3-280-870-21(1) Digital Video Camera Recorder Mode d’emploi du caméscope FR Bedieningshandleiding NL Οδηγός Χρήσης GR DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E/SR55E/ SR65E/SR75E/SR85E Pour obtenir des informations détaillées sur les opérations avancées, reportez-vous au « Guide pratique de Handycam » (PDF). Raadpleeg "Handycam-handboek" (PDF) voor meer informatie over de geavanceerde bewerkingen. Για περισσότερες πληρoφρoίες σχετικά με τις σύνθετες λειτουργίες, ανατρέξτε στο "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF).
A lire avant toute utilisation Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez attentivement ce manuel et conservez-le pour toute référence ultérieure. AVERTISSEMENT Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité. N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs du soleil, à une flamme, etc. ATTENTION Remplacez la batterie par une batterie correspondant au type spécifié uniquement.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son remplacement. En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporé sera traitée correctement.
FR N’utilisez pas le caméscope dans des endroits très bruyants. Le disque dur du caméscope risque de ne pas être reconnu ou l’enregistrement de s’avérer impossible. Pour protéger le disque dur interne contre les chocs dus aux chutes, le caméscope dispose d’une fonction de capteur de chute*. En cas de chute ou dans des conditions non gravitationnelles, les parasites émis lorsque le caméscope active cette fonction risquent également d’être enregistrés.
Remarques sur les prises de vue Avant le début de toute prise de vue, testez cette fonction pour vous assurer que l’image et le son sont enregistrés sans problème. Aucune compensation relative à l’échec ou à la perte d’enregistrements ne sera accordée, même si l’enregistrement ou la lecture s’avèrent impossibles en raison d’un mauvais fonctionnement du caméscope, du support d’enregistrement, etc. Les standards de télévision couleur sont différents d’un pays ou d’une région à l’autre.
Table des matières A lire avant toute utilisation......................2 Préparation Etape 1 : Mise en charge de la batterie ...........................................................................7 Etape 2 : Mise sous tension et réglage de la date et de l’heure.......................... 10 Modification du réglage de la langue ................................................................................... 10 Etape 3 : Sélection du support............... 11 Enregistrement/Lecture Enregistrement....
Préparation Etape 1 : Mise en charge de la batterie DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E Témoin CHG Vous pouvez charger la batterie « InfoLITHIUM » (série H) après l’avoir fixée à votre caméscope. Remarques Votre caméscope fonctionne uniquement avec une batterie « InfoLITHIUM » (série H). Préparation 1 Tournez le commutateur POWER Batterie dans le sens de la flèche pour le régler sur OFF (CHG) (réglage par défaut).
Pour les modèles DCR-SR35E/ SR36E/SR45E/SR46E : raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur et à la prise murale. Le témoin CHG (charge) s’allume et la charge commence. Le témoin CHG (charge) s’éteint lorsque la batterie est entièrement chargée. Débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC IN en tenant à la fois la fiche CC et la Handycam Station (DCRSR55E/SR65E/SR75E/SR85E) ou votre caméscope (DCR-SR35E/SR36E/SR45E/ SR46E).
Préparation Remarque sur la durée de charge/lecture/ prise de vue Durées mesurées avec le caméscope à une température de 25 °C (une température comprise entre 10 °C et 30 °C est recommandée). La durée de prise de vue et de lecture disponible est raccourcie lorsque vous utilisez votre caméscope à basse température. La durée de prise de vue et de lecture disponible est raccourcie en fonction des conditions d’utilisation de votre caméscope.
Etape 2 : Mise sous tension et réglage de la date et de l’heure (HOME) (p. 20) Appuyez sur le bouton sur l’écran LCD. Commutateur POWER Lorsque vous utilisez votre caméscope pour la première fois, l’écran [REGL. HORLOGE] apparaît sur l’écran LCD. 1 Tout en appuyant sur la touche verte, tournez plusieurs fois le commutateur POWER dans le sens de la flèche jusqu’à ce que les différents témoins s’allument.
Etape 3 : Sélection du support Vous pouvez sélectionnez le disque dur ou le « Memory Stick PRO Duo » en tant que support d’enregistrement/de lecture/de montage sur votre caméscope. Sélectionnez un support séparé pour les films et les images fixes. Par défaut, les films et les images fixes sont enregistrés sur le disque dur. 2 Appuyez sur [REG.SUPP.FILM] pour sélectionner le support des films et sur [REG.SUPP.PHOTO] pour sélectionner le support des images fixes. L’écran de réglage du support apparaît.
Le message [Créer nouv.fichier ds base données d’images.] apparaît sur l’écran LCD lorsque vous insérez un nouveau « Memory Stick PRO Duo ». Insertion du « Memory Stick PRO Duo » Préparez un « Memory Stick PRO Duo » si vous avez sélectionné [MEMORY STICK] comme support. Pour plus d’informations sur les types de « Memory Stick » pouvant être utilisés avec le caméscope, reportez-vous à la page 4. 1 Insérez le « Memory Stick PRO Duo ». Ouvrez le cache du Memory Stick Duo dans le sens de la flèche.
Enregistrement/Lecture Enregistrement Les images sont enregistrées sur le support sélectionné à l’étape de réglage du support (p. 11). Par défaut, les films et les images fixes sont enregistrés sur le disque dur. Commutateur LENS COVER START/STOP Commutateur POWER [VEILLE] [ENR.] : pour enregistrer des films : pour enregistrer des images fixes PHOTO Enregistrement/Lecture Clignote S’allume START/STOP 1 Faites glisser le commutateur LENS COVER pour ouvrir le capuchon d’objectif.
Lecture Vous pouvez lire les images enregistrées sur le support sélectionné à l’étape de réglage du support (p. 11). Par défaut, il s’agit du disque dur.
Pour régler le volume des films Lors de la lecture d’un film, appuyez sur (OPTION) onglet [VOLUME], puis réglez le volume à l’aide de / . Conseils s’affiche avec l’image sur chaque onglet lu ou enregistré en dernier. Lorsque vous appuyez sur une image portant le repère , vous pouvez lancer la lecture à partir de l’endroit où la lecture avait été interrompue.
Autres éléments et fonctions du caméscope Les touches, prises, etc., qui ne sont pas expliquées dans les autres chapitres sont présentées ici. Lorsque vous appuyez sur l’écran pendant le zoom de lecture, l’endroit sur lequel vous avez appuyé s’affiche au centre. Crochet pour bandoulière Permet de fixer la bandoulière (en option). Capteur de télécommande (DCRSR55E/SR65E/SR75E/SR85E)/Port de rayons infrarouges Permet de recevoir le signal de la télécommande.
Haut-parleur Logement du trépied (en dessous de l’appareil) Attachez le trépied (en option : la longueur de la vis doit être inférieure à 5,5 mm) au logement du trépied à l’aide d’une vis pour trépied. Commutateur NIGHTSHOT PLUS Réglez le commutateur NIGHTSHOT PLUS sur ON ( s’affiche) pour enregistrer dans des endroits sombres. Active Interface Shoe (DCRSR55E/SR65E/SR75E/SR85E) La Active Interface Shoe alimente les accessoires en option, tels qu’une lampe vidéo, un flash ou un microphone.
