4-229-972-52(2) Mini Hi-Fi Component System Gebruiksaanwijzing NL Istruzioni per l’uso IT Manual de Instruções PT DHC-ZX50MD ©2000 Sony Corporation
WAARSCHUWING Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen. Om gevaar voor elektrische schokken te vermijden, dient u de behuizing van het apparaat nooit te openen. Laat inwendig onderhoud en eventuele reparatie over aan bevoegd vakpersoneel. Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een boekenrek of ingebouwde kast. Dit apparaat is geklassificeerd als een KLASSE 1 LASER product.
Inhoudsopgave Voorbereidingen Stap 1: Aansluiten van de stereoinstallatie ............................................ 5 Stap 2: Gelijkzetten van de klok .............. 7 Stap 3: Vastleggen van uw favoriete radiozenders ........................................ 9 Stroom besparen in de gebruiksklaarstand* ................................................ 11 Basisbediening Afspelen van een compact disc ............... 12 Een CD opnemen op minidisc met hoge snelheid .............................................
Inhoudsopgave (vervolg) Aanvullende informatie Voorzorgsmaatregelen ............................ 88 Beperkingen van het minidisc-systeem ... 90 Verhelpen van storingen ......................... 91 Zelfdiagnose-aanduidingen ..................... 94 Minidisc-foutmeldingen .......................... 95 Technische gegevens ............................... 97 Toetsen op de afstandsbediening ............ 99 Instellingen in de “Sound Mode” en “Set Up Mode” menu’s .................. 100 Index ......................
Voorbereidingen Stap 1: Aansluiten van de stereo-installatie Voorbereidingen Volg de onderstaande aanwijzingen van 1 t/m 4 om uw stereo-installatie aan te sluiten met de bijgeleverde snoeren en ander toebehoren. AM-kaderantenne FM-draadantenne 2 3 1 1 1 4 Linker voorluidspreker Rechter voorluidspreker 1 Sluit de voorluidsprekers aan. Sluit de luidsprekersnoeren van de voorluidsprekers aan op de FRONT SPEAKER klemmen zoals hieronder getoond. Steek alleen het vrijgemaakte uiteinde in de aansluiting.
Stap 1: Aansluiten van de stereo-installatie (vervolg) 3 Bij de modellen met een spanningskiezer, stelt u deze VOLTAGE SELECTOR in op het voltage van het plaatselijk lichtnet. 2 Sluit de FM- en AM-antennes aan. Zet de AM-kaderantenne in elkaar en sluit deze aan. VOLTAGE SELECTOR Aansluiting type A 0V 12 0V - 240V 22 AM-kaderantenne 230 Strek de FM-draadantenne zover mogelijk horizontaal uit. FM 75 AM 4 Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact.
Aanbrengen van de voetjes onder de voorluidsprekers Stap 2: Gelijkzetten van de klok Om de schakelklok-functies te kunnen gebruiken, zult u eerst de ingebouwde klok op de juiste tijd moeten instellen. Bij de Europese modellen geeft de ingebouwde klok de tijd aan volgens een 24-uurs cyclus en bij de overige modellen volgens een 12-uurs cyclus. De afbeeldingen tonen het model met 12-uurs tijdsaanduiding.
Stap 2: Gelijkzetten van de klok (vervolg) 3 4 Druk de instelknop enkele malen naar v of V om het juiste uur te kiezen. Druk de instelknop naar B. De minuten-aanduiding begint te knipperen. 5 Druk de instelknop enkele malen naar v of V om de juiste minuut te kiezen. 6 Druk op de PUSH ENTER toets. Corrigeren van de tijdinstelling Hierboven wordt beschreven hoe u de tijd instelt wanneer de apparatuur is uitgeschakeld.
In het afstemgeheugen kunt u in totaal 30 favoriete radiozenders vastleggen (20 voor de FM en 10 voor de AM). ?/1 (Aan/uitschakelaar) Instelknop PUSH ENTER 1 3 3 Druk enkele malen op de MODE SELECT toets om in te stellen op “Set Up Mode” en druk dan op de PUSH ENTER toets. 4 Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “TUNER Set Up ?” en druk weer op de PUSH ENTER toets.
Stap 3: Vastleggen van uw favoriete radiozenders (vervolg) Afstemmen op een zender die te zwak is voor automatische afstemming Druk in stap 2 enkele malen achtereen op de m of M toets om handmatig op de gewenste zender af te stemmen. Vastleggen van een nieuwe zender onder een al gebruikt voorinstelnummer Volg de aanwijzingen weer vanaf stap 1. Na stap 5 drukt u op de . of > toets om in te stellen op het voorinstelnummer waaronder u de nieuwe zender wilt vastleggen en dan drukt u op de PUSH ENTER toets.
Stroom besparen in de gebruiksklaar-stand U kunt het stroomverbruik in de uitgeschakelde gebruiksklaar-stand verminderen (stroombesparingsstand) om energie te besparen. ?/1 (Aan/uitschakelaar) DISPLAY • In de stroombesparingsstand blijft het ?/1 spanningslampje nog wel branden, evenals de schakelklok-indicator (wanneer de schakelklok is ingesteld). • In de stroombesparingsstand zal de schakelklok gewoon werken. Opmerkingen • De klok kan niet op de juiste tijd worden ingesteld in de stroombesparingsstand.
Basisbediening Afspelen van een compact disc 1 Druk op een van de A 1~5 disckeuzetoetsen en leg een compact disc in de disc-lade. — Normale weergave Als een disc niet goed geplaatst is, kan deze niet worden afgespeeld. Met deze stereo-installatie kunt u tot vijf compact discs achtereen afspelen. Leg de bedrukte label-kant boven. Voor het afspelen van een 8 cm CD singletje plaatst u dit in de binnenste uitsparing van de disc-lade. CD NX MODE SELECT Instelknop .
Doet u het volgende Tips Stoppen met afspelen Druk op de x stoptoets. Pauzeren Druk op de CD NX toets (of op de X toets van de afstandsbediening). Druk nogmaals op de toets om de weergave te hervatten. • Bij indrukken van de CD NX toets wanneer de stereo-installatie nog uit staat, wordt deze automatisch ingeschakeld en begint het afspelen van de compact disc, mits er een CD in de disc-lade aanwezig is (één-toets weergavestart).
Een CD opnemen op minidisc met hoge snelheid 3 Het opnemen begint. Tijdens het opnemen met hoge snelheid kunt u het opgenomen geluid niet beluisteren. Na afloop van het opnemen stoppen de CD-speler en de minidisc-recorder automatisch. –– Versnelde CD-MD synchroonopname U kunt een compact disc op digitale wijze opnemen op een minidisc, met tweemaal de snelheid van de normale CD-MD synchroonopname.
Opmerkingen Synchroonopname De SYNC REC toets biedt de gemakkelijkste methode voor opnemen op een minidisc of een cassette. Voor bandopnamen kunt u zowel Type I (normaalband) als Type II (CrO2-band) cassettes gebruiken. Het opnameniveau wordt automatisch ingesteld. ?/1 (Aan/uitschakelaar) 21 MODE SELECT Instelknop x PUSH ENTER 1 1 Basisbediening • Met versnelde CD-MD synchroonopname kunt u niet over bestaand materiaal heen opnemen.
Synchroonopname (vervolg) 2 Druk enkele malen op de SYNC REC toets om in te stellen op de gewenste afspeelfunctie en druk dan op de PUSH ENTER toets. CD t MD: Voor opnemen van een compact disc op een minidisc. CD t TAPE B: Voor opnemen van een compact disc op een cassette. TAPE B t MD: Voor opnemen van een cassette op een minidisc. MD t TAPE B: Voor opnemen van een minidisc op een cassette. CD t MD t TAPE B: Voor gelijktijdig opnemen van een compact disc op een minidisc en een cassette.
Afspelen van een minidisc — Normale weergave ?/1 (Aan/uitschakelaar) 2 Druk op de MD NX (of de MD N toets van de afstandsbediening). Het afspelen begint. Muziekstuknummer .> x 2 mM Voor Doet u het volgende Stoppen met afspelen Druk op de x stoptoets. Pauzeren Druk op de MD NX toets (of de MD X toets van de afstandsbediening). Nogmaals drukken om de weergave te hervatten.
Afspelen van een cassette 1 Leg de kant die u wilt weergeven naar u toe. De cassettedecks zijn geschikt voor weergave van TYPE I (normaalband), TYPE II (CrO2-band) en TYPE IV (metaalband) cassettes. Bij plaatsen van een cassette neemt het deck automatisch de bandsoort waar en stelt daarop in. ?/1 (Aan/uitschakelaar) Instelknop x PUSH ENTER 2 7 Druk op de A A of A B toets en steek een bespeelde cassette in deck A of B. 3 De cassette-aanwezig indicator licht op in het uitleesvenster.
7 Tips Druk op de TAPE A (of TAPE B) N toets. * De continu-weergave verloopt altijd in de onderstaande volgorde: t Deck A (voorkant) t Deck A (achterkant) Deck B (achterkant) T Deck B (voorkant) T Voor het Doet u het volgende Stoppen met Druk op de x stoptoets. Vooruitspoelen Druk op de m of M snelspoeltoets. Terugspoelen Druk op de m of M snelspoeltoets. Uitnemen van de cassette Druk op de A A of A B toets.
Afspelen van een cassette (vervolg) Luisteren naar de radio Opmerkingen — Geheugenafstemming • Bij doorlopende weergave met de “Relay” of “Cycle” functie stopt het deck automatisch nadat de cyclus, d.w.z. afspelen van beide cassettekanten, vijfmaal is herhaald.
Tips Druk enkele malen op de TUNER/ BAND toets om de FM of AM afstemband te kiezen. 2 Druk op de . of > toets om af te stemmen op de gewenste voorkeurzender. Voorinstelnummer* STEREO Afstemfrequentie of zendernaam** * Als er slechts één voorkeurzender is ingesteld, verschijnt de aanduiding “ONE PRESET” in het uitleesvenster. ** De zendernaam verschijnt alleen wanneer u afstemt op een zender waarvoor u zelf een naam hebt ingevoerd.
Opnemen van een radiouitzending op minidisc 2 Druk enkele malen op de TUNER/ BAND toets om te kiezen voor de FM of AM afstemband. U kunt op gewone analoge wijze radio-uitzendingen op minidisc opnemen. Als u een minidisc gebruikt waarop al iets is opgenomen, begint het opnemen automatisch vanaf het eind van het opgenomen gedeelte. Als u wilt opnemen na eerst alle oude opnamen van de minidisc gewist te hebben, volg dan de aanwijzingen onder “Wissen van minidisc-opnamen” op blz. 51.
2 Druk enkele malen op de TUNER/ BAND toets om de FM of AM afstemband te kiezen. Na keuze van de gewenste vastgelegde voorkeurzender kunt u radio-uitzendingen op de band opnemen. U kunt TYPE I (normaalband) of TYPE II (CrO2-band) cassettes gebruiken. Het opnameniveau wordt automatisch ingesteld. 3 Druk enkele malen op de . of > toets om af te stemmen op de gewenste voorkeurzender.
Opnemen van een radiouitzending op cassette (vervolg) Stoppen met opnemen Druk op de x stoptoets. Uitschakelen van de menufuncties Druk op de MODE SELECT toets. Tips • Wilt u op de achterkant van de cassette beginnen met opnemen, druk dan na de TAPE REC PAUSE/ START toets in stap 4 op de TAPE B n toets zodat de indicator van die toets oplicht. • Wilt u op beide cassettekanten opnemen, begin dan aan de voorkant van de cassette met opnemen.
Luisteren naar compact discs Gebruik van het CD uitleesvenster 2 Druk op de DISPLAY toets. Telkens wanneer u op deze toets drukt, tijdens de normale weergave of in de stopstand, verandert de aanduiding in het uitleesvenster als volgt: Tijdens normale weergave In het uitleesvenster kunt u de resterende speelduur van het weergegeven muziekstuk of de gehele compact disc controleren.
Herhaalde weergave van muziekstukken op CD 4 Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “Repeat Set Up ?” en druk op de PUSH ENTER toets. 5 Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “Repeat 1” of “Repeat All” en druk op de PUSH ENTER toets. –– REPEAT weergave Met de herhaalfunctie kunt u een enkele compact disc of alle CD’s laten herhalen met normale weergave, willekeurige weergave of programmaweergave.
Willekeurige weergave van muziekstukken op CD Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “Play Mode Set Up ?” en druk op de PUSH ENTER toets. 5 Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “All Shuf ” of “1 Shuffle” en druk op de PUSH ENTER toets. –– SHUFFLE weergave Alle muziekstukken van een compact disc of van alle compact discs kunnen in willekeurige volgorde worden weergegeven.
Programmaweergave van muziekstukken op CD 3 Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “CD Set Up ?” en druk weer op de PUSH ENTER toets. –– PROGRAM weergave 4 U kunt uw eigen muziekselectie samenstellen door maximaal 25 nummers van alle CD’s te programmeren in de volgorde waarin u de muziek wilt horen. Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “Program Set ?” en druk op de PUSH ENTER toets.
Uitschakelen van de menufuncties Druk op de MODE SELECT toets. Uitschakelen van de programmaweergave Muziekstukken toevoegen aan een bestaand programma Volg de aanwijzingen 1 t/m 8 terwijl het afspelen gestopt is. Dan kunt u elk gewenst muziekstuk toevoegen na de laatst geprogrammeerde stap. Controleren van uw muziekprogramma 1 Druk enkele malen op de FUNCTION toets totdat er “CD” in het uitleesvenster verschijnt.
Programmaweergave van muziekstukken op CD (vervolg) Tips • U kunt ook een muziekprogramma samenstellen via het “Play Mode Set Up ?” menu. Stel in stap 4 in op “Play Mode Set Up ?”, druk dan de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “Program” en druk op de PUSH ENTER toets. Volg daarna de aanwijzingen 5 t/m 9. • Een eenmaal vastgelegd muziekprogramma blijft ook na afspelen in het geheugen bewaard. Met een druk op de CD NX toets kunt u hetzelfde programma dus nogmaals weergeven.
Luisteren naar minidiscs Gebruik van het MD uitleesvenster In het uitleesvenster kunt u het totale aantal muziekstukken zien, de totale speelduur en de resterende speelduur van de minidisc. ?/1 (Aan/uitschakelaar) 1 Druk net zovaak op de FUNCTION toets totdat er “MD” in het uitleesvenster verschijnt. 2 Druk op de DISPLAY toets.
Gebruik van het MD uitleesvenster (vervolg) Tips • Om de titels op een minidisc te controleren, drukt u in de stopstand op de SCROLL doorlooptoets. Om de titels van de muziekstukken te zien, drukt u op de SCROLL doorlooptoets tijdens afspelen. De titels lopen in volgorde door het uitleesvenster. Om het doorlopen te stoppen, drukt u weer op de SCROLL toets. Druk nogmaals op de toets om de titels weer te laten doorlopen.
4 5 Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “Repeat Set Up ?” en druk op de PUSH ENTER toets. Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “Repeat 1” of “Repeat All” en druk op de PUSH ENTER toets. –– SHUFFLE weergave Alle muziekstukken van een minidisc kunnen in willekeurige volgorde worden weergegeven. ?/1 (Aan/uitschakelaar) 1 1 Instelknop PUSH ENTER 2 Luisteren naar minidiscs Als u “Repeat 1” kiest, wordt er een enkel muziekstuk herhaald weergegeven.
