ss:ss/E:ss:ss (Selbstdiagnoseanzeige) Einige Probleme können Sie selbst beheben.
Anzeige Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen Q (Warnanzeige für Kassetten) Blinkt langsam: • Die Restkapazität des Bandes beträgt weniger als 5 Minuten. • Es ist keine Kassette eingelegt.* • Die Überspielschutzlasche an der Kassette ist auf Überspielschutz eingestellt (S. 90).* Blinkt schnell: • Das Bandende ist erreicht.* Z (Warnung zum Auswerfen der Kassette)* Blinkt langsam: • Die Überspielschutzlasche an der Kassette ist auf Überspielschutz eingestellt (S. 90).
Warnmeldungen Wenn Meldungen auf dem Bildschirm erscheinen, sehen Sie in der folgenden Aufstellung nach. Weitere Informationen finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten. Problembereich Anzeigen Abhilfemaßnahmen/ Referenzseiten Akku ”InfoLITHIUM”-Akku verwenden. cSeite 91. Akku fast leer. cLaden Sie den Akku auf (S. 12). Akku zu alt. Neuen Akku verwenden. cSeite 91. Feuchtigkeitskondensation Kassette/Band 86 Z Stromquelle erneut anschließen. – % Z Feuchtigkeitskondensation.
Problembereich Anzeigen Abhilfemaßnahmen/ Referenzseiten Sonstiges Urheberrechtsschutz. Aufnahme nicht möglich.* – Nachvertonung nicht möglich. i.LINK Kabel lösen. cSeite 74. Keine SP-Aufnahme. Nachvertonung nicht möglich. cSeite 74. Keine 12-bit-Tonaufnahme. Nachvertonung unmöglich. cSeite 74. Leere Passage. Nachvertonung nicht möglich. cSeite 74. Cassette Memory voll. cLöschen Sie nicht benötigte Titel. (S. 56) x Videokopf verschmutzt. Reinigungskass.verwend. cSeite 95.
Weitere Informationen Verwenden des Camcorders im Ausland Stromversorgung Mithilfe des mit dem Camcorder gelieferten Netzteils können Sie den Camcorder in allen Ländern/Gebieten verwenden, die eine Stromversorgung mit 100 V bis 240 V Wechselstrom und 50/60 Hz anbieten. Hinweis zu den Farbfernsehsystemen Dieser Camcorder ist ein PAL-Gerät. Wenn die Wiedergabe auf einem Fernsehschirm erfolgen soll, muss es sich um ein PAL-Fernsehgerät (siehe folgende Liste) mit AUDIO/VIDEOEingangsbuchse handeln.
Geeignete Kassetten Sie können ausschließlich Kassetten im Mini-DV-Format verwenden. Verwenden Sie eine Kassette mit der Markierung . ist ein Warenzeichen. Cassette Memory Es gibt 2 Arten von Mini-DV-Kassetten: mit und ohne Cassette Memory. Kassetten mit Cassette Memory sind mit der Markierung (Cassette Memory) gekennzeichnet. Es empfiehlt sich, mit diesem Camcorder eine Kassette mit Cassette Memory zu verwenden.
Hinweise zur Verwendung So verhindern Sie das versehentliche Löschen von Aufnahmen Schieben Sie die Überspielschutzlasche an der Kassette auf SAVE. REC: Die Kassette lässt sich bespielen. SAVE: Die Kassette lässt sich nicht bespielen (schreibgeschützt). Anbringen von Aufklebern auf der Kassette Achten Sie darauf, Aufkleber nur an den unten abgebildeten Stellen anzubringen. Andernfalls kann es beim Camcorder zu Fehlfunktionen kommen. Bringen Sie entlang dieser Kante keinen Aufkleber an.
Informationen zum „InfoLITHIUM“-Akku Dieses Gerät ist kompatibel mit „InfoLITHIUM“-Akkus der F-Serie. Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit dem „InfoLITHIUM“-Akku. „InfoLITHIUM“Akkus der F-Serie sind mit dem Zeichen gekennzeichnet. Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku? Ein „InfoLITHIUM“-Akku ist ein LithiumIonen-Akku mit Funktionen zum Austauschen von Daten bezüglich der Betriebsbedingungen zwischen dem Camcorder und einem gesondert erhältlichen Netzteil/Ladegerät.
• Die Markierung E, die einen schwachen Akku anzeigt, blinkt je nach Betriebsbedingungen oder Umgebungstemperatur usw., auch wenn die Restladung noch für etwa 5 bis 10 Minuten ausreicht. Hinweise zur Aufbewahrung des Akkus • Wenn der Akku lange Zeit nicht verwendet wird, laden Sie ihn vollständig auf und verwenden Sie ihn einmal im Jahr mit dem Camcorder, damit er funktionstüchtig bleibt. Nehmen Sie den Akku zum Aufbewahren vom Camcorder ab und lagern Sie ihn kühl und trocken.
Hinweis zur i.LINK-Baudrate Die maximale i.LINK-Baudrate hängt von den Geräten ab. Es gibt 3 Typen: S100 (ca. 100 Mbps*) S200 (ca. 200 Mbps) S400 (ca. 400 Mbps) Die Baudrate ist in den „Technischen Daten“ in den Bedienungsanleitungen zu den jeweiligen Geräten angegeben. Bei einigen Geräten befindet sich diese Angabe auch neben der i.LINK-Schnittstelle. Die maximale Baudrate von Geräten, wie z. B. diesem Camcorder, bei denen die Baudrate nicht ausdrücklich angegeben ist, entspricht „S100“.
Wartung und Sicherheitsmaßnahmen Betrieb und Pflege • Lagern und verwenden Sie den Camcorder und das Zubehör nicht an folgenden Orten. – Orte mit extremen Temperaturen. Setzen Sie den Camcorder und das Zubehör nie Temperaturen von über 60 °C aus, wie sie z. B. in direktem Sonnenlicht, in der Nähe von Heizungen oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen und Teile können sich verformen.
Feuchtigkeitskondensation So verhindern Sie Feuchtigkeitskondensation Wenn Sie den Camcorder von einem kalten an einen warmen Ort bringen, stecken Sie ihn in eine Plastiktüte und verschließen Sie diese sorgfältig. Nehmen Sie den Camcorder aus der Tüte heraus, sobald die Lufttemperatur in der Tüte der Umgebungstemperatur entspricht. Das dauert etwa 1 Stunde. Videokopf • Wenn der Videokopf verschmutzt ist, können Sie Bilder nicht normal aufnehmen oder Bild und Ton werden verzerrt wiedergegeben.
• Beim Betrieb des Camcorders kann sich die Rückseite des LCD-Bildschirms erwärmen. Dies ist keine Fehlfunktion. So reinigen Sie den LCD-Bildschirm Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Staub auf dem LCD-Bildschirm empfiehlt es sich, das Reinigungstuch (mitgeliefert) zu verwenden. Wenn Sie ein LCD-Reinigungs-Kit (gesondert erhältlich) verwenden, tragen Sie die Reinigungsflüssigkeit nicht direkt auf den LCD-Bildschirm auf. Feuchten Sie Reinigungspapier mit der Flüssigkeit an.
wird. Die werkseitig installierte Knopfbatterie wird immer geladen, wenn Sie den Camcorder benutzen. Sie entlädt sich allerdings allmählich, wenn Sie den Camcorder nicht benutzen. Wenn Sie den Camcorder etwa 3 Monate lang gar nicht benutzen, entlädt sich die Knopfbatterie vollständig. Aber auch wenn die werkseitig installierte Knopfbatterie nicht geladen ist, ist der Camcorder-Betrieb problemlos möglich, solange Sie nicht das Datum aufnehmen wollen.
Farbtemperatur [ AUTO], [DIREKT], [INNEN] (3 200 K), [AUSSN] (5 800 K) Mindestbeleuchtungsstärke 5 lx (F 1,7) 0 lx (bei der Funktion NightShot plus)* * Motive, die im Dunkeln kaum zu sehen sind, können mit Infrarotlicht aufgenommen werden.
Gewicht ca. 45 g Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C Typ Lithium-Ionen-Akku Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Kurzreferenz Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Camcorder A LCD-/Berührungsbildschirm (S. 2, 17) B Taste LCD BACKLIGHT* (S. 17) C Taste REC START/STOP (S. 22) D Akku/Akkuanschlussabdeckung (S. 12) E Akkulösehebel BATT (S. 13) F Okular (S. 97) G Sucher (S. 2, 17) H Taste REC START STOP (S. 22) I Schalter POWER (S. 16) J Anzeigen für Modi CAMERA, PLAY/ EDIT (S. 16) K Taste BACK LIGHT* (S. 27) L Anzeige CHARGE (S.