Indicateurs affichés pendant la lecture/ l’enregistrement Enregistrement de films Touche HOME Autonomie de la batterie (approximative) Etat de l’enregistrement ([VEILLE] (attente) ou [ENR.
Indicateurs affichés en cas de modifications Au centre Indicateur TAILLE Diaporama activé NightShot plus Super NightShot plus Color Slow Shutter Connexion PictBridge Les indicateurs suivants apparaissent lors de l’enregistrement/la lecture pour indiquer les réglages de votre caméscope. En haut à gauche En haut à droite Au centre En haut à gauche Indicateur En bas Indicateur Signification Enregistrement avec retardateur Flash/YEUX ROUGES NIV.REF.MIC bas SEL.GD FRMAT MIC ZOOM INTEG.
Exécution de plusieurs fonctions - « « OPTION » Vous pouvez afficher l’écran de menu en appuyant sur (HOME) (ou )/ (OPTION). Pour plus d’informations sur les options de menu, reportez-vous au « Guide pratique de Handycam » (PDF) (p. 24). HOME » et Pour obtenir plus d’informations sur le HOME MENU (HELP) Appuyez sur (HOME) (ou ). Appuyez sur (HELP). Le bas du bouton (HELP) devient orange.
Options du HOME MENU Catégorie (PRISE DE VUE) FILM*1 PHOTO*1 Catégorie (AFFICHER LES IMAGES) VISUAL INDEX*1 INDEX*1 INDEX*1 LISTE DE LECTURE (AUTRES) SUPPRIMER*1 [ SUPPRIMER], [ SUPPRIMER] CAPTURE PHOTO COPIER [COPIER en sél.], [COPIER/ FILM date], [ COPIER TOUT] COPIER [COPIER en sélect.], PHOTO [COPIER/date] MONT [ SUPPRIMER], AFF.REGL. IMAGES REGL.SON/ AFF.*3 EDITER LISTE LECT. REGL. GENERAUX [ SUPPRIMER], [DIVISER] [ |[ [ [ [ AJOUTER], AJOUTER/date], SUPPRIMER], SUPP.
Sauvegarde d’images Options du OPTION MENU Les fonctions ci-dessous sont réglables uniquement dans le OPTION MENU. Onglet [MISE AU PT.], [MISE PT CEN.], [TELE MACRO], [EXPOSITION], [SPOTMETRE], [SELECTION SCENE], [BAL BLANCS], [COLOR SLOW SHTR], [S. NIGHTSHOT PLS] Onglet [FONDU], [EFFET NUM.], [EFFET SPEC.] Onglet [MIC ZOOM INTEG.], [NIV.REF.
Suppression d’images Raccordement à l’aide du câble de raccordement A/V Vous pouvez effectuer des copies vers un VCR ou des enregistreurs DVD/HDD. Raccordement à l’aide du câble USB Sélectionnez au préalable le support contenant les images que vous souhaitez supprimer (p. 11). Suppression de films Vous effectuer des copies sur graveurs DVD, etc., prenant en charge la copie de films.
Utilisation avec un ordinateur Utilisation avec un ordinateur Guide pratique/logiciel à installer Cliquez sur [Handycam Handbook]. L’écran d’installation du « Guide pratique de Handycam » (PDF) apparaît. « Guide pratique de Handycam » (PDF) Le « Guide pratique de Handycam » (PDF) présente votre caméscope et son utilisation pratique en détail. « Picture Motion Browser » (uniquement pour les utilisateurs de Windows) « Picture Motion Browser » est le logiciel fourni.
Système d’exploitation : Microsoft Windows 2000 Professional SP4, Windows XP SP2*, Windows Vista* * Les éditions 64-bit et Starter (Edition) ne sont pas prises en charge. Une installation standard est requise. Le fonctionnement n’est pas garanti si le système d’exploitation ci-dessus a été mis à niveau ou s’il se trouve dans un environnement à plusieurs amorçages.
Appuyez sur [ CONNEXION USB] ou [ CONNEXION USB] sur l’écran [SELECT.USB] de votre caméscope. Cliquez sur [Continue]. Lisez [License Agreement], sélectionnez [I accept the terms of the license agreement] si vous êtes d’accord, puis cliquez sur [Next]. Confirmez les réglages de l’installation, puis cliquez sur [Install]. Remarques Même si un écran vous invitant à redémarrer votre ordinateur apparaît, il n’est pas nécessaire de le redémarrer à ce stade.
Dépannage Dépannage Si vous rencontrez un problème pendant l’utilisation de votre caméscope, utilisez le tableau suivant pour essayer d’y remédier. Si le problème persiste, débranchez la source d’alimentation et contactez votre revendeur Sony. Remarques avant d’envoyer votre caméscope en réparation Le caméscope ne se met pas sous tension. Fixez une batterie chargée sur le caméscope (p. 7). Raccordez la fiche de l’adaptateur secteur à la prise murale (p. 7).
L’enregistrement s’arrête. La température de votre caméscope est extrêmement élevée/basse. Mettez votre caméscope hors tension et laissez-le pendant un moment dans un endroit frais/chaud. Indicateurs/ Messages Causes/Solutions C:04: Vous ne pouvez pas installer « Picture Motion Browser ». Vérifiez l’environnement de l’ordinateur requis avant d’installer « Picture Motion Browser ». Installez « Picture Motion Browser » correctement (p. 24).
Indicateurs/ Messages Causes/Solutions Causes/Solutions La quantité de lumière n’est pas suffisante, un bougé de caméscope se produit donc facilement. Utilisez le flash. (DCR-SR55E/SR65E/ SR75E/SR85E) Le caméscope n’est pas stable, un bougé de caméscope se produit donc facilement. Tenez fermement le caméscope à deux mains pour filmer. Notez toutefois que l’indicateur d’avertissement de bougé du caméscope ne disparaît pas. Le support est saturé.
Informations complémentaires Précautions A propos de l’utilisation et l’entretien FR 30 N’utilisez pas et ne rangez pas le caméscope et ses accessoires dans les endroits suivants : Dans des endroits extrêmement chauds, froids ou humides. Ne les exposez jamais à des températures supérieures à 60 °C, comme en plein soleil, à proximité de chauffages ou dans un véhicule garé au soleil. Ils pourraient ne pas fonctionner correctement ou être déformés.
Utilisez un chiffon imbibé de liquide. Remarques sur la manipulation du boîtier Si le boîtier est sale, nettoyez la surface du caméscope avec un chiffon doux légèrement humidifié, puis essuyez-le avec un chiffon doux et sec. Afin de ne pas abîmer la surface, évitez les opérations suivantes : utilisation de solvants, tels que des diluants, de l’essence, de l’alcool, des chiffons imprégnés de produits chimiques, des répulsifs, de l’insecticide et du filtre solaire.
Spécifications Système Format de compression vidéo : MPEG2/JPEG (images fixes) Format de compression audio : Dolby Digital 2 canaux Dolby Digital Stereo Creator Signal vidéo : couleur PAL, normes CCIR Disque dur DCR-SR35E/SR45E : 30 Go DCR-SR36E/SR46E/SR55E/SR65E : 40 Go DCR-SR75E/SR85E : 60 Go Quand vous mesurez la capacité d’un support, 1 Go est égal à 1 milliard d’octets, dont une partie est utilisée pour la gestion des données.