Willekeurige weergave van muziekstukken op minidisc (vervolg) 4 Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “Play Mode Set Up ?” en druk op de PUSH ENTER toets. 5 Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “Shuffle” en druk op de PUSH ENTER toets. 6 Druk op de MD NX toets. Dan begint het afspelen in willekeurige volgorde.
5 Druk de instelknop enkele malen naar b of B om het gewenste muziekstuk te kiezen. Nummer van muziekstuk PROGRAM Totale speelduur (inclusief het gekozen muziekstuk) Druk op de PUSH ENTER toets. Het gekozen muziekstuk is nu in uw muziekprogramma vastgelegd. Het volgnummer in het muziekprogramma verschijnt, gevolgd door de totale speelduur. 7 Voor elk muziekstuk dat u aan uw muziekprogramma wilt toevoegen, herhaalt u de stappen 5 en 6. 8 Druk op de MD NX toets.
Programmaweergave van muziekstukken op minidisc (vervolg) Wissen van een ongewenst nummer uit uw muziekprogramma 1 Druk enkele malen op de FUNCTION toets totdat er “MD” in het uitleesvenster verschijnt. 2 Druk in de stopstand enkele malen op de MODE SELECT toets om in te stellen op “Set Up Mode” en druk dan op de PUSH ENTER toets. 3 Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “MD Set Up ?” en druk weer op de PUSH ENTER toets.
Opnemen op een minidisc Alvorens u begint met opnemen Minidiscs (afgekort tot MD) zijn een digitale geluidsdrager, waarop u muziek kunt opnemen en afspelen met een geluidskwaliteit vergelijkbaar met die van compact discs. Een van de handige functies van minidiscs is de mogelijkheid muziekstukken te markeren. Dit stelt u in staat vlot en gemakkelijk een gewenst punt in de muziek op te zoeken en om de opgenomen muziekstukken naar keuze in een andere volgorde te zetten of anderszins aan te passen.
Uw favoriete muziek van CD opnemen op minidisc 3 Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “CD Set Up ?” en druk weer op de PUSH ENTER toets. 4 Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “Program Set ?” en druk op de PUSH ENTER toets. 5 Druk de instelknop enkele malen naar v of V om de gewenste CD te kiezen.
10 Druk enkele malen op de SYNC REC toets om in te stellen op “CD t MD” en druk dan op de PUSH ENTER toets. De minidisc-recorder komt in gereedheid voor opnemen en de CD-speler blijft in de opnamepauzestand wachten. Als u een minidisc gebruikt waarop al iets is opgenomen, zoekt de minidisc-recorder automatisch het eind van het opgenomen gedeelte op, om vanaf dat punt te gaan opnemen.
Handmatig opnemen op een minidisc (vervolg) 3 Druk enkele malen op de MD REC MODE toets om in te stellen op de gewenste opnamefunctie. 4 Druk op de MD REC toets. De minidisc-recorder komt nu in gereedheid voor opnemen. 5 Druk op de MD NX toets. Het opnemen begint. 6 Start de weergave van de op te nemen geluidsbron. Stoppen met opnemen Extra-lange opnamen Naast de normale stereo opname biedt deze minidisc-recorder twee extra-lange opnamefuncties: LP2 en LP4.
Terugkeren naar normale stereo opname Kies de stand “STEREO” in stap 1. Uitschakelen van de LP Stamp identificatie De identificatie “LP:” (de zogenaamde LP Stamp) wordt automatisch toegevoegd aan de naam van elk muziekstuk dat u opneemt met de extra-lange opnamefunctie. De aanduiding “LP:” verschijnt in het uitleesvenster wanneer u probeert de minidisc af te spelen met een apparaat dat niet geschikt is voor de MD LP opnamefunctie.
Pauzes tussen de muziekstukken 3 seconden lang maken (vervolg) ?/1 (Aan/uitschakelaar) Instelknop x PUSH ENTER 6 De aanduiding “S. Space On” blijft branden en de “Smart Space” pauze-inkortfunctie staat ingeschakeld. 2 7 1 1 2 42NL 7 Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “S. Space On” en druk op de PUSH ENTER toets. Om te gaan opnemen, drukt u op de MD NX toets. Om te stoppen met opnemen, drukt u op de x stoptoets.
Veiligheids-opnamestart met zes seconden muziek uit het buffergeheugen 1 Plaats een voor opnemen geschikte minidisc. 2 Druk enkele malen op de FUNCTION toets totdat de geluidsbron (bijv. TUNER) die u wilt opnemen in het uitleesvenster wordt aangegeven. 3 Druk op de MD REC toets.
Aanbrengen van muziekstuknummers De muziekstuknummers kunnen als volgt op de minidisc worden aangebracht: • Automatisch markeren van muziekstukken: Bij opnemen vanaf de compact disc speler van deze stereo-installatie (digitale opname) en bij stilte-markering (bij analoge opname) worden de muziekstuknummers automatisch op de minidisc aangebracht.
Aanpassen van het activeringsniveau voor de LevelSynchro stilte-markering Volg de onderstaande aanwijzingen als u het signaalniveau voor het activeren van de LevelSynchro stilte-markering wilt wijzigen. — Handmatig markeren U kunt tijdens het opnemen zelf muziekstuknummers aanbrengen wanneer u wilt, ongeacht de geluidsbron die u opneemt. , Druk tijdens het opnemen op de MD REC opnametoets bij het punt waar u een nummer wilt markeren. Dan wordt er bij dat punt een muziekstuknummer aangebracht.
Instellen van het opnameniveau Wanneer het inkomend geluid bij opnemen te luid of te zacht klinkt, kunt u het opnameniveau naar wens bijregelen. Bovendien kunt u het gekozen opnameniveau voor elke geluidsbron vastleggen, zodat u het niet telkens opnieuw hoeft in te stellen. Opmerking 3 Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “MD Edit ?” en druk op de PUSH ENTER toets. 4 Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “REC Setup ?” en druk op de PUSH ENTER toets.
Bewerken van minidisc-opnamen Alvorens te beginnen met bewerken U kunt de opgenomen muziekstukken op een minidisc met de bewerkingsfuncties aanpassen. Zo kunt u de volgorde van de muziekstukken omzetten en ze samen “monteren” totdat de minidisc precies naar wens is samengesteld. Bewerkingsfuncties Voor het bewerken Om de opnamen op de minidisc aan te passen, moet er aan de volgende voorwaarden zijn voldaan: • De minidisc moet voor opnemen geschikt zijn.
Naamgeving van minidiscs 1 — NAME titelkeuze Om een titel voor de minidisc in te voeren, drukt u op de x stoptoets of het afspelen te onderbreken. Om een titel voor een muziekstuk in te voeren, drukt u enkele malen op de ./ > toets totdat het nummer van het betreffende muziekstuk verschijnt. U kunt zelf titels invoeren voor uw minidiscs en de muziekstukken daarop.
6 Herhaal de stappen 3 t/m 5 totdat u de gehele titel hebt ingevoerd. Als u per ongeluk een verkeerde letter hebt ingevoerd, drukt u de instelknop enkele malen naar b of B totdat het onjuiste letterteken gaat knipperen en dan kiest u met de stappen 3 t/m 5 het juiste letterteken. Om een letterteken te wissen, drukt u op de CLEAR toets terwijl het ongewenste letterteken knippert. 7 Druk op de PUSH ENTER toets om de titelinvoer af te ronden.
Naamgeving van minidiscs (vervolg) Controleren van de titels op een minidisc Om de titels op een minidisc te controleren, drukt u in de stopstand op de SCROLL doorlooptoets. Om de titels van de muziekstukken te zien, drukt u op de SCROLL doorlooptoets tijdens afspelen. De titels lopen in volgorde door het uitleesvenster. Om het doorlopen te stoppen, drukt u weer op de SCROLL toets. Druk nogmaals op de toets om de titels weer te laten doorlopen.
?/1 (Aan/uitschakelaar) Wissen van minidiscopnamen Instelknop x PUSH ENTER 2 — ERASE functie U kunt ongewenste opnamen gemakkelijk van een minidisc wissen, door enkel de inhoudsopgave bij te werken. Als het mis gaat, kunt u de minidisc herstellen in de toestand vóór de laatste bewerking, met de “Undo” herstelfunctie. Wees bij het wissen wel voorzichtig, want de bewerking is niet meer ongedaan te maken als u erna nog andere aanpassingen hebt gemaakt.
Wissen van minidisc-opnamen (vervolg) 6 Druk de instelknop enkele malen naar b of B totdat het muziekstuk dat u wilt wissen wordt aangegeven en druk op de PUSH ENTER toets. De aanduiding “Complete!” verschijnt enkele seconden lang en het gekozen muziekstuk wordt met titel en al van de minidisc gewist. Na het wissen zal de weergave doorgaan met het volgende muziekstuk. (Na het wissen van het laatste muziekstuk gaat de weergave door met het voorgaande muziekstuk.
5 Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “All Erase ?” en druk op de PUSH ENTER toets. Nu verschijnt er “All Erase??”. 6 Press PUSH ENTER. De aanduiding “Complete!” verschijnt enkele seconden lang in het uitleesvenster en alle muziekstukken, nummers en titels worden van de minidisc gewist. Wissen van een deel van een muziekstuk (A-B Erase wisfunctie) U kunt eenvoudig een bepaald gedeelte binnen een muziekstuk afbakenen om dit te wissen.
Wissen van minidisc-opnamen (vervolg) 1 2 3 4 5 6 Druk enkele malen op de FUNCTION toets totdat er “MD” in het uitleesvenster verschijnt. Druk enkele malen op de MODE SELECT toets om in te stellen op “Set Up Mode” en druk dan op de PUSH ENTER toets. Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “MD Set Up ?” en druk weer op de PUSH ENTER toets. Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “MD Edit ?” en druk op de PUSH ENTER toets.
Verplaatsen van opgenomen muziekstukken Druk enkele malen op de FUNCTION toets totdat er “MD” in het uitleesvenster verschijnt. 2 Druk enkele malen op de MODE SELECT toets om in te stellen op “Set Up Mode” en druk dan op de PUSH ENTER toets. 3 Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “MD Set Up ?” en druk weer op de PUSH ENTER toets. 4 Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “MD Edit ?” en druk op de PUSH ENTER toets.
Verplaatsen van opgenomen muziekstukken (vervolg) 8 Druk op de PUSH ENTER toets. De aanduiding “Complete!” verschijnt enkele seconden lang en het gekozen muziekstuk wordt op de nieuwe plaats gezet. Vervolgens wordt het verplaatste muziekstuk weergegeven. Splitsen van opgenomen muziekstukken –– DIVIDE functie Druk op de x stoptoets. Met deze functie kunt u muziekstuknummers aanbrengen in een lange opname die ten onrechte onder een enkel nummer staat.
1 Druk enkele malen op de FUNCTION toets totdat er “MD” in het uitleesvenster verschijnt. 2 Druk enkele malen op de MODE SELECT toets om in te stellen op “Set Up Mode” en druk dan op de PUSH ENTER toets. 3 Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “MD Set Up ?” en druk weer op de PUSH ENTER toets. 4 6 7 Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “MD Divide?” en druk op de PUSH ENTER toets.
Samenvoegen van opgenomen muziekstukken 1 Druk enkele malen op de FUNCTION toets totdat er “MD” in het uitleesvenster verschijnt. — COMBINE functie 2 Druk enkele malen op de MODE SELECT toets om in te stellen op “Set Up Mode” en druk dan op de PUSH ENTER toets. 3 Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “MD Set Up ?” en druk weer op de PUSH ENTER toets. 4 Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “MD Edit ?” en druk op de PUSH ENTER toets.
Annuleren van de samenvoegfunctie Ongedaan maken van de laatste bewerking Druk op de x stoptoets. Uitschakelen van de menufuncties — UNDO herstelfunctie Druk op de MODE SELECT toets. Met de herstelfunctie kunt u de laatste ingreep op de minidisc (behalve de S.F Edit volumecorrectie) ongedaan maken, zodat de minidisc weer in de oorspronkelijke toestand terugkomt.
Ongedaan maken van de laatste bewerking (vervolg) 1 Druk enkele malen op de FUNCTION toets totdat er “MD” in het uitleesvenster verschijnt. 2 Druk enkele malen op de MODE SELECT toets om in te stellen op “Set Up Mode” en druk dan op de PUSH ENTER toets. 3 Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “MD Set Up ?” en druk weer op de PUSH ENTER toets. 4 Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “MD Edit ?” en druk op de PUSH ENTER toets.
De geluidssterkte van een geheel muziekstuk aanpassen Aanpassen van de geluidssterkte na het opnemen Druk enkele malen op de FUNCTION toets totdat er “MD” in het uitleesvenster verschijnt. 2 Druk enkele malen op de MODE SELECT toets om in te stellen op “Set Up Mode” en druk dan op de PUSH ENTER toets. 3 Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “MD Set Up ?” en druk weer op de PUSH ENTER toets.
Aanpassen van de geluidssterkte na het opnemen (vervolg) 10 Druk weer op de PUSH ENTER toets. De minidisc-recorder neemt nu het muziekstuk opnieuw op met het door u gekozen niveau. De aanduiding “S.F Edit: **%” geeft aan hoe ver de nieuwe opname gevorderd is. Dit proces duurt even lang of iets langer dan de speelduur van het muziekstuk. Wanneer de nieuwe opname klaar is, verschijnt er enkele seconden lang “Complete !” in het uitleesvenster.
9 Druk op de PUSH ENTER toets. Er verschijnt “S.F Edit OK?” in het uitleesvenster. 10 Druk weer op de PUSH ENTER toets. De minidisc-recorder neemt nu de begin- of eindpassage opnieuw op met het door u gekozen niveau. De aanduiding “S.F Edit: **%” geeft aan hoe ver de nieuwe opname gevorderd is. Dit proces duurt even lang of iets langer dan de speelduur van de in of uit te faden passage. Wanneer de nieuwe opname klaar is, verschijnt er enkele seconden lang “Complete !” in het uitleesvenster.
Opnemen op een cassette Handmatig opnemen 1 Steek een voor opnemen geschikte cassette in deck B. U kunt een compact disc, minidisc, cassette of radio-uitzending opnemen. Bij handmatig opnemen kunt u naar wens muziekstukken overslaan of bijvoorbeeld in het midden van de cassette beginnen met opnemen. Het opnameniveau wordt automatisch ingesteld. 2 Druk net zovaak op de FUNCTION toets tot de aanduiding voor de geluidsbron die u wilt opnemen verschijnt en volg de aanwijzingen voor de geluidsbron.
8 Druk op de TAPE REC PAUSE/ START toets. Het opnemen begint. 9 Begin met de weergave van de geluidsbron die u wilt opnemen. Voor het Doet u het volgende Stoppen met opnemen Druk op de x stoptoets. Kort onderbreken (pauzeren) van de opname Druk op de TAPE REC PAUSE/START pauzetoets. Geprogrammeerde opname van een CD — Programma-montage U kunt de muziekstukken op de compact discs in een zelf gekozen volgorde opnemen.