A Buchse (LANC) (blau) Mit der LANC-Steuerbuchse wird der Bandtransport des Videogeräts und der angeschlossenen Geräte gesteuert. B Buchsenabdeckung C Buchse A/V OUT (gelb) (S. 65) D Riemenentriegelung E Taste PHOTO (S. 25) F Lautsprecher Kurzreferenz G Buchse MIC (PLUG IN POWER) (rot) (S. 74) Diese Buchse fungiert als Eingang für ein externes Mikrofon sowie als Stromversorgungsbuchse für ein Plug-inPower-Mikrofon. Wenn ein externes Mikrofon angeschlossen ist, hat dieses Priorität.
A Mikrofon (S. 74) B Objektiv (Carl Zeiss-Objektiv)/ Objektivabdeckung Dieser Camcorder ist mit einem Carl ZeissObjektiv ausgestattet, das eine hervorragende Bildqualität ermöglicht. Das Objektiv für diesen Camcorder ist eine gemeinsame Entwicklung von Carl Zeiss, Deutschland, und der Sony Corporation. Bei diesem Objektiv kommt das MTFMesssystem für Videokameras zum Einsatz. Die Qualität des Objektivs entspricht der bewährten Qualität der Carl Zeiss-Objektive. MTF steht für Modulation Transfer Function.
A Einstellhebel des Sucherobjektivs (S. 17) B Hebel OPEN/ZEJECT (S. 20) C Stativhalterung Achten Sie bitte darauf, dass die Stativschraube kürzer ist als 5,5 mm. Andernfalls können Sie den Camcorder nicht sicher am Stativ anbringen und die Schraube könnte den Camcorder beschädigen. D Riemen E Kassettenfachdeckel (S. 20) F Schnittstellenanschluss So verwenden Sie den Riemen als Handgelenksriemen Damit können Sie den Camcorder bequem tragen.
2 Nehmen Sie die Riemenbefestigung vom Camcorder ab. 3 Verwenden Sie den Riemen wie in der Abbildung dargestellt als Handgelenksriemen. So bringen Sie den Riemen wieder an Setzen Sie die Riemenbefestigung am Camcorder an und schieben Sie sie in Pfeilrichtung, bis sie mit einem Klicken einrastet und arretiert ist. b Hinweis • Der Riemen kann sich versehentlich lösen, wenn er nicht richtig befestigt ist. z Tipp • Die Länge des Riemens ist einstellbar. (S.
Handycam Station 1 2 3 4 5 6 7 A Schnittstellenanschluss B Schalter (USB) ON/OFF Stellen Sie den Schalter (USB) ON/OFF auf ON, wenn Sie die USB-Verbindung verwenden wollen. C Buchse A/V OUT (S. 65) D Buchse S VIDEO OUT E Buchse DC IN (S. 12) G Buchse Kurzreferenz F Beim DCR-PC106E: DV OUT-Schnittstelle (S. 65) Beim DCR-PC107E: DV-Schnittstelle (S.
Fernbedienung Entfernen Sie die Isolierung, bevor Sie die Fernbedienung verwenden. So entfernen Sie die Isolierung Isolierung So tauschen Sie die Knopfbatterie aus 1 Halten Sie die Lasche gedrückt, greifen Sie mit dem Fingernagel in die Öffnung und ziehen Sie die Batteriehalterung heraus. Lasche A Taste PHOTO (S. 25) B Taste SEARCH M.* (S. 43) C Tasten ./>* (S. 43) D Videofunktionstasten (Zurückspulen, Wiedergabe, Vorwärtsspulen, Pause, Stopp, Zeitlupe) (S. 37) E Taste ZERO SET MEMORY* (S.
4 Schieben Sie die Batteriehalterung wieder in die Fernbedienung hinein, bis sie mit einem Klicken einrastet. ACHTUNG Die Batterie kann bei unsachgemäßer Behandlung explodieren. Laden Sie sie nicht auf, zerlegen Sie sie nicht und werfen Sie sie nicht ins Feuer. VORSICHT Bei falsch eingelegter Batterie besteht Explosionsgefahr. Verwenden Sie ausschließlich denselben oder einen entsprechenden, vom Hersteller empfohlenen Batterietyp. Entsorgen Sie verbrauchte Batterien gemäß den Anweisungen des Herstellers.
Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm und im Sucher Die folgenden Anzeigen, die auf dem LCDBildschirm und im Sucher erscheinen, geben Aufschluss über den Status des Camcorders. Die Anzeigen variieren je nach CamcorderModell. Anzeigen Bedeutung Manuelle Belichtung (S. 29) 9 Manuelles Fokussieren (S. 31) Beispiel: Anzeigen im Modus CAMERA PROGRAM AE (S. 48) Zeitcode (S. 22)/Bandzähler (S. 22)/ Selbstdiagnose (S. 84) . 60min STBY 0:00:00 60min Back light (S. 27) n Weißabgleich (S. 28) 16:9 BREIT (S.
Index Numerische Einträge 16:9 BREIT, Modus...........51 21-poliger Adapter .............42 A A/V-Verbindungskabel ...............................41, 65 Akku Akku ............................12 Akkuinformationen .....14 Akkurestladung .....22, 91 Aufnahmeanzeige (AUFNANZ) ...........................64 Aufnahmedauer..................14 Aufnahmekapazität Display ........................22 REST ...........................58 Aufnahmemodus (AUFNMOD) ........22, 58 Aufnahmerückschau ..........
Menü CM-EINST. ................ 55 KAM. EINST ............. 51 KASS EINST.............. 58 LCD/SUCHER ........... 54 MAN. EINST ............. 48 SETUP-MENÜ........... 61 SONSTIGES............... 63 VCR EINST................ 53 WIEDG SET............... 53 Mosaikblende (MOSAIK) .................................... 33 N Nachvertonung (NV STRG) .................................... 74 Netzteil .............................. 15 NightShot plus................... 30 NightShot-Licht (NA-LICHT) .....................
Lees dit eerst Voordat u het apparaat gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als referentiemateriaal nodig hebt. WAARSCHUWING Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht. Dit kan brand of elektrische schokken tot gevolg hebben. Open de behuizing niet. Dit kan elektrische schokken tot gevolg hebben. Laat het apparaat alleen nakijken door bevoegde servicetechnici.
richting plaatst, kan de aansluiting worden beschadigd of kan dit een storing van de camcorder veroorzaken. Opmerkingen over het gebruik van deze gebruiksaanwijzing • De beelden van het LCD-scherm en de beeldzoeker die in deze gebruiksaanwijzing worden gebruikt, zijn opgenomen met een digitale camera en kunnen dus verschillen van de beelden die u ziet. • De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing zijn gebaseerd op het model DCR-PC107E.
Opmerkingen over het gebruik van het Handycam Station • Als u de camcorder op het Handycam Station plaatst, moet u deze in de richting van de pijl plaatsen, zoals in de volgende afbeelding wordt aangegeven. Plaats de camcorder volledig op het Handycam Station. • Als u de camcorder van het Handycam Station wilt verwijderen, moet u de camcorder en het Handycam Station vasthouden, zoals in de volgende afbeelding wordt aangegeven. Verwijder vervolgens de camcorder van het Handycam Station.
Inhoudsopgave Lees dit eerst.............................................................................................. 2 Snelle startgids Films opnemen........................................................................................... 8 Gemakkelijk opnemen/afspelen ............................................................... 10 Aan de slag Stap 1: Bijgeleverde onderdelen controleren ........................................... 11 Stap 2: De accu opladen.......................................
Scherpstelling aanpassen ........................................................................ 31 Scherpstellen op een onderwerp dat niet in het midden staat – SPOT FOCUS ....... 31 De scherpstelling handmatig aanpassen ................................................................... 31 Beelden met verschillende effecten opnemen ......................................... 33 Een scène in- of uitfaden – FADER ...........................................................................
Uitgebreide functies De camcorder instellen De menu-instellingen wijzigen ...........45 Het (HANDM INST) menu gebruiken – BEL. PROG./B EFFECT, enzovoort ......................................................46 Het (CAMERA INS) menu gebruiken – D ZOOM/16:9 FRMT, enzovoort ......................................................49 Geluid kopiëren naar een band met opnamen ......................................72 DVD's of VCD's maken ......................74 Problemen oplossen Problemen oplossen ...........
Snelle startgids Films opnemen 1 Bevestig de opgeladen accu op de camcorder. Zie pagina 12 om de accu op te laden. a Verschuif de BATT (accu ontgrendelen) schakelaar en verwijder het deksel van de accuaansluiting. b Bevestig de accu met het aansluitpunt naar de camcorder gericht, zoals in de afbeelding wordt aangegeven, en druk op de accu totdat deze vastklikt. BATT (accu ontgrendelen) schakelaar 2 Plaats een band in de camcorder.