Ecran LCD Image : 6,7 cm (type 2,7, format d’affichage 16:9) Adaptateur secteur AC-L200/ L200B Nombre total de pixels : 123 200 (560 × 220) Alimentation requise : 100 V à 240 V CA, 50/60 Hz Général Consommation électrique : 0,35 à 0,18 A Alimentation requise : 6,8 V/7,2 V (batterie), 8,4 V (adaptateur secteur) Tension de sortie : 8,4 V CC* Consommation d’énergie : 18 W Consommation moyenne d’énergie : Pendant l’enregistrement avec une luminosité normale.
A propos des marques commerciales « Handycam » et sont des marques déposées de Sony Corporation. « Memory Stick », « », « Memory Stick », « Memory Duo », « », Stick PRO Duo », « « Memory Stick PRO-HG Duo », », « Memory Stick « », Micro », « MagicGate », « « MagicGate Memory Stick » et « MagicGate Memory Stick Duo » sont des marques commerciales ou des marques déposées de Sony Corporation. « InfoLITHIUM » est une marque commerciale de Sony Corporation.
Lees dit eerst Voordat u het apparaat gebruikt, moet u deze handleiding aandachtig doorlezen. Bewaar de handleiding voor het geval u deze later als referentiemateriaal nodig hebt. WAARSCHUWING Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke. LET OP U moet de batterij alleen vervangen door een batterij van het opgegeven type.
verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal. Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen.
Om de interne vaste schijf te beschermen tegen schokken wanneer de camcorder valt, beschikt de camcorder over een valsensorfunctie*. Wanneer de camcorder valt, of in situaties zonder zwaartekracht, wordt het blokkeergeluid dat aangeeft dat deze functie wordt geactiveerd, mogelijk ook opgenomen. Als de valsensor meerdere keren achtereen een val registreert, wordt het opnemen/afspelen mogelijk gestopt.
Mislukte of verloren opnamen worden niet vergoed, zelfs niet als er niet kan worden opgenomen of afgespeeld wegens een storing van de camcorder, problemen met het opnamemedium, enzovoort. Televisiekleursystemen verschillen per land/ regio. Als u uw opnamen op een televisie wilt weergeven, hebt u een televisie met het PALsysteem nodig. Televisieprogramma’s, films, videobanden en ander beeldmateriaal zijn wellicht beschermd door auteursrechten.
Inhoudsopgave Lees dit eerst...................................................2 Aan de slag Stap 1: De accu opladen.............................7 Stap 2: De stroom inschakelen en de datum en tijd instellen........................... 10 De taalinstelling wijzigen.............................. 10 Stap 3: Het medium selecteren............. 11 Opnemen/afspelen Opnemen...................................................... 13 Afspelen.........................................................
Aan de slag Stap 1: De accu opladen DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E CHG-lampje U kunt de "InfoLITHIUM"-accu (Hserie) opladen nadat u de accu in de camcorder hebt geplaatst. Opmerkingen Deze camcorder werkt alleen met een "InfoLITHIUM"-accu (H-serie). Aan de slag 1 Draai de POWER-schakelaar in de Accu richting van de pijl naar OFF (CHG) (de standaardinstelling).
Voor DCR-SR35E/SR36E/SR45E/ SR46E: Sluit het netsnoer aan op de netspanningsadapter en het stopcontact. Het CHG-lampje (opladen) gaat branden en het opladen begint. Het CHG-lampje (opladen) gaat uit als de accu volledig is opgeladen. Koppel de netspanningsadapter los van de DC IN-aansluiting. Houd hierbij zowel de stekker als het Handycam Station (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/ SR85E) of de camcorder (DCR-SR35E/ SR36E/SR45E/SR46E) vast.
De stroom wordt niet geleverd via de accu als de netspanningsadapter is aangesloten op de DC IN-aansluiting van de camcorder of het Handycam Station (DCR-SR55E/SR65E/ SR75E/SR85E), zelfs niet als het netsnoer is losgekoppeld van het stopcontact. Aan de slag Informatie over de oplaad-/opname-/ speelduur Tijden zijn gemeten bij gebruik van de camcorder bij 25°C (10°C tot 30°C wordt aanbevolen). De beschikbare opname- en speelduur zijn korter als u de camcorder bij lage temperaturen gebruikt.
Stap 2: De stroom inschakelen en de datum en tijd instellen (HOME) (p. 20) Raak de toets op het LCD-scherm aan. POWER-schakelaar Wanneer u de camcorder voor het eerst gebruikt, wordt het scherm [KLOK INSTEL.] op het LCDscherm weergegeven. 1 Houd het groene knopje ingedrukt en draai de POWER-schakelaar herhaaldelijk in de richting van de pijl tot het betreffende lampje gaat branden.
Stap 3: Het medium selecteren U kunt de vaste schijf of de "Memory Stick PRO Duo" selecteren als medium voor opnemen/afspelen/bewerken op de camcorder. Selecteer het medium voor film en voor stilstaande beelden afzonderlijk. Standaard is de vaste schijf voor zowel films als stilstaande beelden ingesteld. Vaste schijf 2 Raak [FILMMEDIA INST.] aan om het medium voor films te selecteren en raak [FOTOMEDIA INST.] aan om het medium voor stilstaande beelden te selecteren.
Het scherm [Nieuw beelddatabasebestand maken.] wordt op het LCD-scherm weergegeven wanneer u een nieuwe "Memory Stick PRO Duo" plaatst. De "Memory Stick PRO Duo" plaatsen Bereid een "Memory Stick PRO Duo" voor als [MEMORY STICK] is geselecteerd als medium. Zie pagina 4 voor de typen "Memory Stick" die u in de camcorder kunt gebruiken. 1 Plaats een "Memory Stick PRO Duo". Open de Memory Stick Duo-klep in de richting van de pijl.
Opnemen/afspelen Opnemen De beelden worden opgenomen op het medium dat u hebt geselecteerd bij de media-instelling (p. 11). Standaard is de vaste schijf voor zowel films als stilstaande beelden ingesteld. LENS COVER-schakelaar START/STOP POWERschakelaar [STBY] [OPN] : films opnemen : stilstaande beelden opnemen PHOTO Opnemen/afspelen Knippert Gaat branden START/STOP 1 Schuif de LENS COVER-schakelaar om de lensdop te openen. 2 Draai de POWER-schakelaar tot het gewenste lampje gaat branden.
Afspelen U kunt beelden afspelen die zijn opgenomen op het medium dat u hebt geselecteerd bij de media-instelling (p. 11). Standaard is de vaste schijf geselecteerd.
Het volume van films aanpassen DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E Wanneer u een film afspeelt, raakt u (OPTION) tabblad [VOLUME] aan en past u het volume aan met / . Tips wordt weergegeven bij het beeld op elk tabblad dat het laatste is afgespeeld/opgenomen. Wanneer u het beeld met de aanduiding aanraakt, kunt u afspelen vanaf het punt waar u het afspelen eerder hebt gestopt.