Geprogrammeerde opname van een CD (vervolg) 1 2 3 Leg een of meer compact discs in de disc-lade en steek een voor opnemen geschikte cassette in deck B. Druk net zovaak op de FUNCTION keuzeschakelaar tot de aanduiding “CD” verschijnt. Druk enkele malen op de MODE SELECT toets om in te stellen op “Set Up Mode” en druk dan op de PUSH ENTER toets. 4 Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “CD Set Up ?” en druk weer op de PUSH ENTER toets.
15 Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “1 Way” voor het opnemen op één cassettekant of op “Cycle” (of “Relay”) voor het opnemen op beide cassettekanten, en druk dan op de PUSH ENTER toets. 16 Druk op de SYNC REC toets om in te stellen op “CD t TAPE B” en druk dan op de PUSH ENTER toets. Deck B komt in de opnamepauzestand te staan en de CD-speler komt in de weergavepauzestand te staan.
Geprogrammeerde opname van een CD (vervolg) Automatische selectie van de vereiste bandlengte — Bandlengte-montage U kunt de CD-speler de geschikte bandlengte voor het opnemen van een bepaalde compact disc laten bepalen en aangeven, zodat u de disc automatisch op een passende cassette kunt opnemen. De CDspeler kan echter geen passende cassette bepalen voor compact discs met meer dan 20 muziekstukken. 1 Plaats een compact disc.
Instelle Instellen van de weergave Extra versterken van de laagste bassen (V-GROOVE) Bijregelen van het geluid U kunt het weergegeven geluid meer kracht geven door de bassen of het gehele klankbeeld extra te versterken. ?/1 (Aan/uitschakelaar) GROOVE-EX Druk op de V-GROOVE toets. De laagste tonen van de muziek worden extra versterkt, de DBFB basversterking wordt op volle sterkte gezet, de curve van de grafiek-toonregeling verandert, er wordt een loudness-effect toegevoegd en de V-GROOVE toets licht op.
Kiezen van een vaste akoestiek-instelling Met behulp van het akoestiek-menu kunt u het klankbeeld aanpassen aan de muziek waar u naar luistert.
4 Omschakelen van de spectrum analyzer aanduidingen Tijdens het luisteren naar muziek kunt u de meest dynamische spectrum analyzer aanduidingen kiezen. ?/1 (Aan/uit-schakelaar) Instelknop PUSH ENTER 1 Druk de instelknop zo vaak als nodig naar b of B om het gewenste effect te kiezen en leg dit vast met een druk op de PUSH ENTER toets.
Weergave met een ruimtelijk effect Tip Als u het effect met een bepaalde geluidsbron altijd wilt gebruiken, kunt u het vastleggen in het geheugen (zie “Vastleggen van uw eigen akoestiek-instellingen” op blz. 74). Opmerking U kunt de muziek weergeven met een fraai ruimtelijk akoestiekeffect. ?/1 (Aan/uit-schakelaar) Wanneer u een ander akoestiekeffect kiest, zal het ruimtelijk SURROUND effect worden uitgeschakeld.
Bijregelen met de grafiek-toonregeling Met de grafiek-toonregeling kan het niveau van de diverse frequentiebanden naar wens verhoogd of verlaagd worden. 3 Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “Equalizer Control” en druk weer op de PUSH ENTER toets. 4 Druk de instelknop enkele malen naar b of B om een frequentieband te kiezen (5 stappen). 5 Druk de instelknop enkele malen naar v of V om het niveau naar wens in te stellen (9 stappen). 6 Herhaal de stappen 4 en 5.
Vastleggen van uw eigen akoestiekinstellingen 2 Druk enkele malen op de MODE SELECT toets om in te stellen op “Sound Mode” en druk dan op de PUSH ENTER toets. — PERSONAL FILE functie 3 Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “P File Memory” en druk op de PUSH ENTER toets. Na het samenstellen van uw eigen akoestiekinstellingen (met behulp van de grafiektoonregeling en het ruimtelijk rondom-effect) kunt u deze in het geheugen van de stereo-installatie vastleggen.
Extra functies Gebruik van het Radio Data Systeem (RDS) (Alleen voor het Europese model) Aangeven van RDS informatie in het uitleesvenster Telkens wanneer u op de DISPLAY toets drukt, verspringt de aanduiding in het uitleesvenster als volgt: t Welke mogelijkheden biedt het RDS informatiesysteem? De RDS (Radio Data Systeem) is een digitaal radio-informatiesysteem waarmee radiozenders naast de gewone radio-uitzendingen allerlei nuttige informatie kunnen uitzenden.
Gebruik van het Radio Data Systeem (RDS) (vervolg) Overzicht van de programmatypes (PTY) 1 NEWS 2 3 4 5 6 Druk enkele malen op de FUNCTION toets totdat er “TUNER” in het uitleesvenster verschijnt. Druk enkele malen op de MODE SELECT toets om in te stellen op “Set Up Mode” en druk dan op de PUSH ENTER toets. Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “TUNER Set Up ?” en druk weer op de PUSH ENTER toets.
CHILDREN Kinderprogramma’s. SOCIAL Programma’s over mensen en hun bezigheden. RELIGION Programma’s over godsdienst en religieuze zaken. PHONE IN Programma’s waarin luisteraars via de telefoon of in een publiek forum kunnen reageren. Naamgeving van een vaste voorkeurzender Voor elk van uw vastgelegde voorkeurzenders kunt u een zelf gekozen naam van maximaal 9 letters invoeren (de zendernaam). Zodra u dan op een dergelijke voorkeurzender afstemt, verschijnt de zendernaam in het uitleesvenster.
Naamgeving van een vaste voorkeurzender (vervolg) 4 Druk weer enkele malen op de NAME EDIT/ CHARACTER toets om in te stellen op het gewenste soort letterteken. Telkens wanneer u op deze toets drukt, verspringt de letter-aanduiding in het uitleesvenster als volgt: A (hoofdletters) t a (kleine letters) t 0 (cijfers) t ’(leestekens)* t (spatie) t A ... * U kunt de volgende leestekens en symbolen gebruiken: ’–/,.
Met muziek in slaap vallen Met muziek gewekt worden — Sluimerfunctie U kunt de stereo-installatie automatisch op een vooraf gekozen tijdstip laten inschakelen, zodat u ’s ochtends met muziek gewekt wordt. Voor het gebruik van deze wekfunctie moet wel eerst de ingebouwde klok op de juiste tijd zijn ingesteld (zie “Stap 2: Gelijkzetten van de klok” op blz. 7).
Met muziek gewekt worden (vervolg) 2 Stel de geluidssterkte naar wens in. 3 Druk enkele malen op de MODE SELECT toets om in te stellen op “Set Up Mode” en druk dan op de PUSH ENTER toets. 4 5 Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “Timer Set Up ?” en druk weer op de PUSH ENTER toets. Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “Timer Set ?” en druk op de PUSH ENTER toets. De aanduiding “Set Daily 1” verschijnt.
Uitschakelen van de schakelklok-wekfunctie 1 Druk enkele malen op de MODE SELECT toets om in te stellen op “Set Up Mode” en druk dan op de PUSH ENTER toets. 2 Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “Timer Set Up ?” en druk weer op de PUSH ENTER toets. 3 Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “Timer Select ?” en druk op de PUSH ENTER toets. 4 Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “Timer Off” en druk op de PUSH ENTER toets.
Schakelklok-opname van radiouitzendingen (vervolg) 4 5 Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “Timer Set Up ?” en druk weer op de PUSH ENTER toets. Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “Timer Set ?” en druk op de PUSH ENTER toets. De aanduiding “Set Daily 1” verschijnt.
Uitschakelen van de schakelklok-functie 1 Druk enkele malen op de MODE SELECT toets om in te stellen op “Set Up Mode” en druk dan op de PUSH ENTER toets. 2 Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “Timer Set Up ?” en druk weer op de PUSH ENTER toets. 3 Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “Timer Select ?” en druk op de PUSH ENTER toets. 4 Druk de instelknop enkele malen naar b of B om in te stellen op “Timer Off” en druk op de PUSH ENTER toets.
Externe apparatuur Aansluiten van een digitale geluidsbron , Maak de aansluiting met een digitale kabel (optisch, los verkrijgbaar). OPTICAL IN (Alleen op het model voor de V.S.) 1Verwijder het dopje van de aansluitbus. 1 U kunt een digitale geluidsbron op dit apparaat aansluiten via een digitale kabel (optisch, los verkrijgbaar). Van een aldus aangesloten geluidsbron kunt u digitale opnamen maken op een minidisc. OPTICAL IN Zie tevens de gebruiksaanwijzing van de aangesloten apparatuur.
Aansluiten van een analoge geluidsbron Aansluiten van een ultralaag-luidspreker Voor de uitbreiding van uw stereo-installatie kunt u er allerlei externe geluidsbronnen op aansluiten. De analoge geluidssignalen van de aangesloten geluidsbronnen zijn dan op analoge wijze op te nemen op een minidisc of een cassette. U kunt op dit apparaat ook een los verkrijgbare “superwoofer” ultralage-tonen luidspreker aansluiten.
Aansluiten van een hoofdtelefoon U kunt een hoofdtelefoon aansluiten op de PHONES aansluiting. Wanneer de hoofdtelefoon is aangesloten, zal er geen geluid via de luidsprekers te horen zijn. ?/1 (Aan/uitschakelaar) PHONES Aansluiten van een microfoon (Alleen op het model voor Azië) U kunt een los verkrijgbare microfoon aansluiten op de MIC ingang. De geluidssterkte van de microfoon kunt u regelen met de MIC VOL knop.
AM-antennes Aansluiten van buitenantennes Voor de beste radio-ontvangst is het aanbevolen een of meer buitenantennes aan te sluiten. Zie tevens de gebruiksaanwijzing van de aangesloten apparatuur. Sluit een geïsoleerde draad van 6 tot 15 meter lengte aan op de AM antenne-aansluiting. Laat tevens de bijgeleverde AM-kaderantenne aangesloten. Aansluiting type A Geïsoleerde draad (niet bijgeleverd) FM-antennes FM Sluit een los verkrijgbare FM-buitenantenne aan. U kunt ook gebruik maken van een TV-antenne.
rmatie Aanvullende informatie Voorzorgsmaatregelen • Zolang de stekker van het netsnoer in het stopcontact steekt, blijft er een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ook al is het apparaat zelf uitgeschakeld. • Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u denkt het apparaat geruime tijd niet te gebruiken. Pak de stekker vast om deze uit het stopcontact te trekken. Trek nooit aan het snoer.
Beveiligen van uw bandopnamen tegen per ongeluk wissen Om een cassette tegen abusievelijk wissen te beschermen, breekt u het wispreventienokje uit voor cassettekant A of B waarvan u de opnamen wilt beveiligen, zoals in de afbeelding is aangegeven.
Beperkingen van het minidisc-systeem Het opnamesysteem van uw minidisc-recorder is gebonden aan een aantal specifieke beperkingen, waarvan hieronder een overzicht volgt. Deze beperkingen zijn inherent aan het ontwerp van het minidisc-systeem en duiden niet op storing in uw stereo-installatie.
Verhelpen van storingen Mocht zich een probleem voordoen met de stereoinstallatie, neemt u dan de volgende lijst met controlepunten door. Controleer echter eerst of het netsnoer stevig is aangesloten en of alle aansluitingen van de luidsprekers in orde zijn. Is het probleem niet zo eenvoudig te verhelpen, neem dan a.u.b. contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Verhelpen van storingen (vervolg) Luidsprekers Geen geluid van één kanaal of onevenwichtige weergave van links en rechts. • Controleer de luidspreker-aansluitingen en de opstelling van de luidsprekers. Erg weinig lage tonen. • Controleer of de + en – aansluitingen van de luidsprekersnoeren niet zijn verwisseld. CD-speler De disc-lade gaat niet dicht. • De compact disc ligt niet goed in de discuitsparing. Het afspelen van de compact disc begint niet.
Cassettedeck Tuner Opnemen is niet mogelijk. • Er is geen cassette in de houder aanwezig. • Het wispreventienokje van de cassette is verwijderd (zie “Beveiligen van uw bandopnamen tegen per ongeluk wissen” op blz. 89). • De band is geheel naar één kant opgespoeld. Ernstige brom of andere storing in de radio-ontvangst (in het uitleesvenster knippert de “TUNED” of de “STEREO” aanduiding). • Richt of verstel de antenne. • De ontvangen zender komt te zwak door. Sluit een buitenantenne aan.
Zelfdiagnoseaanduidingen Om de oorzaak van een storing sneller te kunnen opsporen, is dit apparaat voorzien van een zelfdiagnosefunctie. Als er iets mis is, verschijnt er in het uitleesvenster beurtelings een letter-plustwee-cijfers code en een foutmelding. De betekenis daarvan kunt u vinden in de onderstaande tabel. Als het probleem niet eenvoudig te verhelpen is, raadpleeg dan a.u.b. uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. C11 / Protected De minidisc is tegen wissen/opnemen beveiligd.
Minidisc-foutmeldingen De onderstaande mededelingen kunnen in het uitleesvenster verschijnen of gaan knipperen als er bij de bediening iets mis gaat. Auto Cut De minidisc-recorder pauzeert de opname, omdat er tijdens digitaal opnemen al meer dan 30 seconden stilte is. Blank Disc Er is getracht een blanco, onbespeelde of compleet gewiste minidisc af te spelen. Cannot Edit • De geplaatste minidisc is een voorbespeelde minidisc, dus niet voor opnemen geschikt.
Zelfdiagnose-aanduidingen (vervolg) S.F Edit! Er is een andere bewerking geprobeerd tijdens gebruik van de S.F Edit volumecorrectie (voor aanpassen van de geluidssterkte na het opnemen, of voor in- of uit-faden). Tijdens het gebruik van de S.F Edit volumecorrectie kunt u geen andere functies inschakelen. S.F Edit NOW Er is op de ?/1 aan/uit-schakelaar gedrukt tijdens gebruik van de S.F Edit volumecorrectie (voor aanpassen van de geluidssterkte na het opnemen, of voor in- of uit-faden).
Technische gegevens Versterker Model voor Europa: DIN uitgangsvermogen (nominaal) 60 + 60 watt (aan 8 ohm bij 1 kHz, DIN) Continu RMS uitgangsvermogen (referentie) 80 + 80 watt (aan 8 ohm bij 1 kHz, 10 % THV) Muziekvermogen (referentie) 140 + 140 watt (aan 8 ohm bij 1 kHz, 10 % THV) Overige modellen: De volgende waarden zijn gemeten bij een stroomvoorziening van 120/220/240 V wisselstroom, 50/60 Hz DIN uitgangsvermogen (nominaal) 115 + 115 watt (aan 6 ohm bij 1 kHz, DIN) Continu RMS uitgangsvermogen (refer
Technische gegevens (vervolg) Algemeen Stroomvoorziening Model voor de V.S.: Tuner-gedeelte FM stereo, FM/AM superheterodyne afstemming FM afstemtrap Afstembereik Model voor de V.S.: Overige modellen: Antenne Antenne-aansluitingen Tussenfrequentie 87,5 – 108,0 MHz (100 kHz afsteminterval) 87,5 – 108,0 MHz (50 kHz afsteminterval) FM draadantenne 75 ohm, asymmetrisch 10,7 MHz AM afstemtrap Afstembereik Model voor de V.S.