3 Start met opnemen terwijl u het onderwerp op het LCD-scherm controleert. De datum en de tijd zijn standaard niet ingesteld. Zie pagina 18 om de datum en de tijd in te stellen. a Schuif de LENS COVER Snelle startgids schakelaar naar OPEN. b Open het LCD-scherm. c Druk het groene knopje in en schuif de POWER schakelaar naar beneden zodat het CAMERA lampje gaat branden. Het apparaat wordt ingeschakeld. d Druk op REC START/ STOP. Het opnemen wordt gestart.
Gemakkelijk opnemen/afspelen Als u Easy Handycam gebruikt, worden de handelingen voor opnemen/ afspelen nog gemakkelijker. Met Easy Handycam kunnen personen die de camcorder voor het eerst gebruiken, gemakkelijk opnemen/afspelen, omdat met deze functie alleen de basisfuncties voor opnemen/afspelen beschikbaar zijn. Druk op EASY tijdens het opnemen/afspelen. EASY gaat blauw branden (a) en het formaat van het schermlettertype neemt toe (b) bij Easy Handycam.
Aan de slag Stap 1: Bijgeleverde onderdelen controleren Controleer of de volgende onderdelen in de verpakking van de camcorder aanwezig zijn. Oplaadbare accu NP-FF51 (1) Het zilverkleurige model van de accu NP-FF51 wordt alleen verkocht met de camcorder. Deksel voor accuaansluiting (1) Bevestigd op de camcorder. Aan de slag Het getal tussen haakjes geeft het bijgeleverde aantal van het onderdeel aan.
Stap 2: De accu opladen 2 Bevestig de accu met het aansluitpunt naar de camcorder gericht, zoals in de volgende afbeelding wordt aangegeven, en druk op de accu totdat deze vastklikt. 3 Sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN aansluiting op het Handycam Station met het teken v op de stekker naar boven gericht. U kunt de accu opladen door de "InfoLITHIUM" accu (F-serie) te bevestigen op de camcorder. b Opmerkingen • U kunt geen andere accu's gebruiken dan de "InfoLITHIUM" accu (F-serie) (p. 87).
7 Zet de POWER schakelaar op OFF (CHG). De accu verwijderen Accu Het CHARGE lampje gaat branden en het opladen begint. BATT (accu ontgrendelen) schakelaar Aan de slag POWER schakelaar 1 Schuif de POWER schakelaar naar OFF (CHG). De accu alleen met de netspanningsadapter opladen 2 Schuif de BATT (accu ontgrendelen) schakelaar in de richting van de pijl, zoals in de afbeelding wordt aangegeven, en verwijder de accu.
tijdens het opladen of als de stroom is uitgeschakeld. 1 Schuif de POWER schakelaar naar OFF (CHG). 2 Open het LCD-scherm. 3 Druk op DISPLAY/BATT INFO. De informatie over de accu verschijnt ongeveer 7 seconden. Houd de toets ingedrukt om de informatie ongeveer 20 seconden weer te geven.
Accu LCDscherm geopend* LCDscherm gesloten NP-FF50 130 150 NP-FF51 (bijgeleverd) 145 170 NP-FF70 270 315 NP-FF71 295 345 Sluit de camcorder aan zoals wordt aangegeven in "De accu opladen" (p. 12). * Met LCD BACKLIGHT ingesteld op ON.
Stap 3: De stroom inschakelen U moet de POWER schakelaar herhaaldelijk verschuiven om de gewenste stroomstand voor het opnemen en afspelen te selecteren. Als u de camcorder voor het eerst gebruikt, wordt het venster CLOCK SET weergegeven (p. 18). POWER schakelaar LENS COVER schakelaar 1 Schuif de LENS COVER schakelaar naar OPEN. 2 Druk het groene knopje in en schuif de POWER schakelaar naar beneden. Het apparaat wordt ingeschakeld.
Stap 4: Het LCDscherm en de beeldzoeker aanpassen Het LCD-scherm aanpassen Maximaal 180 graden 2 Raak LCD BRT aan. 3 Pas de helderheid aan met raak aan. 4 Raak aan. / en z Tips • Als u het LCD-scherm 180 graden draait, kunt u het LCD-scherm sluiten met het LCD-venster naar buiten gericht. • Als u de accu gebruikt als voedingsbron, kunt u de helderheid aanpassen door [LCD VERL.] te selecteren in het (LCD/BZ INS) menu (p. 52).
1 Schuif de beeldzoeker uit totdat deze vastklikt. 2 Pas het beeld aan met het zoekerscherpstelknopje totdat het beeld duidelijk is. De beeldzoeker gebruiken Als u opneemt, kunt u de belichting (p. 29) en fader (p. 33) aanpassen terwijl u het beeld controleert in de beeldzoeker. Draai het LCDscherm 180 graden en sluit het LCD-scherm met het venster naar buiten gericht. 1 Schuif de POWER schakelaar om de CAMERA stand te selecteren. (p.
3 Raak geven. 60min 4 U kunt elk gewenst jaar instellen tot maximaal 2079. aan om PAGE1 weer te 8 0:00:00 PAGE1 PAGE2 SPOT FOCUS FOCUS WHT B AL SPOT METER MENU FADER END SCH EXPO– SURE Stel M (maand), D (dag), H (uur) en M (minuut) in op dezelfde manier in als in stap 7 en raak aan. Raak MENU aan. Aan de slag MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT FLASH MODE FLASH LVL AUTO SHTR RET. EXEC 5 Selecteer / (SETUP MENU) met en raak EXEC aan.
Stap 6: Een band plaatsen 3 Druk op . De bandhouder wordt automatisch naar binnen geschoven. U kunt alleen mini-DV-banden gebruiken. Zie pagina 85 voor meer informatie over deze banden (zoals schrijfbeveiliging). b Opmerking • Plaats de band niet met te veel kracht in de houder. Dit kan een storing van de camcorder veroorzaken. 1 Schuif de OPEN/ZEJECT schakelaar in de richting van de pijl en open het deksel. OPEN/ZEJECT 4 Sluit het deksel.
Stap 7: De taal voor het scherm instellen U kunt de taal voor het LCD-scherm selecteren. 6 Selecteer de gewenste taal met en raak EXEC aan. 7 Raak / aan. z Tip • De camcorder biedt de optie [ENG[SIMP]] (vereenvoudigd Engels) als u uw eigen taal niet kunt vinden. Aan de slag POWER schakelaar 1 Schakel de camcorder in. 2 Open het LCD-scherm. 3 Raak geven.
Opnemen 4 Films opnemen Voordat u opneemt, voert u stap 1 tot en met 7 bij "Aan de slag" (p. 11-p. 21) uit. Als u opneemt, worden films met stereogeluid opgenomen. Camera-opnamelampje LENS COVER schakelaar POWER schakelaar Druk op REC START/STOP. Het opnemen wordt gestart. [OPN] wordt weergegeven op het LCD-scherm en het camera-opnamelampje gaat branden. Druk nogmaals op REC START/STOP om het opnemen te stoppen.
b Opmerkingen • Voordat u de accu vervangt, schuift u de POWER schakelaar omhoog naar OFF (CHG). • Als u in de standaardinstelling de camcorder meer dan 5 minuten niet gebruikt, wordt de stroom automatisch uitgeschakeld om de acculading te sparen ([A.UITS UIT], p. 61). Als u het opnemen opnieuw wilt starten, schuift u de POWER schakelaar totdat het CAMERA lampje gaat branden en drukt u op REC START/STOP. Langere tijd opnemen Langere tijd opnemen Selecteer [OPN STND] en [LP] in het (BAND INST.) menu (p.
Opnemen in de spiegelstand REC START/STOP U kunt het LCD-scherm naar het onderwerp draaien zodat u en uw onderwerp het opgenomen beeld kunnen delen. U kunt deze functie ook gebruiken als u zichzelf opneemt en om de aandacht van kleine kinderen vast te houden als u hen opneemt. Schuif de beeldzoeker uit. REC START/STOP REC START/STOP 1 Raak 2 Raak [Z.ONTSP] aan. 3 Raak aan en selecteer [PAG2]. aan. wordt weergegeven.
Stilstaande beelden opnemen – Foto-opnamefunctie 4 Houd PHOTO enigszins ingedrukt. U hoort een zachte pieptoon en het beeld wordt een stilstaand beeld. Het opnemen begint op dit punt nog niet. U kunt stilstaande beelden opnemen. Voordat u opneemt, voert u stap 1 tot en met 7 bij "Aan de slag" (p. 11-p. 21) uit. 60min PHOTO LENS COVER schakelaar CAPTURE De aanduiding verschijnt. FN 5 Druk PHOTO volledig in. Opnemen U hoort het sluitergeluid en het beeld wordt 7 seconden opgenomen met geluid.