Andere onderdelen en functies van de camcorder U vindt hier uitleg over toetsen, aansluitingen, enzovoort die niet in andere hoofdstukken worden beschreven. Opnemen/afspelen Motorzoomknop Als u de motorzoomknop voorzichtig verschuift, kunt u langzaam in- en uitzoomen op het onderwerp. Verschuif de motorzoomknop verder voor een snellere zoombeweging. U kunt stilstaande beelden vergroten van ongeveer 1,1 tot 5 keer het oorspronkelijke formaat (weergavezoom).
DISP/BATT INFO-toets U kunt het schermdisplay wijzigen wanneer u hierop drukt terwijl de stroom is ingeschakeld. Als u hierop drukt terwijl de stroom op OFF (CHG) is gezet, kunt u de resterende acculading controleren. -toets (tegenlicht) Druk op (tegenlicht) om weer te geven voor het aanpassen van de belichting van onderwerpen met tegenlicht. Druk nogmaals op (tegenlicht) om de tegenlichtfunctie te annuleren.
Aanduidingen die worden weergegeven tijdens het opnemen/afspelen Films opnemen HOME-toets Resterende accuduur (bij benadering) Opnamestatus ([STBY] (wachtstand) of [OPN] (opnemen)) Opnamestand (HQ/SP/LP) Het opname-/weergavemedium Teller (uur/minuut/seconde) Resterende opnameduur Stilstaande beelden opnemen OPTION-toets BEELDEN WEERGEVEN-toets Gezichtsindex ingesteld Beeldformaat Geschat aantal stilstaande beelden dat kan worden opgenomen/ opnamemedium Toets voor teruggaan Afs
Aanduidingen wanneer u wijzigingen aanbrengt Midden Aanduiding BEELDFORM. Diavoorstelling ingesteld NightShot plus Super NightShot plus Color Slow Shutter PictBridge-aansluiting De volgende aanduidingen worden tijdens het opnemen/afspelen weergegeven om de instellingen van de camcorder aan te geven. Linksboven Rechtsboven Midden Linksboven Aanduiding Onder Aanduiding Betekenis Opnemen met zelfontspanner Flitser/RODE-OGENR. MICR.NIVEAU laag BR.BLD.SEL. INT.ZOOMMICR.
Verschillende functies uitvoeren - " " OPTION" U kunt het menuscherm weergeven door op (HOME) (of )/ (OPTION) te drukken. Raadpleeg het "Handycamhandboek" (PDF) (p. 24) voor meer informatie. HOME" en U kunt items die grijs worden weergegeven, niet selecteren of activeren in de huidige stand voor opnemen/afspelen. Het uitleg over het HOME MENU weergeven (HELP) Druk op (HOME) (of ). Raak (HELP) aan. Het onderste gedeelte van de toets wordt oranje.
Opmerkingen Als het gewenste item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u een ander tabblad aan. Als u het item helemaal niet kunt vinden, is de functie niet beschikbaar in de huidige situatie. Het menu (OPTION) kan niet worden gebruikt wanneer Easy Handycam wordt gebruikt. Items in het HOME MENU De categorie (OPNEMEN) FILM*1 FOTO*1 (BEELDEN WEERGEVEN) (MEDIA BEHEREN) FILMMEDIA INST.*1 FOTOMEDIA INST.*1 MEDIAINFO MEDIA FORMATT.*1 BLD. DB.BEST. REP.
Beelden opslaan *2 DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E *3 De menunaam wordt gewijzigd in [INSTELL. GELUID] wanneer Easy Handycam wordt gebruikt. Items in het OPTION MENU Items die u alleen in het OPTION MENU kunt instellen, worden hierna beschreven. Tabblad [FOCUS], [SPOTFOCUS], [TELEMACRO], [BELICHTING], [SPOTMETER], [SCÈNEKEUZE], [WITBALANS], [COLOR SLOW SHTR], [S. NIGHTSHOT PLS] Tabblad [FADER], [DIG EFFECT], [B EFFECT] Tabblad [INT.ZOOMMICR.], [MICR.NIVEAU], [Z.
Beelden verwijderen Aansluiten met de USB-kabel U kunt beelden kopiëren naar DVDwriters, enzovoort die geschikt zijn voor het kopiëren van films. Tips U kunt films of stilstaande beelden op de vaste schijf kopiëren naar een "Memory Stick PRO Duo". Raak (HOME) (OVERIG) [FILM KOPIËREN]/[FOTO KOPIËREN] aan. Selecteer het medium met de beelden die u wilt verwijderen voordat u de bewerking uitvoert (p. 11). Films verwijderen 1 Raak (HOME) [VERWIJDEREN] aan. (OVERIG) VERWIJDEREN] aan.
Een computer gebruiken Bewerkingen uitvoeren met een computer Handboek/software die moeten worden geïnstalleerd Klik op [Handycam Handbook]. Het installatiescherm voor het "Handycamhandboek" (PDF) wordt weergegeven. "Handycam-handboek" (PDF) In het "Handycam-handboek" (PDF) vindt u meer informatie over de camcorder en hoe u deze kunt gebruiken. "Picture Motion Browser" (alleen voor gebruikers van Windows) "Picture Motion Browser" is de bijgeleverde software. U kunt de volgende bewerkingen uitvoeren.
Standaardinstallatie is vereist. De werking is niet gegarandeerd als het bovenstaande besturingssysteem is bijgewerkt of in een multi-bootomgeving. Processor: Intel Pentium III 1 GHz of sneller Geheugen: 256 MB of meer Vaste schijf: Vereist schijfvolume voor installatie: Ongeveer 500 MB (5 GB of meer is wellicht nodig wanneer u DVDVideo’s maakt.) Beeldscherm: Minimaal 1.024 × 768 punten Overig: USB-poort (dit moet een standaardonderdeel zijn, Hi-Speed USB (compatibel met USB 2.
Klik op [Continue]. Lees de [License Agreement], selecteer [I accept the terms of the license agreement] als u akkoord gaat en klik op [Next]. Controleer de installatie-instellingen en klik op [Install]. Opmerkingen Start de computer op dit moment niet opnieuw op, zelfs niet wanneer een scherm verschijnt waarin u wordt gevraagd dit te doen. Start de computer opnieuw op nadat de installatie is uitgevoerd. De verificatie kan enige tijd in beslag nemen.
Problemen oplossen Problemen oplossen Als er problemen optreden bij het gebruik van de camcorder, kunt u de volgende tabel gebruiken om het probleem op te lossen. Als het probleem blijft optreden, verwijdert u de stroombron en neemt u contact op met de Sony-handelaar. Opmerkingen voordat u de camcorder opstuurt ter reparatie De huidige vaste schijf van de camcorder moet mogelijk worden geïnitialiseerd of gewijzigd, afhankelijk van het probleem.
Het opnemen wordt gestopt. De temperatuur van de camcorder is zeer hoog/laag. Schakel de camcorder uit en laat deze een tijdje op een koele/warme plaats liggen. Aanduidingen/ berichten Oorzaken/oplossingen C:04: U kunt "Picture Motion Browser" niet installeren. Controleer de computeromgeving die is vereist om "Picture Motion Browser" te installeren. Installeer "Picture Motion Browser" op de juiste manier (p. 24).