Toetsen op de afstandsbediening U kunt deze stereo-installatie ook bedienen met de bijgeleverde afstandsbediening. CASSETTEDECK Afstandsbedieningstoets(en) Functie TAPE A N TAPE B N Starten van de cassette-weergave. Bij elke druk op deze toets verandert de band van richting. X* Pauzeren van de opname. *: De gemarkeerde functies werken alleen met de afstandsbediening. x Stoppen van de cassette-weergave. ./> Het begin van een muziekstuk opzoeken (AMS: Automatische Muziek Sensor).
Instellingen in de “Sound Mode” en “Set Up Mode” menu’s De nummers tussen haakjes verwijzen naar de bladzijde(n) waar de instelling beschreven wordt. Sound Mode Effect OnpOff/OffpOn (70) File Select (70, 74) P File Memory (74) Equalizer Control (73) * Cinema Space (72) Mode End • Voor het uitschakelen van de menufuncties drukt u op de MODE SELECT toets. • De met een sterretje (*) gemerkte instellingen zijn niet altijd beschikbaar, afhankelijk van de situatie.
Set Up Mode Set Up Mode CD Set Up ? * TAPE Set Up ? Repeat Set Up ? (26) Direction Set Up ? (18, 23, 64, 66) Play Mode Set Up ? (27, 30) DOLBY NR Set Up ? (16, 19, 24, 65) 1) CD Edit Start ? (68) Mode End 2) Program Set ? (28, 38, 66) Timer Set Up ? * PGM Check Clear (29, 67) Clock Set ? (8) Mode End * Timer Set ? (80, 82) MD Set Up ? * Timer Select ? (80, 82) * Repeat Set Up ? (33) Play Mode Set Up ? (34, 36) Mode End Display Set Up ? 3) Program Set ? (34) Spectrum Set Up ? (71)
Index F Radio Data Systeem 75 Radiozenders afstemmen 20 voorinstellen 9 G A Aanduidingen in het uitleesvenster 25, 31, 71 Aansluiten 5-11, 84-88 antennes 6, 87 los verkrijgbare apparatuur 84-88 stereo-installatie 5 stroomvoorziening 6 Afspelen cassette 18 compact disc 12 gekozen volgorde (programmaweergave) 28, 34 herhaalde weergave 26, 32 minidisc 17 willekeurige volgorde 27, 33 Afsteminterval 10 Akoestiek-instelling 70 Antennes 6, 87 Automatische geluidsbronkeuze 13, 17, 19, 21 Geheugenafstemming 20
Aanvullende informatie 103NL
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art.2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995 n.548. Sony International (Europe) GmbH Product Compliance Europe ATTENZIONE Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per riparazioni rivolgersi esclusivamente a personale qualificato. Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso, come una libreria o un mobiletto.
Indice Preparativi Punto 1: Collegamento del sistema .......... 5 Punto 2: Regolazione dell’orario ............. 7 Punto 3: Preselezione delle stazioni radio .................................................... 9 Per risparmiare corrente in modo di attesa* ............................................... 11 Operazioni basilari Ascolto di compact disc .......................... 12 Registrazione da CD a MD ad alta velocità ............................................. 14 Registrazione sincronizzata ..........
Indice (continuazione) Regolazioni del suono Regolazione del suono ............................ 69 Selezione della memoria di effetto audio preselezionata ................................... 70 Per cambiare la visualizzazione dell’analizzatore di spettro ............... 71 Selezione degli effetti surround .............. 72 Controllo dell’equalizzatore grafico ....... 73 Creazione di una memoria personale di effetto audio ......................................
Preparativi Punto 1: Collegamento del sistema Antenna AM a telaio Antenna FM Preparativi Eseguire i punti da 1 a 4 del seguente procedimento per collegare il sistema usando i cavi e gli accessori in dotazione. 2 3 1 1 1 4 Diffusore anteriore (destro) Diffusore anteriore (sinistro) Nota 1 Collegare i diffusori anteriori. Collegare i cavi diffusore dei diffusori anteriori alle prese FRONT SPEAKER come mostrato sotto. Inserire solo la parte denudata dei cavi.
Punto 1: Collegamento del sistema (continuazione) 3 Per i modelli dotati di selettore di tensione, regolare VOLTAGE SELECTOR sulla posizione corrispondente alla tensione della rete elettrica locale. VOLTAGE Tipo di presa A Antenna AM a telaio Estendere il filo dell’antenna FM orizzontalmente. 230 0V 12 FM 75 SELECTOR - 240V 0V Montare l’antenna AM a telaio prima di collegarla. 22 2 Collegare le antenne FM/AM. AM 4 Collegare il cavo di alimentazione ad una presa a muro.
Applicazione dei cuscinetti per i diffusori anteriori Punto 2: Regolazione dell’orario È necessario regolare l’orario prima di poter usare le funzioni timer. L’orologio impiega il ciclo di 24 ore per il modello europeo e il ciclo di 12 ore per gli altri modelli. Preparativi Applicare i cuscinetti per diffusori anteriori in dotazione al fondo dei diffusori per stabilizzare i diffusori ed evitare che scivolino. Per le illustrazioni è usato il modello con ciclo di 12 ore.
Punto 2: Regolazione dell’orario (continuazione) 3 Spostare ripetutamente il multistick verso v o V per impostare le ore. 4 Spostare il multistick verso B. L’indicazione dei minuti lampeggia. 5 6 Spostare ripetutamente il multistick verso v o V per impostare i minuti. Premere PUSH ENTER. Per disattivare l’operazione di menu Premere MODE SELECT. Informazioni • Fare riferimento all’illustrazione per come usare il multistick.
3 Premere ripetutamente MODE SELECT per selezionare “Set Up Mode”, quindi premere PUSH ENTER. Si può preselezionare un totale di 30 stazioni (20 per FM e 10 per AM). 4 Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “TUNER Set Up ?”, quindi premere PUSH ENTER. 5 Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “TUNER Memory ?”, quindi premere PUSH ENTER.
Punto 3: Preselezione delle stazioni radio (continuazione) Per sintonizzare una stazione dal segnale debole Premere ripetutamente m o M al punto 2 per sintonizzare manualmente la stazione. Per memorizzare un’altra stazione su un numero di preselezione occupato Ricominciare dal punto 1. Dopo il punto 5, premere . o > per selezionare il numero di preselezione dove si desidera memorizzare l’altra stazione e quindi premere PUSH ENTER. Si può preselezionare una stazione sul numero di preselezione selezionato.
Per risparmiare corrente in modo di attesa Si può ridurre il consumo di corrente al minimo (modo salvaenergia) e risparmiare corrente in modo di attesa. ?/1 (alimentazione) DISPLAY • L’indicatore ?/1 e l’indicatore del timer (quando il timer è impostato) rimangono illuminati anche nel modo salvaenergia. • Il timer funziona nel modo salvaenergia. Note • Non è possibile impostare l’orario nel modo salvaenergia. • La funzione di riproduzione a tasto singolo non si attiva nel modo salvaenergia.
Operazioni basilari Ascolto di compact disc 1 Premere uno dei tasti A 1~5 e collocare un disco nel comparto dischi. — Riproduzione normale Se un disco non è collocato correttamente non viene identificato. È possibile riprodurre fino a cinque compact disc in successione. Collocare con l’etichetta verso l’alto. Quando si riproduce un compact disc single (8 cm), collocarlo nel cerchio interno del piatto. CD NX MODE SELECT ?/1 Multistick (alimentazione) .
Procedere come segue Informazioni Interrompere la riproduzione Premere x. Fare una pausa Premere CD NX (o X sul telecomando). Premerlo di nuovo per riprendere la riproduzione. Selezionare un brano Durante la riproduzione o la pausa, premere > (per avanzare) o . (per retrocedere). Trovare un punto in un brano Tenere premuto M o m durante la riproduzione e rilasciarlo al punto desiderato. Selezionare un disco in modo di arresto Premere uno dei tasti DISC 1~5 (o DISC SKIP sul telecomando).
Registrazione da CD a MD ad alta velocità –– Registrazione sincronizzata CD-MD ad alta velocità Si può eseguire una registrazione digitale da un compact disc ad un minidisco ad una velocità doppia di quella della registrazione sincronizzata CD-MD normale. x ?/1 (alimentazione) 1 3 3 Quando “PUSH ENTER!” lampeggia, premere PUSH ENTER. La registrazione inizia. Durante la registrazione ad alta velocità non è possibile ascoltare il suono di riproduzione.
Note Registrazione sincronizzata Il tasto SYNC REC permette di registrare facilmente su minidisco o su nastro. Quando si registra su nastro, si possono usare nastri TIPO I (normale) o TIPO II (cromo). Il livello di registrazione viene regolato automaticamente. ?/1 (alimentazione) 21 MODE SELECT Multistick x PUSH ENTER 1 1 Operazioni basilari • Non è possibile registrare sopra materiale esistente durante la registrazione sincronizzata CD-MD ad alta velocità.
Registrazione sincronizzata (continuazione) 2 Premere ripetutamente SYNC REC per selezionare il modo di registrazione desiderato, quindi premere PUSH ENTER. CD t MD: Registrazione da un compact disc ad un minidisco. CD t TAPE B: Registrazione da un compact disc ad un nastro. TAPE B t MD: Registrazione da un nastro ad un minidisco. MD t TAPE B: Registrazione da un minidisco ad un nastro. CD t MD t TAPE B: Registrazione da un compact disc simultaneamente su minidisco e su nastro.
Riproduzione di minidischi 2 — Riproduzione normale ?/1 (alimentazione) . > x 2 Premere MD NX (o MD N sul telecomando). La riproduzione inizia. Numero di pista mM A 1 1 VOLUME Inserire un minidisco registrato. Inserire il minidisco fino a che la piastra lo tira dentro. Se l’indicatore di presenza disco è illuminato sul display, è stato già inserito un altro minidisco. Premere A per estrarre il minidisco e quindi inserire un minidisco registrato se necessario.
1 Riproduzione di nastri Inserire con la facciata da riprodurre rivolta verso l’esterno. È possibile usare qualsiasi tipo di nastro, TIPO I (normale), TIPO II (cromo) o TIPO IV (metallo), perché la piastra individua automaticamente il tipo di nastro. ?/1 (alimentazione) Multistick x PUSH ENTER 2 7 Premere A A o A B e inserire un nastro registrato nella piastra A o B. 3 L’indicatore di nastro presente appare sul display. Indicatori di nastro presente .> 1 .
7 Premere TAPE A (o TAPE B) N. * La riproduzione a catena segue sempre questo ordine: Piastra A Piastra A t (facciata anteriore) t (facciata posteriore) T T Piastra B Piastra B (facciata posteriore) (facciata anteriore) Per Procedere come segue Interrompere la riproduzione Premere x. Avanzare rapidamente Premere m o M. Riavvolgere Premere m o M. Estrarre la cassetta Premere A A o A B. Regolare il volume Girare VOLUME (o premere VOL +/– sul telecomando).
Riproduzione di nastri (continuazione) Note • Durante la riproduzione di entrambe le piastre o entrambe le facciate, la piastra si ferma automaticamente dopo aver ripetuto la sequenza cinque volte. • La funzione AMS può non attivarsi correttamente nelle seguenti circostanze: – quando la parte non registrata tra i brani è di durata inferiore a 4 secondi. – se informazioni completamente diverse sono registrate sui canali sinistro e destro.
1 Premere ripetutamente TUNER/BAND per selezionare FM o AM. 2 Premere ripetutamente . o > per sintonizzare la stazione preselezionata desiderata. STEREO Frequenza o nome stazione** * Se è preselezionata solo una stazione, “ONE PRESET” appare sul display. ** Il nome della stazione appare quando si sintonizza una stazione cui è stato assegnato un nome. Per Procedere come segue Spegnere la radio Premere ?/1. Regolare il volume Girare VOLUME (o premere VOL +/– sul telecomando).
Registrazione dalla radio ad un minidisco 2 Premere ripetutamente TUNER/BAND per selezionare FM o AM. 3 Premere ripetutamente . o > per sintonizzare una stazione preselezionata. Si può eseguire la registrazione analogica dalla radio ad un minidisco. Se si usa un minidisco parzialmente registrato, la registrazione comincia dopo le piste registrate. Per cancellare il contenuto della registrazione, vedere “Per cancellare le registrazioni” a pagina 51.
Registrazione dalla radio su nastro 2 Premere ripetutamente TUNER/BAND per selezionare FM o AM. 3 Premere ripetutamente . o > per sintonizzare una stazione preselezionata. Numero di preselezione STEREO TAPE B n ?/1 (alimentazione) 2 3 5 x Frequenza o nome stazione** * Il nome della stazione appare quando si sintonizza una stazione cui è stato assegnato un nome. 4 Operazioni basilari È possibile registrare un programma radiofonico su un nastro richiamando una stazione preselezionata.
Registrazione dalla radio su nastro (continuazione) Per interrompere la registrazione Premere x. Per disattivare l’operazione di menu Premere MODE SELECT. Informazioni • Se si desidera registrare a partire dalla facciata posteriore, premere TAPE B n per far illuminare il suo indicatore dopo aver premuto TAPE REC PAUSE/START al punto 4. • Quando si registra su entrambe le facciate, assicurarsi di partire dalla facciata anteriore.
Ascolto di compact disc Uso delle indicazioni CD È possibile controllare il tempo rimanente del brano o del disco attuale. Quando è inserito un disco CD TEXT si possono controllare le informazioni memorizzate sul disco, come il titolo del disco o il nome dell’artista. Quando l’apparecchio individua dischi CD TEXT, l’indicazione “CD TEXT” appare sul display. 2 Premere DISPLAY.
Per riprodurre ripetutamente i brani 4 Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “Repeat Set Up ?”, quindi premere PUSH ENTER. 5 Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “Repeat 1” o “Repeat All”, quindi premere PUSH ENTER. –– Riproduzione a ripetizione Questa funzione permette di ripetere un solo disco o tutti i dischi durante la riproduzione normale, casuale o programmata.
Per riprodurre i brani in ordine casuale Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “Play Mode Set Up ?”, quindi premere PUSH ENTER. 5 Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “All Shuf” o “1 Shuffle”, quindi premere PUSH ENTER. –– Riproduzione casuale È possibile riprodurre tutti i brani di un disco o di tutti i dischi in ordine casuale. ?/1 (alimentazione) 1 6 Multistick PUSH ENTER 2 “All Shuf” rimescola tutti i dischi nel lettore.
Per programmare i brani 3 Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “CD Set Up ?”, quindi premere PUSH ENTER. 4 Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “Program Set ?”, quindi premere PUSH ENTER. –– Riproduzione programmata È possibile creare un programma di 25 brani al massimo da tutti i dischi nell’ordine in cui si desidera siano riprodotti.
Per cancellare un passo particolare dal programma Premere MODE SELECT. 1 Premere ripetutamente FUNCTION fino a che “CD” appare sul display. 2 In modo di arresto, premere ripetutamente MODE SELECT per selezionare “Set Up Mode”, quindi premere PUSH ENTER. 3 Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “CD Set Up ?”, quindi premere PUSH ENTER. 4 Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “Play Mode Set Up ?”, quindi premere PUSH ENTER.