U kunt alleen films opnemen. Gemakkelijk opnemen Schuif de POWER schakelaar terwijl u het groene knopje ingedrukt houdt. – Easy Handycam Met Easy Handycam worden de meeste camerainstellingen automatisch ingesteld. Alleen de basisfuncties zijn beschikbaar en het formaat van het schermlettertype wordt vergroot, wat het kijken vergemakkelijkt. Zelfs personen die voor het eerst een camcorder gebruiken, kunnen gemakkelijk opnamen maken. Voordat u opneemt, voert u stap 1 tot en met 7 bij "Aan de slag" (p.
De belichting vastleggen voor het geselecteerde onderwerp – Flexibele spotmeter De belichting aanpassen In de standaardinstelling wordt de belichting automatisch aangepast. De belichting voor onderwerpen met tegenlicht aanpassen 1 Schuif de POWER schakelaar om de CAMERA stand te selecteren. 2 Raak geven. 3 Raak [SPOT METER] aan.
Terugkeren naar de instelling voor de automatische belichting 1 Voer stap 1 en 3 uit en raak [ AUTO] aan in stap 4. Of stel [BELICHT] in op [ AUTO] (p. 29). Schuif de POWER schakelaar om de CAMERA stand te selecteren. 2 Raak geven. 3 Raak [WITBAL] aan. 4 Raak het gewenste effect aan. Als u [EEN DRUK] aanraakt b Opmerkingen • U kunt de flexibele spotmeter niet gebruiken met de NightShot plus functie. • Als u [BEL. PROG.] instelt, wordt [SPOT METER] automatisch ingesteld op [ AUTO].
• Voer in de volgende gevallen de [EEN DRUK] procedure opnieuw uit: – De instellingen bij [BEL. PROG.] zijn gewijzigd als [WITBAL] is ingesteld op [EEN DRUK]. – U hebt de camcorder van binnen naar buiten gebracht, of andersom. • Stel [WITBAL] in op [ AUTO] of [EEN DRUK] onder witte of fluorescerende lampen. 6 Raak 60min aan. STBY 0:00:00 FN De belichting handmatig aanpassen Terugkeren naar de instelling voor de automatische belichting 1 Schuif de POWER schakelaar om de CAMERA stand te selecteren.
Opnemen in een donkere omgeving – NightShot plus U kunt onderwerpen op donkere plaatsen (bijvoorbeeld het gezichtje van een slapende baby) opnemen met deze functie. Schuif de NIGHTSHOT PLUS schakelaar naar ON. en ”NIGHTSHOT PLUS” worden weergegeven. Als u NightShot plus wilt uitschakelen, schuift u de NIGHTSHOT PLUS schakelaar naar OFF. b Opmerkingen • Gebruik de functie NightShot plus niet op plaatsen met veel licht. Dit kan een storing veroorzaken.
Scherpstelling aanpassen Er wordt automatisch scherpgesteld in de standaardinstelling. Scherpstellen op een onderwerp dat niet in het midden staat – SPOT FOCUS 1 Schuif de POWER schakelaar om de CAMERA stand te selecteren. 2 Raak geven. 3 STBY 0:00:00 OK AUTO 4 aan. 6 Raak aan. De scherpstelling automatisch aanpassen Voer stap 1 tot en met 3 uit en raak [ aan in stap 4. Of stel [FOCUS] in op [ AUTO] (p. 31). AUTO] b Opmerking • U kunt de SPOT FOCUS functie niet samen met [BEL. PROG.
3 Raak [FOCUS] aan. 60min FOCUS STBY Voer stap 1 tot en met 3 uit en raak [ aan in stap 4. 0:00:00 OK AUTO HANDMATIG 4 Raak [HANDMATIG] aan. 9 wordt weergegeven. 5 Raak stellen. of aan om scherp te : scherpstellen op dichtbijgelegen onderwerpen. : scherpstellen op verafgelegen onderwerpen. 9 wordt gewijzigd in als u niet verder kunt scherpstellen op verafgelegen onderwerpen. 9 wordt gewijzigd in als u niet verder kunt scherpstellen op dichtbijgelegen onderwerpen.
Beelden met verschillende effecten opnemen [MONOTOON] Bij het infaden wordt het beeld langzaam gewijzigd van zwart/wit naar kleur. Bij het uitfaden wordt het beeld langzaam gewijzigd van kleur naar zwart/wit. Schuif de POWER schakelaar om de CAMERA stand te selecteren. 2 Raak aan om [PAG1] weer te geven in de wachtstand (om in te faden) of tijdens het opnemen (om uit te faden). 3 Raak [FADER] aan.
Beginpunt zoeken De bewerking annuleren Raak nogmaals [EINDE ZOEK] aan. b Opmerking • De END SEARCH functie functioneert niet correct als er een leeg gedeelte staat tussen de opnamen op de band. z Tip • Wanneer de PLAY/EDIT stand is geselecteerd, kunt u deze bewerking uitvoeren.
De laatstopgenomen scènes controleren – Opnamecontrole U kunt een aantal seconden bekijken van de scène die u net voor het stoppen van de band hebt opgenomen. 1 Schuif de POWER schakelaar om de CAMERA stand te selecteren. 2 Raak geven. 3 Raak MENU aan. 4 Selecteer (CAMERA INS) en [BEW.ZOEK] met / en raak [UITV.] aan. 5 Selecteer [AAN] en raak [UITV.] aan. 6 Raak aan. 7 Raak één keer aan. aan om [PAG1] weer te Opnemen De laatste seconden van de laatstopgenomen scène worden weergegeven.
Afspelen 3 Beelden op een band bekijken Controleer of u een band met opnamen in de camcorder hebt geplaatst. Zie pagina 41 als u de opnamen wilt afspelen op de televisie. U kunt het afspelen regelen met de afstandsbediening. Raak (terugspoelen) aan om naar het punt te gaan dat u wilt bekijken. 60min 0:00:00:00 60min FN 4 Raak (afspelen) aan om het afspelen te starten. Het volume regelen aan om [PAG1] weer te 1 Raak geven. 2 Raak [VOL.] aan.
Aanduidingen die worden weergegeven tijdens het afspelen 1 Raak aan en selecteer [PAG3] tijdens het afspelen of in de afspeelpauzestand. 2 Raak [VSNLH.WG.] aan. 3 Selecteer een afspeelstand. 60min 0:00:00:15 60min FN Als u wilt terugkeren naar de normale afspeelstand, raakt u (afspelen/ pauze) twee keer aan (één keer voor het afspelen van frames). Actie Aanraken De afspeelrichting (frame) tijdens het wijzigen* afspelen.
Gemakkelijk afspelen 3 Druk op EASY. EASY gaat blauw branden. – Easy Handycam Met Easy Handycam kunnen personen die de camcorder voor het eerst gebruiken, gemakkelijk afspelen, omdat met deze functie alleen de basisfuncties voor afspelen beschikbaar zijn. Het formaat van het schermlettertype wordt ook vergroot, wat het kijken vergemakkelijkt. Controleer of u een band met opnamen in de camcorder hebt geplaatst. Easy Handycam wordt gestart. 4 Speel een band af. De volgende toetsen zijn beschikbaar.
Verschillende afspeelfuncties U kunt de opnamedatum en de gegevens over de camera-instellingen weergeven. Tijdens het afspelen kunt u de datum/tijd ([DATUM TIJD]) en gegevens over de camerainstellingen ([CAM GEGEV]) weergeven. Deze worden automatisch opgenomen als u beelden opneemt op een band. 1 Schuif de POWER schakelaar herhaaldelijk om de PLAY/EDIT stand te selecteren. 2 Raak aan en selecteer [PAG2] tijdens het afspelen of in de afspeelpauzestand. 3 Raak [GEGEV CODE] aan.
Gegevens over camera-instellingen weergeven Op het gegevensscherm voor datum/tijd worden de datum en tijd in hetzelfde gedeelte weergegeven. Als u het beeld opneemt zonder de klok in te stellen, verschijnen [-- -- ----] en [--:--:--]. 60min 0:00:00:00 AUTO 100 AWB F1.
Het beeld op een televisie afspelen Sluit de camcorder via het Handycam Station of de A/V OUT aansluiting van de camcorder aan op een televisie met de bijgeleverde A/Vkabel. Sluit de bijgeleverde netspanningsadapter aan op een stopcontact (p. 15). Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de apparaten die u wilt aansluiten. Zie pagina 64 als u een andere band wilt kopiëren.
Een scène op een band zoeken voor afspelen Snel de gewenste scène zoeken – Nulpuntgeheugenterugkeerfunctie De band wordt automatisch gestopt als de bandteller "0:00:00" bereikt. 4 Druk op PLAY. Het afspelen wordt gestart vanaf het punt dat wordt aangegeven met "0:00:00" op de bandteller. De bewerking annuleren Druk nogmaals op ZERO SET MEMORY op de afstandsbediening.