Aanduidingen/ berichten Oorzaken/oplossingen Oorzaken/oplossingen Er is niet voldoende licht, dus cameratrillingen treden gemakkelijk op. Gebruik de flitser. (DCR-SR55E/SR65E/ SR75E/SR85E) De camcorder is niet stabiel, dus cameratrillingen treden gemakkelijk op. Houd de camcorder stevig vast met beide handen en neem het beeld op. Houd er echter rekening mee dat de waarschuwing voor cameratrillingen niet verdwijnt. Het medium is vol.
Aanvullende informatie Voorzorgsmaatregelen Gebruik en onderhoud NL 30 Gebruik of bewaar de camcorder en accessoires niet onder de volgende omstandigheden: Op extreem warme, koude of vochtige plaatsen. Laat de camcorder en de accessoires nooit achter op plaatsen waar de temperatuur tot boven 60°C kan oplopen, zoals in direct zonlicht, bij de verwarming of in een auto die in de zon staat geparkeerd. Er kunnen storingen optreden of de camcorder en de accessoires kunnen vervormen.
Informatie over de behuizing Als de behuizing van de camcorder vuil is, reinigt u deze met een zachte, vochtige doek en veegt u de behuizing vervolgens droog met een zachte, droge doek. Voorkom de volgende situaties waardoor de afwerking van de behuizing kan worden beschadigd: Gebruik van chemische middelen, zoals thinner, benzine, alcohol, chemische reinigingsdoekjes, insectenwerende middelen, insecticiden en zonnecrème. Het apparaat gebruiken met de bovenstaande substanties op uw handen.
Technische gegevens Systeem Videocompressie-indeling: MPEG2/JPEG (stilstaande beelden) Audiocompressie-indeling: Dolby Digital 2kanaals Dolby Digital Stereo Creator Videosignaal: PAL-kleur, CCIR-normen Vaste schijf DCR-SR35E/SR45E: 30 GB DCR-SR36E/SR46E/SR55E/SR65E: 40 GB DCR-SR75E/SR85E: 60 GB Als u de capaciteit van het medium meet, staat 1 GB gelijk aan 1 miljard bytes, waarvan een deel wordt gebruikt voor gegevensbeheer. Opname-indeling Film: MPEG2-PS Stilstaand beeld: Exif *1 Ver.
A/V R-aansluiting: Video-/audio-uitgang Netspanningsadapter AC-L200/ L200B USB-uitgang: mini-B (DCR-SR35E/SR36E/SR55E/SR75E: alleen uitvoer) Elektriciteitsverbruik: 0,35 - 0,18 A Ingangen/uitgangen LCD-scherm Beeld: 6,7 cm (type 2,7, breedte-/ hoogteverhouding 16:9) Totaalaantal pixels: 123 200 (560 × 220) Algemeen Stroomvereisten: 6,8 V/7,2 V (accu), 8,4 V (netspanningsadapter) Gemiddeld stroomverbruik: tijdens cameraopname met normale helderheid.
Informatie over handelsmerken "Handycam" en zijn gedeponeerde handelsmerken van Sony Corporation. "Memory Stick", " ", "Memory Stick Duo", " ", "Memory Stick PRO Duo", " ", "Memory Stick PROHG Duo" " ", "Memory Stick Micro", "MagicGate", " ", "MagicGate Memory Stick" en "MagicGate Memory Stick Duo" zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Sony Corporation. "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation.
Διαβάστε το παρόν πριν τη χρήση Πριν χρησιμοπoιήσετε τη μονάδα, μελετήστε πρoσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και φυλάξτε το σε περίπτωση που χρειαστεί να ανατρέξετε σε αυτό στο μέλλον. ΠΡOΕΙΔOΠOΙΗΣΗ Για να απoфύγετε τoν κίνδυνo πυρκαγιάς ή ηλεκτρoπληξίας, μην εκθέτετε τη μoνάρδα στη βρоχή ή σε υγρασία. Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε υπερβολική ζέστη όπως ήλιο, φωτιά ή παρόμοια στοιχεία. ΠΡOΣOXΗ Αντικαταστήστε την μπαταρία με άλλη μπαταρία τоυ ίδιоυ τύπоυ.
αντικαθίσταται μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό προσωπικό. Για να εξασφαλίσετε την σωστή μεταχείριση της μπαταρίας, παραδώστε το προϊον στο τέλος της διάρκειας ζωής του στο κατάλληλο σημείο συλλογής ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξπλισμού για ανακύκλωση. Στην περίπτωση όλων των άλλων μπαταριών, παρακαλούμε δείτε το τμήμα που περιγράφει πώς να αφαιρέσετε με ασφάλεια τη μπαταρία από το προϊόν. Παραδώστε την μπαταρία στο κατάλληλο σημείο συλλογής των χρησιμοποιημένων μπαταριών για ανακύκλωση.
η κάμερα διαθέτει τη λειτουργία του αισθητήρα πτώσεων*. Σε περίπτωση πτώσης, ή σε συνθήκες έλλειψης βαρύτητας, μπορεί επίσης να εγγραφεί ο θόρυβος που δημιουργείται όταν ενεργοποιείται η λειτουργία αυτή από την κάμερα. Εάν ο αισθητήρας πτώσεων εντοπίζει μια πτώση επανειλημμένως, τότε η εγγραφή/ αναπαραγωγή μπορεί να διακοπεί.
Σχετικά με την εγγραφή Πριν ξεκινήσετε την εγγραφή, ελέγξτε τη λειτουργία εγγραφής για να βεβαιωθείτε ότι επιτυγχάνεται εγγραφή εικόνας και ήχου χωρίς προβλήματα. Δεν παρέχεται αποζημίωση για τυχόν αποτυχία ή απώλεια εγγραφών, ακόμη και εάν η εγγραφή ή η αναπαραγωγή δεν είναι δυνατή λόγω δυσλειτουργίας της κάμερας, του μέσου εγγραφής, κλπ. Τα συστήματα έγχρωμης τηλεόρασης διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα/περιοχή.
Περιεχόμενα Διαβάστε το παρόν πριν τη χρήση.........2 Ξεκινώντας Βήμα 1: Φόρτιση της μπαταρίας..............7 Βήμα 2: Ενεργοποίηση και ρύθμιση της ημερομηνίας και ώρας........................... 10 Αλλαγή της ρύθμισης γλώσσας................. 10 Βήμα 3: Επιλογή του μέσου εγγραφής ........................................................................ 11 Εγγραφή/Αναπαραγωγή Εγγραφή........................................................ 13 Αναπαραγωγή.............................................
Ξεκινώντας Βήμα 1: Φόρτιση της μπαταρίας DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E Λυχνία CHG Μπορείτε να φορτίσετε τη μπαταρία "InfoLITHIUM" (σειρά H) αφού την τοποθετήσετε στην κάμερά σας. Σημειώσεις Η κάμερα λειτουργεί μόνο με μπαταρία "InfoLITHIUM" (σειρά H). Ξεκινώντας 1 Γυρίστε τον διακόπτη POWER προς Μπαταρία την κατεύθυνση του βέλους, στη θέση OFF (CHG) (προεπιλεγμένη ρύθμιση).
Όταν τοποθετείτε την κάμερα στη Handycam Station, κλείστε το κάλυμμα της υποδοχής DC IN. Για DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E: Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας στο μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος και την πρίζα τοίχου. Η λυχνία CHG (φόρτιση) ανάβει και η φόρτιση αρχίζει. Η λυχνία CHG (φόρτισης) σβήνει όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως.