Per programmare i brani (continuazione) Informazioni • Si può creare un programma nel menu “Play Mode Set Up ?”. Selezionare “Play Mode Set Up ?” al punto 4, quindi spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “Program” e premere PUSH ENTER. Poi eseguire i punti da 5 a 9. • Il programma creato rimane nella memoria del sistema anche dopo essere stato riprodotto. Premere CD NX per riprodurre di nuovo lo stesso programma.
Ascolto di minidischi Uso delle indicazioni MD Si può controllare il numero totale di piste, il tempo di riproduzione totale e il tempo rimanente del minidisco. ?/1 (alimentazione) 2 Premere DISPLAY.
Uso delle indicazioni MD (continuazione) Informazioni • Per controllare il titolo del disco, premere SCROLL sul telecomando a riproduzione ferma. Per controllare i titoli delle piste, premere SCROLL durante la riproduzione. I titoli scorrono sul display. Per interrompere lo scorrimento, premere SCROLL. Premere di nuovo questo tasto per riprendere lo scorrimento. • Per assegnare nomi ai dischi ed alle piste, vedere “Assegnazione di nomi ai minidischi” a pagina 48.
4 5 Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “Repeat Set Up ?”, quindi premere PUSH ENTER. Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “Repeat 1” o “Repeat All”, quindi premere PUSH ENTER. –– Riproduzione casuale È possibile riprodurre tutte le piste di un minidisco in ordine casuale. ?/1 (alimentazione) 1 1 Multistick PUSH ENTER 2 Ascolto di minidischi Quando è selezionato “Repeat 1”, viene ripetuta una pista.
Per riprodurre le piste in ordine casuale (continuazione) 4 5 6 Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “Play Mode Set Up ?”, quindi premere PUSH ENTER. Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “Shuffle”, quindi premere PUSH ENTER. Per programmare le piste –– Riproduzione programmata È possibile creare un programma di 25 passi al massimo da un minidisco nell’ordine in cui si desidera siano riprodotti.
5 Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare la pista desiderata. Per programmare altre piste, ripetere i punti 5 e 6. Per aggiungere piste al programma esistente Premere MD NX. Eseguire i punti da 1 a 7 a riproduzione ferma. Aggiungere la pista desiderata dopo l’ultimo passo programmato. PROGRAM Tempo di riproduzione totale (inclusa la pista selezionata) 7 8 Premere PUSH ENTER. Tutte le piste sono riprodotte nell’ordine selezionato.
Per programmare le piste (continuazione) Per cancellare un passo particolare dal programma 1 Premere ripetutamente FUNCTION fino a che “MD” appare sul display. 2 In modo di arresto, premere ripetutamente MODE SELECT per selezionare “Set Up Mode”, quindi premere PUSH ENTER. 3 Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “MD Set Up ?”, quindi premere PUSH ENTER. 4 Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “PGM Check Clear ?”, quindi premere PUSH ENTER.
Registrazione su minidischi Prima di registrare I minidischi (MD) permettono di registrare digitalmente e riprodurre la musica con un suono di alta qualità paragonabile a quello dei compact disc. Un’altra caratteristica dei minidischi è la marcatura piste. La funzione di marcatura piste permette di localizzare facilmente un punto specifico o di modificare facilmente le piste registrate. Tuttavia, il metodo di registrazione varia a seconda della fonte che si registra.
Registrazione dei brani CD preferiti 4 Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “Program Set ?”, quindi premere PUSH ENTER. — Registrazione sincronizzata CD-MD 5 Spostare ripetutamente il multistick verso v o V per selezionare un disco. Si possono registrare brani da tutti i compact disc nell’ordine desiderato usando la funzione di registrazione sincronizzata.
10 Premere ripetutamente SYNC REC per selezionare “CD t MD”, quindi premere PUSH ENTER. La piastra MD rimane in attesa per la registrazione e il lettore CD rimane in attesa per la riproduzione. Se si usa un minidisco su cui sono già registrate delle piste, la piastra MD localizza automaticamente la fine della parte registrata e inizia la nuova registrazione da quel punto.
Registrazione manuale di minidischi (continuazione) 3 Premere ripetutamente MD REC MODE per selezionare il modo di registrazione desiderato. 4 Premere MD REC. La piastra MD è ora pronta per la registrazione. 5 6 Registrazione a lunga durata Oltre alla registrazione stereo normale, questo sistema dispone di due modi a lunga durata: LP2 e LP4.
Per tornare alla registrazione stereo Selezionare “STEREO” al punto 1. Creazione di spazi di 3 secondi tra le piste Per disattivare la funzione LP Stamp — Smart Space “LP:” (marchio LP) viene aggiunto automaticamente all’inizio del nome di una pista durante la registrazione a lunga durata. La funzione Smart Space è stata impostata in fabbrica in stato attivato. “LP:” appare solo quando si tenta di riprodurre il minidisco su un sistema che non supporta il modo MD LP.
Creazione di spazi di 3 secondi tra le piste (continuazione) ?/1 (alimentazione) Multistick x PUSH ENTER 6 Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “S. Space On”, quindi premere PUSH ENTER. Appare “S. Space On” e la funzione Smart Space è attivata. 2 7 Quando si desidera iniziare la registrazione, premere MD NX. Quando si desidera finire, premere x.
Per iniziare la registrazione con 6 secondi di dati audio prememorizzati — Registrazione a macchina del tempo Dati audio nella memoria buffer da 6 secondi Quando si preme PUSH ENTER al punto 5 Fine della fonte da registrare Tempo Inserire un minidisco registrabile. 2 Premere ripetutamente FUNCTION fino a che la fonte (p.es. “TUNER”) che si vuole registrare appare sul display. 3 Premere MD REC. La piastra MD è ora pronta per la registrazione.
Marcatura dei numeri di pista I numeri di pista possono essere marcati come segue: • Marcatura automatica dei numeri di pista. Quando si registra dal lettore CD del sistema (registrazione digitale) o durante la registrazione a sincronizzazione livello, i numeri di pista sono marcati automaticamente. • In qualsiasi punto durante la registrazione. Si possono marcare numeri di pista durante la registrazione di qualsiasi fonte. • Dopo la registrazione. Si può usare la funzione Divide (vedere pagina 56).
Per cambiare il livello di attivazione della registrazione a sincronizzazione livello Procedere come segue per cambiare il livello di segnale che attiva la registrazione a sincronizzazione livello. Informazione Quando si regola il livello di segnale, premere CLEAR per ritornare all’impostazione originale (–50 dB). — Marcatura piste Si possono marcare numeri di pista in qualsiasi momento durante la registrazione, indipendentemente dal tipo di fonte sonora.
Regolazione del livello di registrazione Si può regolare il livello di registrazione quando il suono registrato è troppo debole o troppo forte. Si può regolare e conservare il livello di registrazione per ciascuna fonte di registrazione (funzione). Nota Durante la registrazione sincronizzata il livello di registrazione viene impostato automaticamente su 0,0 dB, indipendentemente dal livello di registrazione selezionato.
Montaggio di minidischi Prima di eseguire il montaggio Prima di iniziare il montaggio Per il montaggio di un minidisco, la piastra MD richiede le seguenti condizioni: Si possono montare le piste registrate di un minidisco. Usando le funzioni di montaggio, si può creare una nuova sequenza sul minidisco registrato. • Che il minidisco sia registrabile. • Che la piastra MD sia nel modo di riproduzione continua. Prima di eseguire il montaggio, controllare le condizioni con il seguente procedimento.
Assegnazione di nomi ai minidischi 1 Per assegnare un nome al disco, premere x per interrompere la riproduzione del disco. Per asseganre un nome ad una pista, premere ripetutamente ./> fino a che appare il numero della pista desiderata. — Funzione Name Si possono creare titoli per i minidischi e le piste registrate come segue. 2 Durante la registrazione Premere ripetutamente FUNCTION fino a che “MD” appare sul display. Premere NAME EDIT/ CHARACTER. Il cursore inizia a lampeggiare.
6 Ripetere i punti da 3 a 5 fino a completare il titolo. Se si inserisce un carattere sbagliato, spostare ripetutamente il multistick verso b o B fino a che il carattere che si vuole modificare lampeggia, quindi ripetere i punti da 3 a 5. Per cancellare un carattere, premere CLEAR mentre il carattere lampeggia. 7 Premere PUSH ENTER per completare il procedimento di assegnazione del nome. Il nome viene assegnato al disco o alla pista.
Assegnazione di nomi ai minidischi (continuazione) Per controllare i titoli Per controllare il titolo del disco, premere SCROLL sul telecomando a riproduzione ferma. Per controllare il titolo di una pista, premere SCROLL durante la riproduzione. Il titolo scorre sul display. Per fermare lo scorrimento, premere SCROLL. Premere di nuovo il tasto per riprendere lo scorrimento. Per cancellare i titoli 1 Premere ripetutamente FUNCTION fino a che “MD” appare sul display.
?/1 (alimentazione) Per cancellare le registrazioni Multistick x PUSH ENTER 2 — Funzione Erase La piastra MD permette di cancellare le piste non desiderate in modo rapido e facile. Si può riportare il contenuto allo stato precedente la cancellazione usando la funzione Undo. Controllare attentamente la parte da cancellare, perché non è possibile annullare l’operazione di montaggio dopo l’esecuzione di altre operazioni di montaggio.
Per cancellare le registrazioni (continuazione) 6 Spostare ripetutamente il multistick verso b o B fino a che appare la pista che si desidera cancellare, quindi premere PUSH ENTER. Per cancellare tutte le piste Si può cancellare l’intero contenuto del minidisco (tutti i titoli e le piste) con una sola operazione. ?/1 (alimentazione) Multistick x PUSH ENTER 2 “Complete!” appare per alcuni secondi e la pista selezionata viene cancellata. Inizia la riproduzione della pista successiva a quella cancellata.
5 Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “All Erase ?”, quindi premere PUSH ENTER. Appare “All Erase??”. 6 Premere PUSH ENTER. “Complete!” appare per alcuni secondi. Tutte le piste, i nomi di pista e il nome del disco sono cancellati. Per rinunciare Premere x. Per disattivare l’operazione di menu Per cancellare parte di una pista (funzione A-B Erase) Si può specificare una parte all’interno di una pista e cancellare facilmente quella parte.
Per cancellare le registrazioni (continuazione) 1 Premere ripetutamente FUNCTION fino a che “MD” appare sul display. 2 Premere ripetutamente MODE SELECT per selezionare “Set Up Mode”, quindi premere PUSH ENTER. 3 Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “MD Set Up ?”, quindi premere PUSH ENTER. Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “MD Edit ?”, quindi premere PUSH ENTER.
Premere ripetutamente FUNCTION fino a che “MD” appare sul display. — Funzione Move 2 Usando la funzione Move, si può cambiare l’ordine delle piste sul disco. Quando si spostano le piste, le piste sono rinumerate automaticamente. Premere ripetutamente MODE SELECT per selezionare “Set Up Mode”, quindi premere PUSH ENTER. 3 Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “MD Set Up ?”, quindi premere PUSH ENTER.
Per spostare le piste registrate (continuazione) 8 Premere PUSH ENTER. “Complete!” appare per alcuni secondi e la pista selezionata si sposta alla posizione selezionata. Inizia la riproduzione della pista spostata. Per rinunciare allo spostamento Premere x. Per disattivare l’operazione di menu Premere MODE SELECT.
1 Premere ripetutamente FUNCTION fino a che “MD” appare sul display. 2 Premere ripetutamente MODE SELECT per selezionare “Set Up Mode”, quindi premere PUSH ENTER. 3 Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “MD Set Up ?”, quindi premere PUSH ENTER. 4 5 “Complete!” appare per alcuni secondi e inizia la riproduzione della nuova pista creata. La prima pista conserva il titolo originale ma la seconda pista rimane priva di titolo di pista. Per rinunciare alla divisione Premere x.
Per unire le piste registrate — Funzione Combine 1 Premere ripetutamente FUNCTION fino a che “MD” appare sul display. 2 Premere ripetutamente MODE SELECT per selezionare “Set Up Mode”, quindi premere PUSH ENTER. 3 Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “MD Set Up ?”, quindi premere PUSH ENTER. 4 Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “MD Edit ?”, quindi premere PUSH ENTER.
Per rinunciare Per annullare l’ultima operazione di montaggio Premere x. Per disattivare l’operazione di menu — Funzione Undo Premere MODE SELECT. Per annullare l’operazione della funzione Combine Usare la funzione Undo subito dopo aver unito le piste o usare la funzione Divide (vedere pagina 56). Note COMBINE 1 2 Andante Notare però che non è possibile annullare un’operazione di montaggio se si è fatto quanto segue dopo l’operazione di montaggio: • Esecuzione di altre operazioni di montaggio.
Per annullare l’ultima operazione di montaggio (continuazione) 1 Premere ripetutamente FUNCTION fino a che “MD” appare sul display. 2 Premere ripetutamente MODE SELECT per selezionare “Set Up Mode”, quindi premere PUSH ENTER. 3 Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “MD Set Up ?”, quindi premere PUSH ENTER. 4 Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “MD Edit ?”, quindi premere PUSH ENTER.
Cambiamento del livello di registrazione dopo la registrazione Per cambiare il livello di registrazione globale Premere ripetutamente FUNCTION fino a che “MD” appare sul display. 2 Premere ripetutamente MODE SELECT per selezionare “Set Up Mode”, quindi premere PUSH ENTER. 3 Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “MD Set Up ?”, quindi premere PUSH ENTER. 4 Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “MD Edit ?”, quindi premere PUSH ENTER.
Cambiamento del livello di registrazione dopo la registrazione (continuazione) 10 Premere PUSH ENTER. La piastra inizia a registrare sopra la pista esistente. “S.F Edit: **%” appare durante la registrazione della pista. È necessario un tempo approssimativamente uguale o più lungo del tempo di riproduzione della pista quando si registra sopra la pista. Quando la registrazione finisce, “Complete!” appare sul display per alcuni secondi.
9 Premere PUSH ENTER. “S.F Edit OK?” appare sul display. 10 Premere PUSH ENTER. La piastra inizia a registrare sopra la pista esistente. “S.F Edit: **%” appare durante la registrazione della pista. È necessario un tempo approssimativamente uguale o più lungo del tempo di riproduzione della pista quando si registra sopra la pista. Quando la registrazione finisce, “Complete!” appare sul display per alcuni secondi. Per annullare l’operazione Premere MODE SELECT durante i punti da 1 a 9.
Registrazione su nastri Registrazione manuale di nastri 1 Inserire un nastro registrabile nella piastra B. 2 Premere ripetutamente FUNCTION fino a che appare la fonte che si desidera registrare. È possibile registrare da compact disc, minidischi, nastri o trasmissioni radio come si desidera. Per esempio, si possono registrare solo i brani desiderati o registrare partendo da metà del nastro. Il livello di registrazione viene regolato automaticamente.