3 Druk op . (vorige)/> (volgende) op de afstandsbediening om een titel te selecteren die u wilt afspelen. Het afspelen wordt automatisch gestart vanaf de geselecteerde titel. 1 Schuif de POWER schakelaar herhaaldelijk om de PLAY/EDIT stand te selecteren. 2 Druk herhaaldelijk op SEARCH M. op de afstandsbediening om [DATUM ZOEKEN] te selecteren. 3 Druk op . (vorige)/> (volgende) op de afstandsbediening om een opnamedatum te selecteren.
Zoeken naar een stilstaand beeld – Fotozoekfunctie Als u een band met Cassette Memory gebruikt, kunt u het stilstaande beeld zoeken door de opnamedatum in het venster te kiezen. ([CM ZOEKEN] is standaard ingesteld op [AAN]). Als u een band zonder Cassette Memory gebruikt, wordt er automatisch gezocht naar het stilstaande beeld, ongeacht de opnamedatum. b Opmerking • De fotozoekfunctie functioneert niet correct als er een leeg gedeelte staat tussen de opnamen op de band.
BUitgebreide functies 4 De camcorder instellen De menu-instellingen wijzigen Selecteer het pictogram van het gewenste menu met / en raak [UITV.] aan. HANDM INST (p. 46) CAMERA INS (p. 49) SPLR INST. (p. 51) (DCR-PC106E) VCR INST. (p. 51) (DCR-PC107E) LCD/BZ INS (p. 52) CM INST. (p. 53) BAND INST. (p. 56) SETUP MENU (p. 59) ANDERE (p. 61) U kunt verschillende instellingen wijzigen of gedetailleerde aanpassingen maken met de menu-items die worden weergegeven op het scherm. ANDERE WERELDTIJD PIEPTOON A.
Het (HANDM INST) menu gebruiken – BEL. PROG./B EFFECT, enzovoort U kunt de volgende items selecteren in het HANDM INST menu. Zie "De menuinstellingen wijzigen" (p. 45) om de items te selecteren. De standaardinstellingen zijn aangeduid met G. De aanduidingen tussen haakjes worden weergegeven als de instelling is geselecteerd. De instellingen die u kunt aanpassen, verschillen afhankelijk van de bedieningsstand van de camcorder. In het venster verschijnen alleen de items die u op dat moment kunt aanpassen.
* De camcorder stelt alleen scherp op onderwerpen op middelgrote tot grote afstand. **De camcorder stelt alleen scherp op verafgelegen onderwerpen. b Opmerking • Als u de NIGHTSHOT PLUS sschakelaar op ON zet, werkt [BEL. PROG.] niet (de aanduiding knippert). B EFFECT U kunt speciale effecten (zoals films) toevoegen aan een beeld voordat of nadat u het beeld opneemt. wordt weergegeven als het effect wordt geselecteerd. Selecteer deze optie als u de instelling voor beeldeffecten niet gebruikt. KLEURNEG.
FLITSNIV. Deze instellingen werken niet met externe flitsers die de volgende instellingen niet ondersteunen. HOOG Het niveau van de flitser (optioneel) hoger dan normaal maken. GNORMAAL De normale instelling gebruiken. LAAG Het niveau van de flitser (optioneel) lager dan normaal maken. b Opmerking • De instelling keert terug naar [NORMAAL] wanneer u de stroombron langer dan 5 minuten loskoppelt van de camcorder.
Het (CAMERA INS) menu gebruiken – D ZOOM/16:9 FRMT, enzovoort U kunt de volgende items selecteren in het CAMERA INS menu. Zie "De menuinstellingen wijzigen" (p. 45) om de items te selecteren. De standaardinstellingen zijn aangeduid met G. De aanduidingen tussen haakjes worden weergegeven als de instelling is geselecteerd. De instellingen die u kunt aanpassen, verschillen afhankelijk van de bedieningsstand van de camcorder. In het venster verschijnen alleen de items die u op dat moment kunt aanpassen.
Bij weergave op het LCD-scherm/in de beeldzoeker Bij weergave op een 16:9-breedbeeldtelevisie* Bij weergave op een standaardtelevisie** * Het beeld wordt volledig op het scherm weergegeven als de breedbeeldtelevisie overschakelt naar de stand voor volledig scherm. **Afgespeeld in 4:3-stand. Als u een beeld weergeeft in de breedbeeldstand, verschijnt het beeld zoals dit wordt weergegeven op het LCD-scherm of in de beeldzoeker.
Het (SPLR INST.)/ (VCR INST.) menu gebruiken – HiFi GEL./AUDIO MIX U kunt de volgende items in het menu selecteren (het SPLR INST. menu voor DCR-PC106E, het VCR INST. menu voor DCR-PC107E). Zie "De menu-instellingen wijzigen" (p. 45) om deze items te selecteren. De standaardinstellingen zijn aangeduid met G. De aanduidingen tussen haakjes worden weergegeven als de instelling is geselecteerd. De instellingen die u kunt aanpassen, verschillen afhankelijk van de bedieningsstand van de camcorder.
Het (LCD/BZ INS) menu gebruiken De standaardinstellingen zijn aangeduid met G. In het venster verschijnen alleen de items die u op dat moment kunt aanpassen. Items die niet beschikbaar zijn, worden grijs weergegeven. – LCD VERL./LCD KLEUR/LICHT BZ LCD/BZ INS LCD VERL. LCD KLEUR LICHT BZ U kunt de volgende items selecteren in het LCD/BZ INS menu. Zie "De menu-instellingen wijzigen" (p. 45) om de items te selecteren. STBY UITV. TRG LCD VERL.
verschillen afhankelijk van de bedieningsstand van de camcorder. In het venster verschijnen alleen de items die u op dat moment kunt aanpassen. Items die niet beschikbaar zijn, worden grijs weergegeven. Het (CM INST.) menu gebruiken – TITEL/BAND TITEL/ALLES WIS., enzovoort U kunt de volgende items selecteren in het CM INST. menu. Zie "De menu-instellingen wijzigen" (p. 45) om de items te selecteren. De standaardinstellingen zijn aangeduid met G. De instellingen die u kunt aanpassen, CM INST.
3 Raak, indien nodig, [KLEUR], [FRMT.], [POSr] of [POSR] aan om het gewenste formaat, de gewenste kleur en de gewenste positie te selecteren. Kleur wit t geel t violet t rood t cyaan t groen t blauw Formaat klein y groot (U kunt alleen het kleine formaat selecteren als u meer dan 13 tekens invoert.) Positie U hebt 8 of 9 keuzen. 4 Raak [TITEL OK] en [TITEL OPSL.] aan. In de afspeelstand, afspeelpauzestand of opnamestand [TITEL OPSL.
CM ZOEKEN GAAN Selecteer deze optie als u met Cassette Memory een scène, titel, enzovoort wilt selecteren (p. 42, 44). UIT Selecteer deze optie om te zoeken zonder Cassette Memory. BAND TITEL U kunt een band met Cassette Memory benoemen (maximaal 10 tekens). De bandtitel wordt ongeveer 5 seconden weergegeven wanneer u de CAMERA stand selecteert en een band plaatst of wanneer u de PLAY/EDIT stand selecteert. Er worden maximaal 4 titels tegelijkertijd weergegeven als de band titels bevat.
weergegeven als de instelling is geselecteerd. Het (BAND INST.) menu gebruiken – OPN STND/BEELDOPNME/INT OPNAME, enzovoort U kunt de volgende items selecteren in het BAND INST. menu. Zie "De menu-instellingen wijzigen" (p. 45) om deze items te selecteren. De standaardinstellingen zijn aangeduid met G. De aanduidingen tussen haakjes worden De instellingen die u kunt aanpassen, verschillen afhankelijk van de bedieningsstand van de camcorder.
BEELDOPNME U kunt beelden met stop-motion opnemen door beurtelings het frame op te nemen en daarna het onderwerp enigszins te verplaatsen. Bedien de camcorder met de afstandsbediening om cameratrillingen te voorkomen. GUIT AAN ( Selecteer deze optie om op te nemen in de standaardopnamestand. ) Selecteer deze optie om beelden op te nemen met de frameopnamefunctie. 1 Selecteer [AAN] en raak [UITV.] aan. 2 Raak aan. 3 Druk op REC START/STOP.
8 Raak aan. knippert. 9 Druk op REC START/STOP. De intervalopname wordt gestart. gaat branden in het venster tijdens de intervalopname. Wilt u de intervalopname annuleren, dan geeft u [UIT] op en raakt u [UITV.] aan in de menu-instellingen. b Opmerking • Er kan een geringe afwijking van maximaal 5 frames optreden in de opnameduur. z Tips • Als u handmatig scherpstelt, kunt u wellicht heldere beelden opnemen, zelfs als het licht verandert (p. 31). • U kunt tijdens het opnemen de pieptonen uitschakelen (p.