Ξεκινώντας Σχετικά με τη μπαταρία Πριν την αλλαγή της μπαταρίας ή την αφαίρεση του μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος από την κάμερα, γυρίστε τον διακόπτη POWER στη θέση OFF (CHG) και βεβαιωθείτε ότι η λυχνία (Ταινία)/ λυχνία (Ακίνητη εικόνα) (σ. 10)/ λυχνίες ACCESS (σ. 12, 17) είναι σβηστές.
Βήμα 2: Ενεργοποίηση και ρύθμιση της ημερομηνίας και ώρας (HOME) (σελ. 20) Πιέστε το κουμπί που βρίσκεται πάνω στην οθόνη LCD. Διακόπτης POWER Όταν χρησιμοποιείτε την κάμερα για πρώτη φορά, εμφανίζεται η οθόνη [ΡΥΘ ΡΟΛΟΓΙΟΥ] στην οθόνη LCD. 1 Ενώ πιέζετε το πράσινο κουμπί, γυρίστε τον διακόπτη POWER επανειλημμένα προς την κατεύθυνση του βέλους μέχρι να ανάψει η αντίστοιχη λυχνία.
Βήμα 3: Επιλογή του μέσου εγγραφής 2 Πιέστε [ΡΥΘ.ΜΕΣΟΥ ΕΙΚ] για να επιλέξετε το μέσο εγγραφής για τις ταινίες και πιέστε [ΡΥΘ.ΜΕΣΟΥ ΦΩΤ.] για να επιλέξετε το μέσο εγγραφής για τις ακίνητες εικόνες. Εμφανίζεται η οθόνη ρύθμισης μέσου εγγραφής. Ξεκινώντας Μπορείτε να επιλέξετε τον σκληρό δίσκο ή το "Memory Stick PRO Duo" ως το μέσο εγγραφής/αναπαραγωγής/επεξεργασίας στην κάμερά σας. Επιλέξτε ξεχωριστό μέσο εγγραφής για τις ταινίες και για τις ακίνητες εικόνες.
Η οθόνη [Δημιουργία νέου αρχ.βάσης δεδομ.εικόνων.] εμφανίζεται στην οθόνη LCD όταν τοποθετείτε ένα νέο "Memory Stick PRO Duo". Αφαίρεση του "Memory Stick PRO Duo" Προετοιμάστε ένα "Memory Stick PRO Duo" εάν ως μέσο εγγραφής έχει επιλεχθεί το [MEMORY STICK]. Σχετικά με τους τύπους "Memory Stick" που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στην κάμερά σας, ανατρέξτε στη σελίδα 4. 1 Τοποθετήστε το "Memory Stick PRO Duo". Ανοίξτε το κάλυμμα του Memory Stick Duo προς την κατεύθυνση του βέλους.
Εγγραφή/Αναπαραγωγή Εγγραφή Οι εικόνες εγγράφονται στο μέσο που έχει επιλεγεί στη ρύθμιση μέσου (σελ. 11). Η προεπιλεγμένη ρύθμιση τόσο για τις ταινίες, όσο και για τις εικόνες είναι ο σκληρός δίσκος. Διακόπτης LENS COVER START/STOP Διακόπτης POWER [ΑΝΑΜΟΝ] [ΕΓΓΡΑΦ] : Για εγγραφή ταινιών : Για εγγραφή ακίνητων εικόνων PHOTO Εγγραφή/Αναπαραγωγή Αναβοσβήνει Ανάβει START/STOP 1 Γυρίστε τον διακόπτη LENS COVER για να ανοίξει. 2 Γυρίστε το διακόπτη POWER μέχρι να ανάψει η αντίστοιχη λυχνία.
Αναπαραγωγή Μπορείτε να αναπαραγάγετε τις εικόνες που έχουν εγγραφεί στο μέσο το οποίο έχετε επιλέξει από τη ρύθμιση μέσου (σελ. 11). Η προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι ο σκληρός δίσκος.
Ρύθμιση της έντασης ήχου στις ταινίες Όταν επιλέγετε μια ταινία, πατήστε την επιλογή (OPTION) Καρτέλα [ΕΝΤΑΣΗ ΗΧΟΥ], και στη συνέχεια προσαρμόστε τον ήχο με / . Συμβουλές εμφανίζεται με την εικόνα σε κάθε καρτέλα που αναπαράχθηκε/εγγράφηκε τελευταία. Όταν επιλέγετε την εικόνα με την ένδειξη , μπορείτε να το αναπαραγάγετε από το σημείο που σταματήσατε προηγούμενα.
Άλλα μέρη και λειτουργίες της κάμερας Κουμπιά, βύσματα κ.λπ., που δεν εξηγούνται σε άλλα κεφάλαια, εξηγούνται εδώ. Όταν πιέζετε την οθόνη κατά τη διάρκεια του ζουμ αναπαραγωγής, το σημείο που πιέσατε θα εμφανιστεί στο κέντρο του προβαλλόμενου πλαισίου. Άγκιστρο για τον ιμάντα ώμου Προσάρτηση του ιμάντα ώμου (προαιρετικό). Αισθητήρας τηλεχειρισμού (DCRSR55E/SR65E/SR75E/SR85E)/Θύρα υπέρυθρων Λήψη του σήματος από το τηλεχειριστήριο.
Ηχείο Υποδοχή τριπόδου (κάτω επιφάνεια) Τοποθετήστε το τρίποδο (προαιρετικό: το μήκος της βίδας πρέπει να είναι λιγότερο από 5,5 mm) στην υποδοχή του χρησιμοποιώντας μια βίδα. Κουμπί EASY Πιέστε EASY για να εμφανιστεί και ορίζονται αυτόματα οι περισσότερες ρυθμίσεις για εύκολη εγγραφή/ αναπαραγωγή. Για ακύρωση, πιέστε EASY ξανά. Κουμπί QUICK ON Η λυχνία QUICK ON αναβοσβήνει και η κάμερα μεταβαίνει σε λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας (κατάσταση αναστολής λειτουργίας).
Ενδείξεις που εμφανίζονται κατά τη διάρκεια της εγγραφής/αναπαραγωγής Εγγραφή ταινιών Κουμπί HOME Υπόλοιπο μπαταρίας (περίπου) Κατάσταση εγγραφής ([ΑΝΑΜΟΝ] (αναμονή) ή [ΕΓΓΡΑΦ] (εγγραφή)) Λειτουργία εγγραφής (HQ/SP/LP) Το μέσο εγγραφής/αναπαραγωγής Μετρητής (ώρα/λεπτό/δευτερόλεπτο) Εναπομείναντες χρόνοι εγγραφής Κουμπί OPTION Εγγραφή ακίνητων εικόνων Κουμπί ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΙΚΟΝΩΝ Ρύθμιση Λίστα προσώπων Μέγεθος εικόνας Κατά προσέγγιση αριθμών εγγράψιμων σταθερών εικόνων/Μέσα εγγραφής Κο
Ενδείξεις όταν έχετε πραγματοποιήσει αλλαγές Κέντρο Ένδειξη ΜΕΓΘ ΕΙΚΟΝ Σύνολο παρουσίασης διαφανειών NightShot plus Super NightShot plus Color Slow Shutter Σύνδεση PictBridge Οι παρακάτω ενδείξεις εμφανίζονται κατά την εγγραφή/αναπαραγωγή για να υποδείξουν τις ρυθμίσεις της κάμερας. Επάνω αριστερά Επάνω δεξιά Κέντρο Επάνω αριστερά Ένδειξη Κάτω Ένδειξη Σημασία Εγγραφή με χρονοδιακόπτη Φλας/ΠΕΡΙΟΡ Κ.ΜΑΤ ΕΠΙΠ.ΜΙΚΡΟΦ. χαμηλό ΕΠΙΛ.ΕΥΡ.ΟΘ. ΕΝΣ.ΜΙΚΡ.