8 Premere TAPE REC PAUSE/START. La registrazione inizia. 9 Iniziare la riproduzione della fonte da registrare. Per registrare da compact disc specificando l’ordine dei brani — Montaggio programmato Per Premere Interrompere la registrazione x. Fare una pausa nella registrazione TAPE REC PAUSE/START. Per disattivare l’operazione di menu È possibile registrare brani da tutti i dischi nell’ordine desiderato.
Per registrare da compact disc specificando l’ordine dei brani (continuazione) 1 Inserire un disco e inserire un nastro registrabile nella piastra B. 2 Premere ripetutamente FUNCTION fino a che “CD” appare sul display. 3 In modo di arresto, premere ripetutamente MODE SELECT per selezionare “Set Up Mode”, quindi premere PUSH ENTER. Per programmare altri brani da registrare sulla facciata A, ripetere i punti da 6 a 8. Saltare il punto 6 quando si scelgono altri brani dallo stesso disco.
15 Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “1 Way” per registrare su una facciata o “Cycle” (o “Relay”) per registrare su entrambe le facciate, quindi premere PUSH ENTER. 16 Premere SYNC REC per selezionare “CD t TAPE B”, quindi premere PUSH ENTER. La piastra B rimane in attesa per la registrazione e il lettore CD rimane in attesa per la riproduzione. L’indicatore TAPE B N (facciata anteriore) si illumina e il tasto TAPE REC PAUSE/START lampeggia.
Per registrare da compact disc specificando l’ordine dei brani (continuazione) Per selezionare automaticamente la durata del nastro — Montaggio a selezione nastro È possibile ottenere la durata nastro più adatta alla registrazione di un compact disc. Notare che non è possibile usare il montaggio a selezione nastro per dischi contenenti più di 20 brani. 1 Inserire un disco. 2 Premere ripetutamente FUNCTION fino a che “CD” appare sul display.
Regolazioni del suono Regolazione del suono Per rinforzare il suono dei bassi più profondi (V-GROOVE) Premere V-GROOVE. Le frequenze dei bassi più profondi della musica ascoltata sono potentemente rinforzate, il DBFB viene regolato automaticamente sull’intensità massima, la curva di equalizzazione cambia, la sonorità aumenta e il V-GROOVE tasto V-GROOVE si illumina. Premere di nuovo V-GROOVE per ritornare al livello precedente. È possibile rinforzar i bassi e creare un suono più potente.
Selezione della memoria di effetto audio preselezionata Il menu di memoria di effetto audio permette di scegliere le caratteristiche del suono in base al tipo di suono che si sta ascoltando.
4 Per cambiare la visualizzazione dell’analizzatore di spettro Si può cambiare la visualizzazione a piacere mentre si ascolta la musica. ?/1 (alimentazione) Multistick PUSH ENTER 1 Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare l’effetto desiderato, quindi premere PUSH ENTER. Ogni volta che si sposta il multistick verso b o B, la visualizzazione cambia come segue: Spectrum 1 Y Spectrum 2 Y Spectrum 3 Y Spectrum Off Per disattivare l’operazione di menu Premere MODE SELECT.
Selezione degli effetti surround Informazione Se si desidera memorizzare l’effetto, assegnarlo ad una memoria personale (vedere “Creazione di una memoria personale di effetto audio” a pagina 74). Nota Si può ascoltare con gli effetti surround. ?/1 (alimentazione) CINEMA SPACE Quando si selezionano altri effetti sonori, l’effetto surround viene disattivato. Per regolare i parametri di Cinema Space Si può regolare il bilanciamento surrond per avere la sensazione di trovarsi sul posto.
Controllo dell’equalizzatore grafico È possibile controllare il suono alzando o abbassando i livelli di gamme di frequenza specifiche. 3 Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “Equalizer Control”, quindi premere PUSH ENTER. 4 Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare una banda di frequenza (5 scatti). 5 Spostare ripetutamente il multistick verso v o V per regolare il livello (9 scatti). 6 Ripetere i punti 4 e 5.
Creazione di una memoria personale di effetto audio 3 — Memoria personale Il numero di memoria personale appare sul display. È possibile creare una memoria personale di schemi audio (effetto surround e equalizzatore grafico) e memorizzarla nell’apparecchio. Le memorie personali possono essere usate quando si ascolta un nastro, compact disc o programma radio preferito. Si possono creare fino a cinque memorie audio.
Altre funzioni Uso del sistema dati radio (RDS) (solo modello per l’Europa) Che cosa è il sistema dati radio? Il sistema dati radio (RDS) è un servizio che permette alle stazioni radio di inviare informazioni addizionali insieme al normale segnale di programma. Questo sintonizzatore offre varie comode funzioni RDS come la visualizzazione del nome della stazione e la localizzazione di stazioni in base al tipo di programma. Il servizio RDS è disponibile solo su stazioni FM.
Uso del sistema dati radio (RDS) (continuazione) 1 2 3 4 5 6 NEWS Premere ripetutamente FUNCTION fino a che “TUNER” appare sul display. Premere ripetutamente MODE SELECT per selezionare “Set Up Mode”, quindi premere PUSH ENTER. Giornali radio. AFFAIRS Programmi a soggetto che ampliano sulle notizie recenti. INFO Programmi su questioni dei consumatori, assistenza medica. Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “TUNER Set Up ?”, quindi premere PUSH ENTER.
CHILDREN Programmi per i piccoli. SOCIAL Programmi sulle persone e i loro problemi. RELIGION Programmi di contenuto religioso. PHONE IN Programmi in cui il pubblico può telefonare per esprimere le sue opinioni o in discussioni aperte. Assegnazione di nomi alle stazioni radio preselezionate Si può assegnare un nome di 9 caratteri al massimo a ciascuna stazione radio preselezionata (nome stazione). Il nome stazione appare quando si sintonizza la stazione.
Assegnazione di nomi alle stazioni radio preselezionate (continuazione) 4 Premere ripetutamente NAME EDIT/ CHARACTER fino a che appare il tipo di caratteri desiderato. A ciascuna pressione del tasto, la visualizzazione cambia come segue: A (maiuscole) t a (minuscole) t 0 (numeri) t ‘ (simboli)* t (spazio) t A... * Si possono usare i seguenti simboli. ’–/,.():!?&+<>_=”;#$%@∗` 5 Spostare ripetutamente il multistick verso v o V fino a che appare il carattere desiderato.
Per addormentarsi al suono della musica Per svegliarsi al suono della musica — Timer di spegnimento ritardato — Timer di sveglia È possibile predisporre il sistema perché si spenga dopo un lasso di tempo predeterminato, in modo da potersi addormentare al suono della musica. È possibile stabilire il tempo fino allo spegnimento in scatti di 10 minuti. È possibile svegliarsi ogni giorno al suono della musica preferita all’orario fissato.
Per svegliarsi al suono della musica (continuazione) 2 Regolare il volume. 3 Premere ripetutamente MODE SELECT per selezionare “Set Up Mode”, quindi premere PUSH ENTER. 4 5 Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “Timer Set Up ?”, quindi premere PUSH ENTER. Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “Timer Set ?”, quindi premere PUSH ENTER. Appare “Set Daily 1”.
Per disattivare l’operazione timer 1 Premere ripetutamente MODE SELECT per selezionare “Set Up Mode”, quindi premere PUSH ENTER. 2 Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “Timer Set Up ?”, quindi premere PUSH ENTER. 3 Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “Timer Select ?”, quindi premere PUSH ENTER. 4 Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “Timer Off”, quindi premere PUSH ENTER.
Registrazione a timer di programmi radio (continuazione) 4 Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “Timer Set Up ?”, quindi premere PUSH ENTER. 5 Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “Timer Set ?”, quindi premere PUSH ENTER. Appare “Set Daily 1”. 6 Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “MD REC” (registrazione su minidisco) o “TAPE REC” (registrazione su nastro), quindi premere PUSH ENTER.
Per disattivare l’operazione timer 1 Premere ripetutamente MODE SELECT per selezionare “Set Up Mode”, quindi premere PUSH ENTER. 2 Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “Timer Set Up ?”, quindi premere PUSH ENTER. 3 Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “Timer Select ?”, quindi premere PUSH ENTER. 4 Spostare ripetutamente il multistick verso b o B per selezionare “Timer Off”, quindi premere PUSH ENTER.
Componenti opzionali Collegamento di un componente digitale , Collegare un cavo digitale (ottico, opzionale). OPTICAL IN (solo modello per gli USA) Si può collegare un componente digitale usando un cavo digitale (ottico, opzionale). 1Togliere il cappuccio della presa. 1 Si può registrare digitalmente dal componente collegato su un minidisco. Fare riferimento alle istruzioni di ciascun componente. OPTICAL IN 2 3 2Collegare il cavo ottico.
Collegamento di un componente analogico Collegamento di un superwoofer Per potenziare il sistema, si possono collegare componenti opzionali. Il suono analogico del componente collegato può essere registrato come segnale analogico su minidisco o su nastro. È possibile collegare un superwoofer opzionale. al superwoofer Fare riferimento alle istruzioni di ciascun componente.
Collegamento delle cuffie Collegamento di un microfono Si possono collegare cuffie alla presa PHONES. Non viene emesso alcun suono dai diffusori. (solo il modello per l’Asia) ?/1 (alimentazione) Si può collegare un microfono opzionale alla presa MIC. Regolare il volume del microfono girando MIC VOL. ?/1 (alimentazione) PHONES MIC VOL MIC Informazione Quando si registra da un compact disc al nastro, si può registrare contemporaneamente dal compact disc e dal microfono.
Antenna AM Collegamento di antenne esterne Collegare un filo isolato da 6~15 metri al terminale antenna AM. Lasciare collegata l’antenna AM a telaio in dotazione. Collegare un’antenna esterna per migliorare la ricezione. Fare riferimento alle istruzioni di ciascun componente. Tipo di presa A Filo isolato (non in dotazione) Antenna FM Collegare l’antenna FM esterna opzionale. È anche possibile usare invece l’antenna TV.
Altre informazioni Precauzioni Tensione operativa Prima di usare il sistema controllare che la tensione operativa del sistema sia identica alla tensione della rete elettrica locale. Sicurezza • L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che il cavo di alimentazione è inserito in una presa a muro, anche se l’apparecchio stesso è stato spento. • Scollegare il sistema dalla presa a muro (corrente di rete) se non lo si usa per un lungo periodo.
Per proteggere un nastro in modo permanente Per evitare di registrare accidentalmente su un nastro, staccare la linguetta della cassetta per la facciata A o B come illustrato. Fessure di identificazione Linguetta della facciata B Linguetta della facciata A Facciata A Staccare la linguetta della facciata A Pulizia delle testine del nastro Pulire le testine del nastro ogni 10 ore di impiego.
Limitazioni di sistema dei minidischi Il sistema di registrazione della piastra MD ha le seguenti limitazioni. Notare però che queste limitazioni sono dovute alla natura inerente del sistema di registrazione MD, non a cause meccaniche. “Disc Full!” si illumina prima che il minidisco abbia raggiunto il tempo di registrazione massimo. Quando 255 piste sono state registrate sul minidisco, “Disc Full!” si illumina indipendentemente dal tempo registrato totale.
Soluzione di problemi Se si incontrano problemi durante l’uso del sistema stereo, usare la seguente lista di controlli. Innanzitutto controllare che il cavo di alimentazione sia collegato saldamente e che i diffusori siano collegati correttamente e saldamente. Se un problema rimane irrisolto, consultare il proprio rivenditore Sony. Generali Il display inizia a lampeggiare non appena si collega il cavo di alimentazione, anche se non si è acceso il sistema (modo di dimostrazione).
Soluzione di problemi (continuazione) Diffusori Suono proveniente da un solo canale o volume sinistro e destro sbilanciato. • Controllare il collegamento e la collocazione dei diffusori. Il suono è privo di bassi. • Controllare che le prese + e – dei diffusori siano collegate correttamente. Lettore CD Il comparto dischi non si chiude. • Il disco non è inserito correttamente. Il disco non viene riprodotto. • Il disco non è messo ben orizzontale nel piatto disco. • Il disco è sporco.
Sintonizzatore Piastra a cassette Il nastro non viene registrato. • Non c’è un nastro nel comparto cassetta. • La linguetta è stata rimossa dalla cassetta (vedere “Per proteggere un nastro in modo permanente” a pagina 89). • Il nastro è avvolto fino alla fine. Il nastro non viene registrato o riprodotto o c’è una diminuzione del livello sonoro. • Le testine sono sporche. Pulirle (vedere “Pulizia delle testine del nastro” a pagina 89). • Le testine di riproduzione/registrazione sono magnetizzate.
Indicazioni di autodiagnostica Questo sistema è dotato di una funzione di indicazioni di autodiagnostica per informare l’utilizzatore di problemi di funzionamento del sistema. L’indicazione consiste di un codice di tre caratteri e di un messaggio, che appaiono alternatamente per indicare il problema. Per risolvere il problema fare riferimento alla seguente lista. Se il problema dovesse rimanere insoluto, consultare il proprio rivenditore Sony. C11 / Protected Il minidisco è protetto dalla cancellazione.
Messaggi MD I seguenti messaggi possono apparire o lampeggiare sul display durante il funzionamento. Auto Cut La piastra MD sta mettendo in pausa la registrazione perché il silenzio è continuato per 30 secondi o più durante la registrazione digitale. Incomplete! La regolazione del livello di registrazione dopo la registrazione o l’esecuzione della dissolvenza in apertura o dissolvenza in chiusura è fallita perché l’apparecchio è stato sottoposto a vibrazioni o il disco è sporco o danneggiato.
Messaggi MD (continuazione) S.F Edit! Si è tentato di eseguire altre operazioni durante S.F Edit (regolazione del livello di registrazione dopo la registrazione, dissolvenza in apertura e dissolvenza in chiusura). Non è possibile eseguire altre operazioni durante S.F Edit. S.F Edit NOW Si è premuto ?/1 durante S.F Edit (regolazione del livello di registrazione dopo la registrazione, dissolvenza in apertura e dissolvenza in chiusura). Se si spegne prima che S.
Caratteristiche tecniche Sezione amplificatore Modello per l’Europa: Uscita di potenza DIN (nominale) 60 + 60 watt (8 ohm a 1 kHz, DIN) Uscita di potenza continua RMS (riferimento) 80 + 80 watt (8 ohm a 1 kHz, THD 10 %) Uscita di potenza musicale (riferimento) 140 + 140 watt (8 ohm a 1 kHz, THD 10 %) Sezione lettore CD Sistema Sistema audio digitale per compact disc Laser Laser semiconduttore (λ=780 nm) Durata emissione: continua Uscita laser Massimo 44,6 µW* *Questa uscita è il valore misurato ad una dis
Caratteristiche tecniche (continuazione) Sezione sintonizzatore* Sintonizzatore supereterodino FM stereo, FM/AM Sezione sintonizzatore FM Campo di sintonia Modello USA: Altri modelli: Antenna Terminali antenna Frequenza intermedia 87,5 – 108,0 MHz (passo di 100 kHz) 87,5 – 108,0 MHz (passo di 50 kHz) Antenna FM a filo 75 ohm non bilanciati 10,7 MHz Generali Alimentazione Modello per USA: 120 V CA, 60 Hz Modello per l’Europa: 230 V CA, 50/60 Hz Modelli per Australia e Nuova Zelanda: 230 – 240 V CA, 50/60
Identificazione delle parti del telecomando PIASTRA A CASSETTE Tasti del telecomando Funzione TAPE A N TAPE B N Avvia la riproduzione. A ciascuna pressione di questo tasto, il nastro inverte la direzione di scorrimento. X* Mette in pausa la registrazione. x Ferma la riproduzione. ./> Cerca l’inizio di un brano (AMS: sensore musicale automatico). m/M Avanza rapidamente o riavvolge. Si può controllare il sistema anche con il telecomando in dotazione. *: Utilizzabile solo con il telecomando.