Het (SETUP MENU) menu gebruiken – KLOK INST./USB STREAM/LANGUAGE, enzovoort U kunt de volgende items selecteren in het SETUP MENU menu. Zie "De menuinstellingen wijzigen" (p. 45) om de items te selecteren. De standaardinstellingen zijn aangeduid met G. De instellingen die u kunt aanpassen, verschillen afhankelijk van de bedieningsstand van de camcorder. In het venster verschijnen alleen de items die u op dat moment kunt aanpassen. Items die niet beschikbaar zijn, worden grijs weergegeven.
z Tips • In de onderstaande gevallen wordt de demonstratie onderbroken. – Als u het scherm tijdens de demonstratie aanraakt. (De demonstratie wordt na ongeveer 10 minuten hervat.) – Als een band wordt geplaatst. – Als een andere stand dan CAMERA wordt geselecteerd. • Als [A.UITS UIT] is ingesteld op [5 min] als de camcorder met de accu wordt gebruikt, wordt de camcorder na ongeveer 5 minuten automatisch uitgeschakeld (p. 61).
verschillen afhankelijk van de bedieningsstand van de camcorder. In het Het (ANDERE) menu gebruiken venster verschijnen alleen de items die u op dat moment kunt aanpassen. Items die niet beschikbaar zijn, worden grijs weergegeven. – WERELDTIJD, enzovoort U kunt de volgende items selecteren in het ANDERE menu. Zie "De menu-instellingen wijzigen" (p. 45) om deze items te selecteren. De standaardinstellingen zijn aangeduid met G. De instellingen die u kunt aanpassen, ANDERE WERELDTIJD PIEPTOON A.
BEDIENING GAAN Selecteer deze optie om de afstandsbediening te gebruiken die bij de camcorder is geleverd. UIT Selecteer deze optie om de afstandsbediening uit te schakelen om te voorkomen dat de camcorder reageert op opdrachten van andere afstandsbedieningen van videorecorders. b Opmerking • De instelling keert terug naar [AAN] wanneer u de stroombron langer dan 5 minuten loskoppelt van de camcorder.
Kopiëren/bewerken Voor DCR-PC107E kunt u ook het beeld van een videorecorder opnemen op een band in de camcorder (p. 65). Sluit de camcorder via het Handycam Station of de A/V OUT aansluiting van de camcorder aan op een televisie met de bijgeleverde A/Vkabel. Sluit de camcorder aan op een televisie of videorecorder zoals in de volgende afbeelding wordt weergegeven.
Een i.LINK-kabel gebruiken Gebruik een i.LINK-kabel (optioneel) om de camcorder aan te sluiten op een ander apparaat via de DV-interface. De video- en geluidssignalen worden digitaal verzonden, waardoor de beelden van hoge kwaliteit zijn. Houd er rekening mee dat u het beeld en het geluid niet afzonderlijk kunt opnemen. Zie pagina 88 voor meer informatie.
• Als u kopieert met de A/V-kabel, drukt u op DISPLAY/BATT INFO om aanduidingen, zoals de tijdcode, te verbergen (p. 39). Als u dit niet doet, worden de aanduidingen opgenomen op de band. • Als u de camcorder hebt aangesloten met de A/Vkabel en u de datum/tijd en de camera-instellingen wilt opnemen, moet u deze weergeven op het scherm (p. 39). • Beelden die zijn bewerkt met beeldeffecten ([B EFFECT] (p. 47)), kunnen niet worden uitgevoerd via de DV-interface. • Wanneer u de i.
Geselecteerde scènes opnemen vanaf een band 1 U kunt de A/V-kabel of i.LINK-kabel gebruiken voor de aansluiting. De procedure voor kopiëren is eenvoudiger als u de i.LINK-aansluiting gebruikt. – Digitale programmamontage U kunt maximaal 20 scènes (programma's) selecteren en deze in de gewenste volgorde opnemen met andere opnameapparatuur, zoals videorecorders. 2 3 Voer de volgende procedure uit wanneer u voor het eerst een digitale programmamontage uitvoert op een band in een videorecorder.
8 Selecteer [REGELING] met en raak [UITV.] aan. VDEO BWRKN BWRKN INST IR REGELING i. L I NK AANP. TST KNIP-IN KNIP-UIT IR SETUP PAUZESTND IR TEST UITV. 9 / END videorecorder. Wanneer er meer dan 1 code wordt vermeld voor de fabrikant van de videorecorder, probeert u elke code tot u de meest geschikte vindt. 3 Selecteer [PAUZESTND] met / en raak [UITV.] aan. 4 Raak TRG Selecteer i.LINK of [IR]. Aansluiten met een i.LINK-kabel Selecteer i.LINK met / en raak [UITV.] aan.
68 Fabrikant [IR SETUP] code Fabrikant [IR SETUP] code Baird 30, 36 Siemens 10, 36 Blaupunkt 11, 83 Tandberg 26 Bush 74 Telefunken 91, 92 CGM 36, 47, 83 Thomson 76, 100 Clatronic 73 Thorn 36, 47 Daewoo 26 Toshiba 40, 93 Ferguson 76, 83 Universum 47, 70, 84, 92 Fisher 73 W.W.
3 Selecteer [AANP. TST] met en raak [UITV.] aan. 8 / END VDEO BWRKN BWRKN INST REGELING AANP. TST TERUG KNIP-IN UITVOEREN KNIP-UIT IR SETUP UITVOEREN PAUZESTND OPN. PAUZE IR TEST 4 Hiermee is het beginpunt voor de opname vastgesteld. 9 TRG UITV. Selecteer [UITVOEREN] met en raak [UITV.] aan. / aan om de gemiddelde waarde voor [UIT] te selecteren en raak [UITV.] aan. Noteer het beginnummer van elke [IN] en het eindnummer van elke [UIT] en bereken de gemiddelde waarde voor elke [IN] en [UIT].
4 5 Selecteer (ANDERE) en [VDEO BWRKN] met / en raak [UITV.] aan. Ga naar het begin van de eerste scène die u wilt kopiëren op de camcorder en onderbreek het afspelen. U kunt de positie wijzigen met (frame). 6 / Raak [TEKEN IN] aan. Het beginpunt voor het eerste programma wordt ingesteld en het bovenste deel van de programmamarkering wordt lichtblauw. TEKEN UIT START BWRKN INST. VDEO BWRKN START UITVOEREN OPN. PAUZE ANNULEREN TOTAL 0:00:01:29 SCENE 3 0:00:00:01 UITV. END 12Raak [UITV.] aan.
2 Raak [1 TKN. WISS.] aan om het laatstingestelde programma te wissen. Of raak [ALLES WISS.] aan om alle programma's te verwijderen. 3 Raak [UITV.] aan. De programma's worden verwijderd. Raak [ANNULEREN] aan om de bewerking te annuleren. b Opmerkingen • U kunt het beginpunt of eindpunt niet instellen op een leeg gedeelte van de band. Als een gedeelte leeg is, is de totale tijd die wordt weergegeven mogelijk niet correct. • Wanneer u het apparaat niet goed kunt bedienen met een aansluiting via een i.
Geluid kopiëren naar een band met opnamen U kunt aanvullend geluid opnemen en toevoegen aan het oorspronkelijke geluid op de band. U kunt geluid toevoegen aan band waarmee opnamen zijn gemaakt in de 12-bits stand zonder dat het oorspronkelijke geluid wordt gewist. Geluidsopname voorbereiden Interne microfoon MIC (PLUG IN POWER)-aansluiting Microfoon (optioneel) Signaalstroom Neem het geluid op een van de volgende manieren op. • Met de interne microfoon (geen aansluiting nodig).
3 Raak (afspelen) aan om de band af te spelen. 4 Raak (pauze) aan op het punt waar u wilt beginnen met het opnemen van het geluid. Het afspelen wordt onderbroken. 5 Raak 6 Druk op [A KP. REGEL]. 60min A KP. REG. aan en selecteer [PAG3]. 10Raak [ TRG] en aan. Het eindpunt van het kopiëren van geluidsopnamen instellen Druk tijdens het afspelen op ZERO SET MEMORY op de afstandsbediening bij het punt waar u het kopiëren van geluid wilt stoppen. Voer vervolgens stap 4 tot en met 8 uit.