Εκτέλεση διαφόρων λειτουργιών - " " OPTION" Μπορείτε να προβάλλετε την οθόνη μενού πιέζοντας (HOME) (ή )/ (OPTION). Για λεπτομέρειες στα στοιχεία μενού, ανατρέξτε στο "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF) (σελ. 24). (HOME) HOME" και Δεν επιτρέπεται η επιλογή ή η ταυτόχρονη ενεργοποίηση των σκιασμένων στοιχείων στην τρέχουσα κατάσταση εγγραφής/ αναπαραγωγής. Για να δείτε την εξήγηση του HOME MENU (HELP) Πιέστε (HOME) (ή ). Πιέστε (HELP). Το κάτω μέρος του κουμπιού (HELP) γίνεται πορτοκαλί.
Σημειώσεις Όταν το στοιχείο που θέλετε δεν βρίσκεται στην οθόνη, πιέστε άλλη καρτέλα. Αν δεν μπορείτε να βρείτε το στοιχείο πουθενά, η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη στην παρούσα κατάσταση. Δεν είναι δυνατή η χρήση του μενού (OPTION) κατά τη λειτουργία Easy Handycam. Στοιχεία του HOME MENU Κατηγορία (ΛΗΨΗ) ΤΑΙΝΙΑ*1 ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ*1 (ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΙΚΟΝΩΝ) ΡΥΘΜ. ΕΙΚΟΝΑΣ (ΛΟΙΠΑ) ΔΙΑΓΡΑΦΗ*1 [ ΔΙΑΓΡΑΦΗ], [ ΔΙΑΓΡΑΦΗ] ΕΓΓΡΑΦΗ ΦΩΤΟΓΡ. ΜΟΝΤΑΖ [ΜΟΝΤΑΖ με επιλογή], ΤΑΙΝΙΑΣ [ΜΟΝΤΑΖ ανά ημερ.
Αποθήκευση εικόνων *3 Το όνομα μενού αλλάζει σε [ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΗΧΟΥ] κατά τη λειτουργία Easy Handycam. Στοιχεία του OPTION MENU Τα στοιχεία που ρυθμίζονται μόνο στο OPTION MENU περιγράφονται παρακάτω. Καρτέλα [ΕΣΤΙΑΣΗ], [ΕΣΤΙΑΣΗ ΣΠΟΤ], [TELE MACRO], [ΕΚΘΕΣΗ], [ΦΩΤΟΜΕΤ ΣΠΟΤ], [ΕΠΙΛΟΓΗ ΣΚΗΝΗΣ], [ΙΣΟΡΡ ΛΕΥΚΟΥ], [COLOR SLOW SHTR], [S. NIGHTSHOT PLS] Καρτέλα [FADER], [ΨΗΦΙΑΚΑ ΕΦΕ], [ΕΦΕ ΕΙΚΟΝΑΣ] Καρτέλα [ΕΝΣ.ΜΙΚΡ.ΖΟΥΜ], [ΕΠΙΠ.ΜΙΚΡΟΦ.
Διαγραφή εικόνων Σύνδεση με το καλώδιο USB Μπορείτε να αντιγράψετε σε συμβατές συσκευές αντιγραφής ταινιών DVD κ.λπ. Συμβουλές Μπορείτε να αντιγράψετε ταινίες ή ακίνητες εικόνες από τον σκληρό δίσκο σε "Memory Stick PRO Duo". Πιέστε (HOME) (ΛΟΙΠΑ) [ΜΟΝΤΑΖ ΤΑΙΝΙΑΣ]/[ΑΝΤΙΓ. ΦΩΤΟΓΡ]. Επιλέξτε το μέσο εγγραφής που περιέχει τις εικόνες τις οποίες θέλετε να διαγράψετε πριν τη λειτουργία (σ. 11). Διαγραφή ταινιών 1 Πιέστε (HOME) [ΔΙΑΓΡΑΦΗ]. ΔΙΑΓΡΑΦΗ]. 3 Πιέστε [ ΔΙΑΓΡΑΦΗ].
Απόλαυση με έναν υπολογιστή Πραγματοποίηση εργασιών με υπολογιστή Εγχειρίδιο/λογισμικό για εγκατάσταση Κάντε κλικ στο [Handycam Handbook]. Εμφανίζεται η οθόνη εγκατάστασης "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF). "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF) Το "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF) περιέχει λεπτομερείς εξηγήσεις σχετικά με την κάμερα και την πρακτική της χρήση. "Picture Motion Browser" (μόνο για χρήστες Windows) Το "Picture Motion Browser" είναι το παρεχόμενο λογισμικό.
Λειτουργικό σύστημα: Microsoft Windows 2000 Professional SP4, Windows XP SP2*, Windows Vista* Τοποθετήστε το παρεχόμενο CD-ROM στη μονάδα δίσκου του υπολογιστή σας. Εμφανίζεται η οθόνη εγκατάστασης. * Δεν υποστηρίζονται εκδόσεις 64-bit και την έκδοση Starter. Απαιτείται βασική εγκατάσταση. Η λειτουργία δεν διασφαλίζεται, εάν το παραπάνω λειτουργικό σύστημα έχει αναβαθμιστεί ή σε περιβάλλον πολλαπλής εκκίνησης.
Για DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E: Συνδέστε το μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος στην κάμερα και σε μια πρίζα τοίχου , και έπειτα γυρίστε τον διακόπτη POWER για να την θέσετε σε λειτουργία. Συνδέστε την υποδοχή Υποδοχή (USB) της κάμερας στο Υποδοχή (USB) του υπολογιστή με χρήση του παρεχόμενου καλωδίου USB. Εμφανίζεται η οθόνη [ΕΠΙΛΟΓΗ USB] αυτόματα στη οθόνη LCD της κάμεράς σας. Πιέστε [ ΣΥΝΔΕΣΗ USB] ή [ ΣΥΝΔΕΣΗ USB] στην ο θόνη [ΕΠΙΛΟΓΗ USB] της κάμεράς σας. Κάντε κλικ στο [Continue].
Επίλυση προβλημάτων Επίλυση προβλημάτων Εάν αντιμετωπίσετε οποιοδήποτε πρόβλημα χρησιμοποιώντας την κάμερα, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για να το επιλύσετε. Εάν το πρόβλημα εξακολουθεί να εμφανίζεται, αποσυνδέστε την κάμερα από την πηγή ρεύματος και επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της Sony. Σημειώσεις που πρέπει να λαμβάνονται υπόψη πριν την αποστολή της κάμερας για επισκευή Η κάμερα δεν ενεργοποιείται. Τοποθετήστε μια φορτισμένη μπαταρία στη βιντεοκάμερα (σελ. 7).