Voci di “Sound Mode” e “Set Up Mode” I numeri tra parentesi indicano il numero di pagina per la voce. Sound Mode Effect OnpOff/OffpOn (70) File Select (70, 74) P File Memory (74) Equalizer Control (73) * Cinema Space (72) Mode End • Per disattivare l’operazione di menu, premere MODE SELECT. • Le voci con un asterisco (*) non possono essere selezionate a seconda delle situazioni. • Le voci in una doppia cornice non sono nel menu.
Set Up Mode Set Up Mode CD Set Up ? * TAPE Set Up ? Repeat Set Up ? (26) Direction Set Up ? (18, 23, 64, 66) Play Mode Set Up ? (27, 30) DOLBY NR Set Up ? (16, 19, 24, 65) 1) CD Edit Start ? (68) Mode End 2) Program Set ? (28, 38, 66) Timer Set Up ? * PGM Check Clear (29, 67) Clock Set ? (8) Mode End * Timer Set ? (80, 82) MD Set Up ? * Timer Select ? (80, 82) * Repeat Set Up ? (33) Play Mode Set Up ? (34, 36) Mode End Display Set Up ? 3) Program Set ? (34) Spectrum Set Up ? (71)
Indice analitico A, B Antenne 6, 87 Ascolto della radio 20 Assegnazione di nomi ai minidischi 48 alle stazioni radio preselezionate 77 C Casuale, riproduzione 27, 33 CD-MD, registrazione sincronizzata ad alta velocità 14 Collegamenti alimentazione 6 antenne 6, 87 componenti opzionali 84-88 sistema 5 Combine, funzione 58 Connessioni.
Altre informazioni 103IT
ADVERTÊNCIA Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade. Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados. Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo, uma estante ou un armário. Este aparelho é classificado como produto LASER CLASSE 1. A etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT MARKING está localizada na parte posterior externa do aparelho.
Índice Preparativos iniciais Passo 1: Ligação do sistema ...................... 5 Passo 2: Acerto da hora ............................. 7 Passo 3: Programação de estações de rádio .................................................... 9 Salvaguarda de alimentação no modo de espera* .............................................. 11 Operações básicas Reprodução de discos compactos ........... 12 Gravação de CD em MD a Alta Velocidade ........................................ 14 Gravação Sincronizada ...........
Índice (continuação) Informações adicionais Precauções ............................................... 88 Limitações do sistema de MDs ............... 90 Guia para solução de problemas ............. 91 Indicações de auto-diagnóstico ............... 94 Mensagens de MD .................................. 95 Especificações ......................................... 97 Identificação das partes para o telecomando ...................................... 99 Itens em «Sound Mode» e «Set Up Mode» .....................
Preparativos iniciais Passo 1: Ligação do sistema Antena de quadro AM Antena filiforme FM 2 Preparativos iniciais Execute os passos de 1 a 4 do procedimento a seguir para ligar o seu sistema mediante a utilização dos cabos e acessórios fornecidos. 3 1 1 1 4 Altifalante frontal (direito) Altifalante frontal (esquerdo) 1 Efectue a ligação dos altifalantes frontais. Nota Mantenha os fios de altifalante distantes das antenas para evitar interferências.
Passo 1: Ligação do sistema (continuação) 3 Para modelos com um selector de voltagem, ajuste VOLTAGE SELECTOR à posição correspondente à tensão da rede local. 2 Ligue as antenas FM/AM. Prepare a antena de quadro AM e então ligue-a. VOLTAGE SELECTOR Tomada tipo A 0V 12 FM - 240V 0V 230 Estenda a antena filiforme FM horizontalmente. 22 Antena de quadro AM 75 AM 4 Ligue o cabo de alimentação CA a uma tomada da rede eléctrica.
Para instalar os calços de altifalante frontal Passo 2: Acerto da hora É necessário acertar a hora antes de utilizar as funções do temporizador. O relógio funciona em ciclos de 24 horas para o modelo europeu, e em ciclos de 12 horas para os demais modelos. Para propósitos de ilustração, o modelo do sistema de 12 horas é aqui utilizado.
Passo 2: Acerto da hora (continuação) 3 Desloque a barra versátil em direcção a v ou V repetidamente para acertar a hora. 4 Desloque a barra versátil em direcção a B. A indicação dos minutos passa a piscar. Para alterar a hora A explanação prévia mostra como acertar a hora com a alimentação desligada. Para alterar a hora com a alimentação ligada, execute o seguinte: 1 Carregue em MODE SELECT repetidamente para seleccionar «Set Up Mode» e então prima PUSH ENTER.
3 Carregue em MODE SELECT repetidamente para seleccionar «Set Up Mode» e então prima PUSH ENTER. Pode-se programar um total de 30 estações (20 para FM e 10 para AM). 4 Desloque a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «TUNER Set Up ?» e então prima PUSH ENTER. 5 Desloque a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «TUNER Memory ?» e então prima PUSH ENTER.
Passo 3: Programação de estações de rádio (continuação) Para sintonizar uma estação com sinais fracos Carregue em m ou M repetidamente no passo 2 para sintonizar a estação manualmente. Para definir uma outra estação num número de memória existente Comece de novo a partir do passo 1. Após o passo 5, carregue em . ou > para seleccionar o número de memória em que deseja armazenar a outra estação, e então prima PUSH ENTER. Pode-se programar uma nova estação no número de memória seleccionado.
(Somente nos modelos para América do Norte e Europa) Pode-se reduzir o consumo de energia para um mínimo (Modo de Economia de Energia) e salvaguardar alimentação durante o modo de espera. ?/1 (Alimentação) DISPLAY Informações • O indicador ?/1 e o indicador do temporizador (quando o temporizador estiver ajustado) acendem-se, mesmo no Modo de Economia de Energia. • O temporizador funciona no Modo de Economia de Energia. Notas • Não é possível acertar a hora no Modo de Economia de Energia.
Operações básicas Reprodução de discos compactos 1 Caso um disco não seja colocado apropriadamente, o mesmo não será reconhecido. — Reprodução normal Pode-se reproduzir até um total de cinco CDs consecutivamente. CD NX MODE SELECT ?/1 Barra Versátil (Alimentação) . > x PUSH ENTER Carregue em uma das teclas A 1~5 e coloque um CD na bandeja de discos. Coloque-o com o lado impresso voltado para cima. Para reproduzir um CD simples (8 cm), coloque-o no círculo interno da bandeja.
Procedimento Informações Cessar a reprodução Pressione x. Pausar Carregue em CD NX (ou X no telecomando). Pressione a mesma tecla novamente para retomar a reprodução. Seleccionar uma faixa Durante a reprodução ou a pausa, carregue em > (para avançar) ou . (para retrocecer). Localizar um ponto numa faixa Mantenha pressionada M ou m durante a reprodução, e libere-a no ponto desejado. Seleccionar um CD no modo de paragem Prima uma das teclas DISC 1~5 (ou DISC SKIP no telecomando).
Gravação de CD em MD a Alta Velocidade –– Gravação de CD em MD a Alta Velocidade Pode-se realizar uma gravação digital de um CD num MD a uma velocidade duas vezes maior que a Gravação Sincro CD-MD normal. Quando «PUSH ENTER!» cintilar, carregue em PUSH ENTER. Inicia-se a gravação. Durante a gravação em alta velocidade, não é possível escutar o som de reprodução. Quando a gravação estiver completa, o leitor de CDs e o deck de MDs pararão automaticamente. Para cessar a gravação Carregue em x.
Notas Gravação Sincronizada A tecla SYNC REC permite-lhe gravar facilmente num MD ou numa cassete. Para gravações, podem-se utilizar cassetes TYPE I (normal) ou TYPE II (crómio). O nível de gravação é automaticamente regulado. ?/1 (Alimentação) 21 MODE SELECT Barra Versátil x PUSH ENTER 1 1 Operações básicas • Não é possível gravar sobre material existente durante a Gravação Sincro CD-MD a Alta Velocidade. O deck de MDs começa automaticamente a gravação a partir do término do material existente.
Gravação Sincronizada (continuação) 2 Prima SYNC REC repetidamente para seleccionar o modo de gravação desejado e então carregue em PUSH ENTER. CD t MD: Gravação de um CD a um MD. CD t TAPE B: Gravação de um CD a uma cassete. TAPE B t MD: Gravação de uma cassete a um MD. MD t TAPE B: Gravação de um MD a uma cassete. CD t MD t TAPE B: Gravação de um CD a um MD e a uma cassete simultaneamente. TAPE A t B HI-Speed: Gravação em alta velocidade de uma cassete no deck A a uma cassete no deck B.
2 Reprodução de MDs — Reprodução Normal ?/1 (Alimentação) . > x Prima MD NX (ou MD N no telecomando). Inicia-se a reprodução. 2 Número da faixa mM A 1 1 VOLUME Insira um MD gravado. Insira o MD até que o deck o puxe para dentro. Quando o indicador de disco presente estiver aceso no mostrador, um outro MD já está inserido. Carregue em A para ejectar o MD e então insira um MD gravado, se necessário. Com a seta a apontar em direcção ao deck.
Reprodução de cassetes 1 Insira-a com o lado que deseja reproduzir voltado para frente. Pode-se utilizar qualquer tipo de cassete, TYPE I (normal), TYPE II (crómio) ou TYPE IV (metal), visto que o deck automaticamente detecta o tipo de fita. ?/1 (Alimentação) 2 7 Barra Versátil x PUSH ENTER Carregue em A A ou A B e insira uma cassete gravada no deck A ou B. 3 O indicador de cassete presente acende-se no mostrador. Indicador de cassete presente .> 1 VOLUME m M x .
Informações 7 Carregue em TAPE A (ou TAPE B) N. * A reprodução encadeada sempre obedece a sequência a seguir: t Deck A (lado frontal) t Deck A (lado reverso) Deck B (lado reverso) T Deck B (lado frontal) T Para Procedimento Cessar a reprodução Carregue em x. Avançar rapidamente Carregue em m ou M. Rebobinar Carregue em m ou M. Remover a cassete Carregue em A A ou A B. Ajustar o volume Gire VOLUME (ou pressione VOL +/– no telecomando). Para cancelar a operação do menu Carregue em MODE SELECT.
Reprodução de cassetes (continuação) Audição do rádio Notas — Sintonização programada • Durante a reprodução encadeada ou em ciclos, o deck pára automaticamente após repetir a sequência cinco vezes. • A função AMS pode não actuar correctamente sob as seguintes circunstâncias: – Quando o espaço não-gravado entre músicas for inferior a 4 segundos de duração. – Caso informação completamente diferente seja gravada nos canais esquerdo e direito.
Informações 1 Carregue em TUNER/BAND repetidamente para seleccionar FM ou AM. 2 Pressione . ou > para sintonizar a estação programada desejada. STEREO Frequência ou nome da estação** * Quando somente uma estação está programada, «ONE PRESET» aparece no mostrador. ** O nome da estação aparece quando se sintoniza uma estação etiquetada. Para Procedimento Desligar o rádio Carregue em ?/1. Ajustar o volume Gire VOLUME (ou pressione VOL +/– no telecomando).
Gravação de sinais do rádio a MD 2 Carregue em TUNER/BAND repetidamente para seleccionar FM ou AM. Pode-se realizar uma gravação analógica dos sinais do rádio em um MD. Caso utilize um MD parcialmente gravado, a gravação irá iniciar-se após as faixas gravadas. Para apagar o conteúdo gravado, consulte «Apagamento de gravações» na página 51. 3 Prima . ou > repetidamente para sintonizar uma estação programada.
2 Carregue em TUNER/BAND repetidamente para seleccionar FM ou AM. Podem-se gravar programas de rádio numa cassete mediante a chamada de uma estação programada. É possível utilizar cassetes TYPE I (normal) ou TYPE II (crómio). O nível de gravação é automaticamente ajustado. 3 Carregue em . or > repetidamente para sintonizar uma estação programada.
Gravação do rádio em cassete (continuação) Para cessar a gravação Carregue em x. Para cancelar a operação do menu Carregue em MODE SELECT. Informações • Caso queira gravar a partir do lado reverso, carregue em TAPE B n para acender o seu indicador após o pressionamento de TAPE REC PAUSE/START no passo 4. • Na gravação em ambos os lados, certifique-se de iniciar a partir do lado frontal. Caso inicie a partir do lado reverso, a gravação cessará no final do lado reverso.
Audição de CDs Utilização do mostrador CD 2 Pode-se verificar o tempo restante da faixa corrente ou do CD.
Reprodução repetida de faixas de CD 4 Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «Repeat Set Up ?» e então prima PUSH ENTER. 5 Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «Repeat 1» ou «Repeat All» e então prima PUSH ENTER. –– Reprodução repetida Esta função permite-lhe repetir um único CD ou todos os CDs no modo de reprodução normal, aleatória ou programada.
Reprodução de faixas de CD em ordem aleatória Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «Play Mode Set Up ?» e então prima PUSH ENTER. 5 Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «All Shuf» ou «1 Shuffle» e então prima PUSH ENTER. –– Reprodução aleatória Podem-se reproduzir todas as faixas de um CD ou de todos os CDs em ordem aleatória.
Programação de faixas de CD 3 Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «CD Set Up ?» e então prima PUSH ENTER. 4 Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «Program Set ?» e então prima PUSH ENTER. 5 Mova a barra versátil em direcção a v ou V repetidamente para seleccionar um CD. –– Reprodução programada Pode-se criar um programa de até 25 faixas a partir de todos os CDs, na sequência desejada de reprodução.
Para apagar um determinado item do programa Carregue em MODE SELECT. 1 Carregue em FUNCTION repetidamente, até que «CD» apareça no mostrador. 2 Durante o modo de paragem, carregue em MODE SELECT repetidamente para seleccionar «Set Up Mode» e então prima PUSH ENTER. 3 Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «CD Set Up ?» e então prima PUSH ENTER. 4 Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «PGM Check Clear ?» e então prima PUSH ENTER.
Programação de faixas de CD (continuação) Informações • Pode-se criar um programa usando-se o menu «Play Mode Set Up ?». Seleccione «Play Mode Set Up ?» no passo 4 e então mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «Program» e prima PUSH ENTER. A seguir, siga os passos de 5 a 9. • O programa criado permanece na memória do sistema, mesmo após ter sido reproduzido. Carregue em CD NX quando quiser reproduzir o mesmo programa novamente.
Audição de MDs Utilização do mostrador MD Pode-se verificar o número total de faixas, o tempo de reprodução total e o tempo restante do MD. ?/1 (Alimentação) 2 Carregue em DISPLAY.