5 Raak / aan om de balans aan te passen tussen het oorspronkelijke geluid ([ST 1]) en het geluid dat later is toegevoegd ([ST 2]). Raak vervolgens [UITV.] aan. Bij de standaardinstelling wordt het oorspronkelijke geluid ([ST 1]) uitgevoerd. De aangepaste geluidsbalans wordt weer teruggezet op de standaardinstelling ongeveer 5 minuten nadat de accu of andere stroombronnen zijn losgekopppeld.
Problemen oplossen Problemen oplossen Als er problemen optreden bij het gebruik van de camcorder, kunt u de volgende tabel gebruiken om het probleem op te lossen. Blijft het probleem optreden, dan verwijdert u de stroombron en neemt u contact op met de Sony-handelaar. Als "C:ss:ss" wordt weergegeven op het LCD-scherm of in de beeldzoeker, is de zelfdiagnosefunctie geactiveerd. Zie pagina 81 voor meer informatie. Algemene werking Oorzaak en/of oplossing De stroom wordt niet ingeschakeld.
Probleem Oorzaak en/of oplossing Het CHARGE lampje knippert als u de accu oplaadt. cPlaats de accu op de juiste manier in de camcorder. Als het probleem blijft optreden, trekt u de stekker van de netspanningsadapter uit het stopcontact en neemt u contact op met de Sony-handelaar. De accu is wellicht beschadigd. (p. 12) De accu raakt snel leeg. • De temperatuur van de omgeving is te laag of de accu is niet volledig opgeladen. Dit duidt niet op een storing. cLaad de accu nogmaals volledig op.
Probleem Oorzaak en/of oplossing Een bandtitel is niet opgenomen. cGebruik een band met Cassette Memory. (p. 85) cWis ongewenste titels als Cassette Memory vol is. (p. 54) cSchuif het wispreventienokje naar REC. (p. 86) LCD-scherm/beeldzoeker Oorzaak en/of oplossing Er verschijnt een onbekende taal op het scherm. cZie pagina 21. Er verschijnt een onbekend beeld op het scherm. • De camcorder staat in [DEMOFUNC.]. ([DEMOFUNC.
Opnemen 78 Probleem Oorzaak en/of oplossing De band wordt niet gestart als u op REC START/STOP drukt. cSchuif de POWER schakelaar om de CAMERA stand te selecteren. (p. 16) cHet einde van de band is bereikt. Spoel de band terug of plaats een nieuwe band. cSchuif het wispreventienokje naar REC of plaats een nieuwe band. (p. 86) cDe band blijft aan de koptrommel kleven vanwege gecondenseerd vocht. Verwijder de band en laat de camcorder ten minste 1 uur staan. Plaats daarna de band terug. (p.
Probleem Oorzaak en/of oplossing Het beeld trilt of de kleuren veranderen. • Dit probleem treedt op als u beelden opneemt onder een TL-buis, natriumlamp of kwiklamp in de [PORTRET] of [SPORT] stand. cStel [BEL. PROG.] in op [AUTO] in het (HAND INST) menu. (p. 46) De END SEARCH functie werkt niet. • De band is uitgeworpen na de opname als u een band zonder Cassette Memory gebruikt. (p. 85) • De band is nieuw en bevat geen opnamen. De END SEARCH functie werkt niet correct.
Kopiëren/bewerken Probleem Oorzaak en/of oplossing Er kan niet goed worden gekopieerd met de A/V-kabel. cControleer of de camcorder goed is aangesloten op de ingang van het andere apparaat met de A/V-kabel. cStel [DISPLAY] in op [LCD] in het (ANDERE) menu. (p. 62) Voor DCR-PC107E: Beelden van aangesloten apparaten worden niet juist weergegeven. • Het ingevoerde signaal wordt niet correct verzonden, behalve via een apparaat met het PAL-systeem.
Waarschuwingen en berichten Zelfdiagnose/Waarschuwingen Als aanduidingen op het scherm of in de beeldzoeker worden weergegeven, controleert u de volgende punten. Zie de pagina tussen haakjes voor meer informatie. Oorzaak en/of oplossing C:ss:ss/E:ss:ss (zelfdiagnose) U kunt bepaalde problemen zelf oplossen. Als het probleem blijft optreden nadat u herhaaldelijk hebt geprobeerd dit op te lossen, neemt u contact op met de Sony-handelaar of een plaatselijke, door Sony erkende onderhoudsdienst.
Aanduiding Oorzaak en/of oplossing Q (waarschuwing met betrekking tot de band) Langzaam knipperend: • Er is nog minder dan 5 minuten over op de band. • Er is geen band geplaatst.* • Het wispreventienokje van de band is vergrendeld (p. 86).* Snel knipperend: • De band is vol.* Z (waarschuwing met betrekking tot uitwerpen van band)* Langzaam knipperend: • Het wispreventienokje op de band is vergrendeld (p. 86). Snel knipperend: • Er is vocht in de camcorder gecondenseerd (p. 90).
Waarschuwingsberichten Als er berichten op het scherm verschijnen, controleert u de volgende punten. Zie de pagina tussen haakjes voor meer informatie. Onderwerp Aanduiding Oplossing/Referentie Accu Gebruik de ”InfoLITHIUM” accu. cZie pagina 87. De accu is bijna leeg. cLaad de accu op (p. 12). Oude accu. Gebruik een nieuwe. cZie pagina 87. Z Sluit de stroombron opnieuw aan. – % Z Condensvorming. Verwijder de band. cZie pagina 90. % Condensvorming. Schakel camera 1 uur uit. cZie pagina 90.
Onderwerp Aanduiding Oplossing/Referentie Overigen Kan niet opnemen vanwege copyrightbeveiliging.* – Kan audio niet toevoegen. Koppel i.LINK kabel los. cZie pagina 72. Niet opgenomen met SP. Kan audio niet toevoegen. cZie pagina 72. Niet opgenomen in 12-bit audio. Kan audio niet toevgn. cZie pagina 72. Kan audio niet toevoegen op leeg gedeelte van band. cZie pagina 72. Cassette Memory is vol. cWis ongewenste titels. (p. 54) x Videokop is vuil. Gebruik een reinigingscas. cZie pagina 91.
Extra informatie De camcorder gebruiken in het buitenland Aanbevolen banden U kunt alleen mini-DV-banden gebruiken. Gebruik een band met het teken . is een handelsmerk. Voeding Cassette Memory U kunt de camcorder met de bijgeleverde netspanningsadapter gebruiken in alle landen/regio's met een lichtnetspanning van 100 V tot 240 V, 50/60 Hz. Er zijn twee 2 typen mini-DV-banden: banden met Cassette Memory en banden zonder Cassette Memory.
z Tip • De geheugencapaciteit van de band met bedraagt 4 kilobits. De camcorder is geschikt voor banden met een geheugencapaciteit van maximaal 16 kilobits. Etiketten op de band plakken Plak etiketten alleen op de plaatsen die in de volgende afbeelding zijn aangegeven om storingen in de camcorder te voorkomen. Plak geen etiketten bij deze rand.
Informatie over de "InfoLITHIUM" accu Dit apparaat is compatibel met de "InfoLITHIUM" accu (F-serie). De camcorder werkt alleen met de "InfoLITHIUM" accu. "InfoLITHIUM" accu's van de F-serie hebben het teken . De "InfoLITHIUM" accu De "InfoLITHIUM" accu is een lithium-ionen accu die geschikt is voor het doorgeven van informatie over de gebruikstoestand tussen de camcorder en een optionele netspanningsadapter/oplader.
De accu bewaren • Als de accu langere tijd niet wordt gebruikt, laadt u deze helemaal op en gebruikt u de camcorder één keer per jaar zodat de accu goed blijft werken. Verwijder de accu uit de camcorder en bewaar deze in een droge, koele omgeving. • Als u de accu op de camcorder volledig wilt ontladen, stelt u [A.UITS UIT] in op [NOOIT] in het (ANDERE) menu (p. 61) en laat u de camcorder in de opnamewachtstand staan zonder een band te plaatsen tot de stroom wordt uitgeschakeld.
S200 (ongeveer 200 Mbps) S400 (ongeveer 400 Mbps) De overdrachtssnelheid staat in de gebruiksaanwijzing van elk apparaat vermeld onder "Technische gegevens". Bovendien staat op sommige apparaten de overdrachtssnelheid ook vermeld bij de i.LINK-aansluiting. De maximumoverdrachtssnelheid voor een apparaat zonder specificatie, zoals dit apparaat, is "S100". De overdrachtssnelheid kan afwijken van de weergegeven waarde als het apparaat wordt aangesloten op een apparaat met een andere maximumoverdrachtssnelheid.
Onderhoud en voorzorgsmaatregelen Gebruik en onderhoud • Gebruik of bewaar de camcorder en accessoires niet onder de volgende omstandigheden. – Op extreem koude of warme plaatsen. Laat de camcorder en de accessoires nooit achter op plaatsen waar de temperatuur tot boven 60°C kan oplopen, zoals in direct zonlicht, bij de verwarming of in een auto die in de zon is geparkeerd. Er kunnen storingen optreden of de apparaten kunnen vervormen. – In de buurt van sterke magnetische velden of mechanische trillingen.