Ο συνολικός αριθμός ταινιών ή ακίνητων εικόνων υπερβαίνει τη χωρητικότητα του μέσου εγγραφής. Διαγράψτε τις εικόνες που δεν χρειάζεστε (σελ. 23). Η εγγραφή σταματάει. Η θερμοκρασία της κάμερας είναι εξαιρετικά υψηλή/χαμηλή. Απενεργοποιήστε την κάμερα και αφήστε την για λίγο σε δροσερό/ζεστό μέρος. Δεν μπορείτε να εγκαταστήσετε το "Picture Motion Browser". Ελέγξτε το περιβάλλον υπολογιστή που απαιτείται για εγκατάσταση "Picture Motion Browser".
Ενδείξεις/Μηνύματα Αιτίες/Λύσεις Ενδείξεις/Μηνύματα Αιτίες/Λύσεις Το "Memory Stick PRO Duo" έχει καταστραφεί. Το "Memory Stick PRO Duo" δεν έχει διαμορφωθεί σωστά. Έχει τοποθετηθεί ένα μη συμβατό "Memory Stick PRO Duo". Η πρόσβαση στο "Memory Stick PRO Duo" έχει περιοριστεί σε άλλη συσκευή. Υπάρχει πρόβλημα με το φλας.
Ενδείξεις/Μηνύματα Αιτίες/Λύσεις GR 30 Ενεργοποιημένος αισθητήρας πτώσεων. Η εγγραφή ή η αναπαραγωγή ενδέχεται να απενεργοποιηθεί.
Επιπρόσθετες πληροφορίες Προφυλάξεις Σχετικά με τη χρήση και τη φροντίδα την κάμερα, για παράδειγμα, με πετσέτα. Με αυτό τον τρόπο, ενδέχεται να προκληθεί σταδιακή αύξηση της θερμοκρασίας στο εσωτερικό της. Όταν αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος, τραβήξτε από το βύσμα και όχι το καλώδιο. Μην προκαλείτε ζημίες στο καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος τοποθετώντας, για παράδειγμα, κάτι βαρύ επάνω σε αυτό. Διατηρείτε καθαρές τις μεταλλικές επαφές.
Σχετικά με το χειρισμό της θήκης Εάν η θήκη είναι βρώμικη, καθαρίστε το σώμα της κάμερας με ένα μαλακό πανί που έχετε βρέξει ελαφρά με νερό και, στη συνέχεια, σκουπίστε τη θήκη με ένα στεγνό μαλακό πανί. Αποφύγετε τις παρακάτω ενέργειες ώστε να μην προκληθεί ζημιά στο φινίρισμα: Χρήση χημικών, όπως αραιωτικό, βενζίνη, αλκοόλη, πανιά εμποτισμένα σε χημικές ουσίες, εντομοαπωθητικά, εντομοκτόνα και αντηλιακά. Χειρισμός της κάμερας με τις παραπάνω ουσίες, με γυμνά χέρια.
Προδιαγραφές Σύστημα Μορφή συμπίεσης βίντεο: MPEG2/JPEG (Ακίνητες εικόνες) Μορφή συμπίεσης ήχου: Dolby Digital 2 κανάλιαDolby Digital Stereo Creator Σήμα βίντεο: έγχρωμο PAL, πρότυπα CCIR Σκληρός δίσκος DCR-SR35E/SR45E: 30 GB DCR-SR36E/SR46E/SR55E/SR65E: 40 GB DCR-SR75E/SR85E: 60 GB Κατά τη μέτρηση της χωρητικότητας των μέσων αποθήκευσης, το 1GB ισούται με 1 δισεκατομμύριο bytes, ένα μέρος των οποίων χρησιμοποιείται για διαχείριση δεδομένων.
Οθόνη LCD Εικόνα: 6,7 cm (τύπου 2,7, λόγος όψεως 16:9) Συνολικός αριθμός pixel: 123 200 (560 × 220) Τρέχουσα κατανάλωση: 0,35 - 0,18 A Απαιτήσεις ισχύος: 6,8 V/7,2 V (μπαταρία) 8,4 V (μετασχηματιστής εναλλασσόμενου ρεύματος) Κατανάλωση ισχύος: 18 W Θερμοκρασία λειτουργίας: 0°C έως + 40°C Θερμοκρασία αποθήκευσης: -20°C έως + 60°C Διαστάσεις (περίπου): 76,3 × 76,6 × 112,8 mm (π×υ×β) συμπεριλαμβανομένων των μερών που προεξέχουν με τοποθετημένη την παρεχόμενη μπαταρία Μάζα (περίπου) DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR
Σχετικά με τα εμπορικά σήματα Τα "Handycam" και είναι σήματα κατατεθέντα της Sony Corporation. Τα "Memory Stick", " ", "Memory Stick Duo", " ", "Memory Stick PRO Duo", " ", "Memory Stick PRO-HG Duo", " ", "Memory Stick Micro", "MagicGate", " ", "MagicGate Memory Stick" και "MagicGate Memory Stick Duo" είναι σήματα κατατεθέντα ή εμπορικά σήματα της Sony Corporation. Το "InfoLITHIUM" είναι εμπορικό σήμα της Sony Corporation.
Ευρωπαϊκή Εγγύηση Sony Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν της Sony. Ελπίζουμε να μείνετε ικανοποιημένοι από τη χρήση του. Στην απίθανη περίπτωση που το προϊόν σας χρειαστεί σέρβις (επισκευή) κατά τη διάρκεια της εγγύησης, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με το κατάστημα αγοράς ή μ’ ένα μέλος του δικτύου εξυσιοδοτημένων σέρβις (ASN) της Ευρωπαϊκής Оικονομικής Ζώνης (ΕOZ) ή και άλλων χωρών που αναφέρονται σ’ αυτή την εγγύηση ή στα συνοδευτικά φυλλάδια (Περιοχή Κάλυψης της Εγγύησης).
κατά τη διάρκεια ζωής ενός προϊόντος όπως μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, φυσίγγια εκτύπωσης, γραφίδες, λάμπες, κλπ.). • Ζημιά ή ελαττώματα που προκλήθηκαν λόγω μη τήρησης των οδηγιών χρήσης, λειτουργίας ή χειρισμού.
παρούσα εγγύηση, συμπεριλαμβανομένων – των οικονομικών και άυλων απωλειών – του τιμήματος που καταβλήθηκε για την αγορά του προϊόντος – της απώλειας κερδών, εισοδήματος, δεδομένων, επικαρπίας ή χρήσης του προϊόντος ή οποιωνδήποτε συνδεδεμένων προϊόντων – της άμεσης, παρεπόμενης ή επακόλουθης απώλειας ή ζημίας, ακόμη και αν αυτή η απώλεια ή ζημία αφορά σε: • Μειωμένη λειτουργία ή μη λειτουργία του προϊόντος ή συνδεδεμένων προϊόντων λόγω ελαττωμάτων ή μη διαθεσιμότητας κατά την περίοδο που αυτό βρίσκεται στη
FR/NL/GR http://www.sony.