Videokop • Wanneer de videokop vies wordt, kunt u niet normaal opnamen maken of treden er storingen op als het beeld en het geluid worden afgespeeld. • Als een van de volgende problemen optreedt, maakt u de videokoppen gedurende tien seconden schoon met een Sony DVM-12CLD reinigingscassette (optioneel). – Er verschijnt een mozaïekpatroon in het weergegeven beeld of er wordt een blauw scherm weergegeven. – De weergegeven beelden niet bewegen. – De beelden niet worden afgespeeld of het geluid is onderbroken.
Het LCD-scherm aanpassen (KALIBRATIE) Mogelijk werken de toetsen op het aanraakscherm niet goed. Voer dan de onderstaande procedure uit. U kunt het beste de camcorder tijdens het gebruik aansluiten op het stopcontact met de bijgeleverde netspanningsadapter. 1 Schuif de POWER schakelaar omhoog naar OFF (CHG). 2 Verwijder de band uit de camcorder en verwijder alle kabels, behalve de netspanningsadapter, van de camcorder.
Stof uit de beeldzoeker verwijderen 3 Plaats de punt van de schroevendraaier in de opening van het klepje in de bandhouder en verwijder het klepje. Verwijder de afsluiting niet tijdens gebruik. Behuizing van de accu 1 Verwijder de oogdop. 1Schuif de beeldzoeker uit. 2Verwijder de schroeven aan weerskanten van de oogdop en de beeldzoeker met een schroevendraaier. 3Verwijder de oogdop. 2 Verwijder het stof aan de binnenzijde van de oogdop en de beeldzoeker met een blaaskwastje.
Technische gegevens Videocamera Minimaal vereiste lichtsterkte 5 lx (lux) (F 1,7) 0 lx (lux) (met de NightShot plus functie)* * Voorwerpen die in het donker niet zichtbaar zijn, kunnen worden opgenomen met infraroodverlichting.
Handycam Station DCR-PC107E: DCRA-C112 DCR-PC106E: DCRA-C113 S-video uitgang 4-polige mini-DIN-aansluiting Luminantie-signaal: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), asymmetrisch Chrominantie-signaal: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohm), asymmetrisch Audio/Video uitgang AV-mini-aansluiting Videosignaal: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), asymmetrisch, negatieve synchronisatie Audiosignaal: 327 mV (bij uitgangsimpedantie van meer dan 47 kΩ (kilohm)) Uitgangsimpedantie van minder dan 2,2 kΩ (kilohm) USB-aansluiting Mini-B-aansluiting DV ingang (voor de DCR-
Snelle kennismaking Onderdelen en bedieningselementen Camcorder A LCD-/aanraakscherm (p. 2, 17) B LCD BACKLIGHT toets* (p. 17) C REC START/STOP toets (p. 22) D Accu/Deksel voor accuaansluiting (p. 12) E BATT (accu ontgrendelen) schakelaar (p. 13) F Oogdop (p. 93) G Beeldzoeker (p. 2, 17) H REC START STOP toets (p. 22) I POWER schakelaar (p. 16) J Lampjes voor de standen CAMERA en PLAY/EDIT (p. 16) K BACK LIGHT toets* (p. 27) L CHARGE lampje (p.
A (LANC) aansluiting (blauw) De LANC aansluiting wordt gebruikt voor de bediening van het bandtransport op videoapparatuur en randapparatuur die hierop zijn aangesloten. B Aansluitingsklep C A/V OUT aansluiting (geel) (p. 63) D Ontgrendelknop voor de handgreepband E PHOTO toets (p. 25) Snelle kennismaking F Luidspreker G MIC (PLUG IN POWER) aansluiting (rood) (p. 72) Deze aansluiting is geschikt als ingang voor een externe microfoon en als stroomaansluiting voor een plug-in-power microfoon.
A Microfoon (p. 72) B Lens (Carl Zeiss-lens)/klep van de lens De camcorder is uitgerust met een Carl Zeiss-lens waarmee een fijne beeldkwaliteit wordt verkregen. De lens voor de camcorder is gezamenlijk ontwikkeld door Carl Zeiss, in Duitsland, en Sony Corporation. De lens gebruikt het MTF-meetsysteem voor videocamera's en zorgt voor dezelfde fijne kwaliteit als een Carl Zeiss-lens. MTF staat voor Modulation Transfer Function. Deze waarde geeft aan hoeveel licht van een onderwerp in de lens valt.
A Zoekerscherpstelknopje (p. 17) B OPEN/ZEJECT schakelaar (p. 20) C Bevestigingspunt voor statief Let op dat de schroef van de statiefkop niet langer is dan 5,5 mm. Anders kunt u het statief niet stevig bevestigen en kan de schroef de camcorder beschadigen. D Handgreepband E Deksel van de bandhouder (p. 20) F Interface-aansluiting De handgreepband als polsband gebruiken Dit is handig als u de camcorder draagt.
2 Verwijder het bevestigingshulpstuk voor de handgreepband van de camcorder. 3 Gebruik de handgreepband als polsband zoals hieronder wordt aangegeven. De handgreepband bevestigen Plaats het bevestigingshulpstuk voor de handgreepband op de camcorder en beweeg dit in de richting van de pijl totdat dit vastklikt. b Opmerking • De handgreepband kan losraken als u deze niet goed hebt bevestigd. z Tip • U kunt de lengte van de handgreepband aanpassen. (p.
Handycam Station 1 2 3 4 5 6 7 A Interface-aansluiting B (USB) ON/OFF schakelaar Zet de (USB) ON/OFF schakelaar op ON als u de USB-aansluiting gebruikt. C A/V OUT aansluiting (p. 63) D S VIDEO OUT aansluiting E DC IN aansluiting (p. 12) G Snelle kennismaking F Voor de DCR-PC106E: DV OUT interface (p. 63) Voor de DCR-PC107E: DV interface (p.
Afstandsbediening Verwijder het isolatievel voordat u de afstandsbediening gebruikt. Het isolatievel verwijderen Isolatievel De knoopcel vervangen 1 Terwijl u het nokje ingedrukt houdt, plaatst u uw nagel in de uitsparing om de batterijhouder naar buiten te trekken. Nokje A PHOTO toets (p. 25) B SEARCH M. toets* (p. 42) C ./> toetsen* (p. 42) D Videobedieningstoetsen (Terugspoelen, Afspelen, Snel vooruitspoelen, Pauze, Stoppen, Vertraagd) (p. 37) 2 Verwijder de lithiumknoopcel.
WAARSCHUWING De batterij kan ontploffen als u deze onjuist gebruikt. Laad de batterij niet opnieuw op, demonteer deze niet en gooi deze niet in het vuur. LET OP Als u de batterij niet juist vervangt, bestaat er explosiegevaar. Vervang de batterij alleen door dezelfde of een gelijksoortige batterij die wordt aanbevolen door de fabrikant. Gooi gebruikte batterijen weg volgens de instructies van de fabrikant.
Aanduidingen op het LCD-scherm en in de beeldzoeker De volgende aanduidingen verschijnen op het LCD-scherm en in de beeldzoeker om de status van de camcorder aan te geven. De aanduidingen verschillen, afhankelijk van het camcordermodel. Aanduiding Betekenis Handmatige belichting (p. 29) 9 Handmatig scherpstellen (p. 31) Voorbeeld: aanduidingen in de CAMERA stand BEL. PROG. (p. 46) Tijdcode (p. 22)/Bandteller (p. 22)/Zelfdiagnose (p. 81) . 60min STBY 0:00:00 60min Back light (p.
A C A/V-kabel.....................41, 63 Accu Accu ............................12 Informatie over de accu ..............................13 Resterende accuduur ........................22, 87 Accu opladen Accu ............................12 Vooraf geïnstalleerde knoopcel ...............92 Afspelen (V.SNL WG.) Dubbele snelheid .........37 Frame...........................37 Omgekeerd ..................37 Vertraagd.....................37 Afstandsbediening ...........102 BEDIENING ...............
LCD-scherm ........................ 2 LP (Long Play) zie Opnamestand (OPN STND) M Menu ANDERE .................... 61 BAND INST. .............. 56 CAMERA INS............ 49 CM INST. ................... 53 HANDM INST ........... 46 LCD/BZ INS .............. 52 SETUP MENU ........... 59 SPLR INST................. 51 VCR INST. ................. 51 MONOTOON ................... 33 Mozaïekfader (MOZ.FADER) .................................... 33 N Netspanningsadapter ......... 15 NightShot plus.................