Utilização do mostrador MD (continuação) Informações • Para verificar os títulos do disco, carregue em SCROLL no telecomando enquanto a reprodução estiver parada. Para verificar os títulos das faixas, carregue em SCROLL durante a reprodução. Os títulos desfilam através do mostrador. Para cessar o desfile, carregue em SCROLL. Prima a tecla novamente para retomar o desfile. • Para etiquetar discos e faixas, consulte «Etiquetagem de MDs» na página 48.
4 5 Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «Repeat Set Up ?» e então prima PUSH ENTER. Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «Repeat 1» ou «Repeat All» e então prima PUSH ENTER. –– Reprodução aleatória Podem-se reproduzir todas as faixas de um MD em ordem aleatória. ?/1 (Alimentação) 1 Versátil 1 Barra PUSH ENTER 2 Audição de MDs Quando «Repeat 1» for seleccionado, uma faixa será repetida.
Reprodução de faixas de MD em ordem aleatória (continuação) 4 5 6 Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «Play Mode Set Up ?» e então prima PUSH ENTER. Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «Shuffle» e então prima PUSH ENTER. Programação de faixas de MD –– Reprodução programada Pode-se criar um programa de até 25 itens a partir de um MD, na sequência desejada de reprodução.
5 Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar a faixa desejada. Número da faixa PROGRAM Tempo total de reprodução (incluindo a faixa seleccionada) Carregue em PUSH ENTER. A faixa é programada. O número do item do programa aparece, seguido do tempo total de reprodução. 7 8 Para programar faixas adicionais, repita os passos 5 e 6. Carregue em MD NX. Todas as faixas são reproduzidas na ordem seleccionada.
Programação de faixas de MD (continuação) Para apagar um determinado item do programa 1 Carregue em FUNCTION repetidamente, até que «MD» apareça no mostrador. 2 Durante o modo de paragem, carregue em MODE SELECT repetidamente para seleccionar «Set Up Mode» e então prima PUSH ENTER. 3 Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «MD Set Up ?» e então prima PUSH ENTER.
Gravação em MDs Antes de iniciar a gravação MDs (MiniDiscos) possibilitam gravações e reproduções digitais de músicas com alta qualidade comparável a dos sons de CDs. Uma outra característica dos MDs é a marcação de faixas. A função de marcação de faixas permitelhe localizar rapidamente um ponto específico ou editar facilmente as faixas gravadas. Entretanto, dependendo da fonte a gravar, varia o método de gravação. Ademais, a maneira de registo dos números de faixa difere conforme a fonte.
Gravação das suas faixas de CD favoritas 4 Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «Program Set ?» e então carregue em PUSH ENTER. 5 Mova a barra versátil em direcção a v ou V repetidamente para seleccionar um CD. — Gravação Sincro CD-MD É possível gravar faixas de todos os CDs na sequência desejada, através da função de Gravação Sincronizada.
10 Prima SYNC REC repetidamente para seleccionar «CD t MD» e então carregue em PUSH ENTER. O deck de MDs fica de prontidão para a gravação, e o leitor de CDs entra em pausa para a reprodução. Caso utilize um MD com faixas já gravadas, o deck de MDs localizará automaticamente o final do trecho gravado e começará a nova gravação a partir de tal ponto. Gravação manual em MDs O sistema localiza automaticamente o final de qualquer trecho gravado num MD e inicia a gravação a partir de tal ponto.
Gravação manual em MDs (continuação) 3 4 Carregue em MD REC MODE repetidamente para seleccionar o modo de gravação desejado. Carregue em MD REC. O deck de MDs está pronto para a gravação. 5 Carregue em MD NX. Gravação de Reprodução Prolongada Em adição à gravação estéreo normal, este sistema possui dois modos prolongados: LP2 e LP4. Em gravações no modo LP2, pode-se gravar 2 vezes o tempo de gravação normal, e no modo LP4, podese gravar 4 vezes o tempo de gravação normal.
Para retornar à gravação estéreo Seleccione «STEREO» no passo 1. Para cancelar a função de carimbo LP «LP:» (carimbo LP) é automaticamente adicionado no início do nome de uma faixa durante uma gravação prolongada. «LP:» aparece quando se tenta reproduzir o MD num sistema que não suporte o modo MD LP. Caso queira cancelar esta função, execute o seguinte procedimento: Notas • MDs gravados no modo MD LP (LP2 ou LP4) devem se reproduzidos num sistema que suporte o modo MD LP.
Criação de um espaço entre faixas de 3 segundos de duração (continuação) ?/1 (Alimentação) Barra Versátil x PUSH ENTER 6 2 «S. Space On» aparece e a função de Espaçamento Inteligente é activada. 7 1 1 2 42PT 7 Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «S. Space On» e então carregue em PUSH ENTER. Quando quiser iniciar a gravação, prima MD NX. Quando quiser encerrá-la, carregue em x.
Início da gravação com 6 segundos de dados de áudio pré-armazenados 1 Insira um MD gravável. 2 Prima FUNCTION repetidamente até que a fonte (ex.: TUNER (Sintonizador)) que pretende gravar apareça no mostrador. 3 Carregue em MD REC. — Gravação por Máquina do Tempo Dados de áudio na memória intermediária de 6 segundos Quando se preme PUSH ENTER no passo 5 Término da fonte a ser gravada Tempo O deck de MDs está, agora, pronto para gravar. 4 Accione a reprodução da fonte que deseja gravar.
Marcação de números de faixa Os números de faixa podem ser marcados como segue: • Marcação automática dos números de faixa. Quando se grava a partir do leitor de CDs deste sistema (gravação digital) ou durante a gravação com sincronia de nível, os números de faixa são automaticamente marcados. • Em qualquer ponto durante a gravação. O utente pode marcar números de faixa durante a gravação de qualquer fonte • Após a gravação. Pode-se usar a função de Divisão (veja página 56).
Para alterar o nível de arranque para a Gravação com Sincronia de Nível Siga o procedimento abaixo para mudar o nível do sinal que acciona a Gravação com Sincronia de Nível. — Marcação de faixa Números de faixa podem ser marcados em qualquer momento durante a gravação, independentemente do tipo de fonte sonora. , Prima MD REC durante a gravação no ponto em que deseja acrescentar uma marca de faixa. Uma marca de faixa é acrescida em tal posição.
Ajuste do nível de gravação Pode-se ajustar o nível de gravação quando o som gravado estiver demasiadamente suave ou forte. Pode-se definir e salvaguardar o nível de gravação para cada fonte de gravação (função). 3 Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «MD Edit ?» e então carregue em PUSH ENTER. 4 Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «REC Setup ?» e então carregue em PUSH ENTER.
Edição de MDs Antes de iniciar edições É possível editar faixas gravadas num MD. Mediante a utilização das funções de edição, pode-se criar uma nova sequência para o MD gravado. Funções de edição Antes de editar Para editar o MD, o deck de MDs requer as seguintes condições: • Que o MD seja gravável; • Que o deck de MDs esteja no modo contínuo. Antes da edição, verifique as condições seguindo o procedimento abaixo.
1 Etiquetagem de MDs Para etiquetar um disco, prima x para cessar a reprodução do disco. Para etiquetar uma faixa, carregue em ./ > repetidamente até que o número da faixa desejada apareça. — Função Nomear O utente pode criar títulos para os seus MDs e faixas gravados, conforme segue. Durante gravações Se «CD TEXT» cintilar no mostrador durante a gravação de um CD, podem-se registar títulos de faixas no MD (veja página 50). Prima FUNCTION repetidamente, até que «MD» apareça no mostrador.
6 Repita os passos de 3 a 5 para completar o título inteiro. Caso introduza um carácter errado, mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente, até que o carácter desejado passe a cintilar, e então repita os passos de 3 a 5. Para apagar um carácter, prima CLEAR enquanto o carácter estiver a cintilar. 7 Prima PUSH ENTER para completar o procedimento de etiquetagem. O disco ou a faixa é etiquetada. Para cancelar a etiquetagem Carregue em x.
Etiquetagem de MDs (continuação) Para verificar os títulos Para verificar os títulos dos discos, prima SCROLL no telecomando quando a reprodução estiver parada. Para verificar os títulos das faixas, prima SCROLL durante a reprodução. Os títulos desfilarão pelo mostrador. Para cessar o desfile, carregue em SCROLL. Prima novamente esta tecla para retomar o desfile. Para apagar títulos 1 Prima FUNCTION repetidamente, até que «MD» apareça no mostrador.
?/1 (Alimentação) Apagamento de gravações Barra Versátil x PUSH ENTER 2 — Função Apagar O deck de MDs permite-lhe apagar faixas indesejadas rápida e facilmente. Pode-se restaurar o conteúdo conforme as condições anteriores ao apagamento (desapagar) através da função Anular. Verifique cuidadosamente a porção a ser apagada, pois não será possível anular uma edição após a execução de quaisquer edições adicionais.
Apagamento de gravações (continuação) 6 Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente até que a faixa que deseja apagar apareça, e então carregue em PUSH ENTER. Para apagar todas as faixas Pode-se apagar o conteúdo inteiro do MD (todos os títulos e faixas) de uma só vez. ?/1 (Alimentação) Barra Versátil x PUSH ENTER 2 «Complete!» aparecerá por alguns segundos e a faixa seleccionada será apagada. A faixa que segue a apagada passará a ser reproduzida.
5 Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «All Erase ?» e então carregue em PUSH ENTER. «All Erase??» aparecerá. 6 Carregue em PUSH ENTER. «Complete!» aparecerá por alguns segundos. Todas as faixas, os nomes de faixa e o nome do disco serão apagados. Para apagar um trecho de faixa (Função Apagar A-B) Pode-se especificar uma porção dentro de uma faixa e apagar tal trecho facilmente.
Apagamento de gravações (continuação) 1 Prima FUNCTION repetidamente até que «MD» apareça no mostrador. 2 Prima MODE SELECT repetidamente para seleccionar «Set Up Mode» e então carregue em PUSH ENTER. 3 Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «MD Set Up ?» e então carregue em PUSH ENTER. 4 5 6 Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «MD Edit ?» e então carregue em PUSH ENTER.
Realocação de faixas gravadas — Função Realocar Através da Função Realocar, pode-se alterar a ordem de qualquer faixa no disco. Quando for realocar faixas, as faixas serão automaticamente renumeradas. Prima FUNCTION repetidamente, até que «MD» apareça no mostrador. 2 Prima MODE SELECT repetidamente para seleccionar «Set Up Mode» e então carregue em PUSH ENTER. 3 Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «MD Set Up ?» e então carregue em PUSH ENTER.
Realocação de faixas gravadas (continuação) 8 Carregue em PUSH ENTER. «Complete!» aparecerá por alguns segundos e a faixa seleccionada será realocada para a posição definida. A faixa realocada passará a ser reproduzida. Para cancelar a realocação Carregue em x. Para cancelar a operação do menu Carregue em MODE SELECT. Para anular a Função Realocar Use a Função Anular imediatamente após ter realocado a faixa (veja página 59).
1 Prima FUNCTION repetidamente, até que «MD» apareça no mostrador. 2 Prima MODE SELECT repetidamente para seleccionar «Set Up Mode» e então carregue em PUSH ENTER. 3 Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «MD Set Up ?» e então carregue em PUSH ENTER. 4 6 Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «MD Divide?» e então carregue em PUSH ENTER.
Combinação de faixas gravadas — Função Combinar O utente pode combinar 2 faixas para formar uma única faixa. O número total de faixas diminuirá em uma unidade e todas as faixas posteriores às combinadas serão automaticamente renumeradas. A Função Combinar está disponível somente quando as duas faixas estão gravadas no mesmo modo de gravação. 1 Prima FUNCTION repetidamente, até que «MD» apareça no mostrador. 2 Prima MODE SELECT repetidamente para seleccionar «Set Up Mode» e então carregue em PUSH ENTER.
Para cancelar Anulação da última edição Carregue em x. Para cancelar a operação do menu — Função Anular Carregue em MODE SELECT. Para anular a Função Combinar Esta função permite-lhe cancelar a última edição (excepto a Edição S.F) e restaurar o conteúdo do MD para as condições anteriores à edição. Use a Função Anular imediatamente após ter combinado as faixas, ou use a Função Dividir (veja página 56).
Anulação da última edição (continuação) 1 Prima FUNCTION repetidamente, até que «MD» apareça no mostrador. 2 Prima MODE SELECT repetidamente para seleccionar «Set Up Mode» e então carregue em PUSH ENTER. 3 Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «MD Set Up ?» e então carregue em PUSH ENTER. 4 Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «MD Edit ?» e então carregue em PUSH ENTER.
Alteração do nível geral da gravação Alteração do nível de gravação após a gravação Prima FUNCTION repetidamente, até que «MD» apareça no mostrador. 2 Prima MODE SELECT repetidamente para seleccionar «Set Up Mode» e então carregue em PUSH ENTER. 3 Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «MD Set Up ?» e então carregue em PUSH ENTER. 4 Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «MD Edit ?» e então carregue em PUSH ENTER.
Alteração do nível de gravação após a gravação (continuação) 10 Prima PUSH ENTER. O deck começa a gravar sobre a faixa existente. «S.F Edit: **%» aparece durante a gravação da faixa. Uma quantidade de tempo aproximadamente igual ou maior que o tempo de reprodução da faixa é requerida quando se grava novamente a faixa. Quando a gravação terminar, «Complete !» aparecerá no mostrador por alguns segundos.
9 Carregue em PUSH ENTER. «S.F Edit OK?» aparece no mostrador. 10 Prima PUSH ENTER. O deck começa a gravar sobre a faixa existente. «S.F Edit: **%» aparece durante a gravação da faixa. Uma quantidade de tempo aproximadamente igual ou maior que o tempo de reprodução da faixa é requerida quando se grava novamente a faixa. Quando a gravação terminar, «Complete !» aparecerá no mostrador por alguns segundos. Para cancelar a operação Prima MODE SELECT durante os passos de 1 a 9.
Gravação de cassetes Gravação manual em cassetes 1 Insira uma cassete gravável no deck B. 2 Carregue em FUNCTION repetidamente, até que a fonte que deseja gravar seja exibida. Pode-se gravar o som de CDs, MDs, cassetes ou rádio, conforme desejado. Por exemplo, podem-se gravar apenas as músicas desejadas, ou gravar a partir do meio da fita. O nível de gravação é ajustado automaticamente. ?/1 (Alimentação) 2 x Barra Versátil PUSH ENTER • CD: Insira um CD.
8 Carregue em TAPE REC PAUSE/ START. Tem início a gravação. 9 Accione a reprodução da fonte a ser gravada. Para Carregue em Cessar a gravação x. Pausar a gravação TAPE REC PAUSE/START. Para cancelar a operação do menu Gravação de CDs mediante especificação da ordem das faixas — Edição de Programas Podem-se gravar faixas de todos os CDs, na ordem desejada. Na programação, certifique-se de que os tempos de reprodução de cada lado não excedam a duração de um lado da fita.
Gravação de CDs mediante especificação da ordem das faixas (continuação) 1 Coloque um CD no leitor de CDs e insira uma cassete gravável no deck B. 2 Carregue em FUNCTION repetidamente, até que «CD» apareça no mostrador. 3 Carregue em MODE SELECT repetidamente para seleccionar «Set Up Mode» e então prima PUSH ENTER. 4 Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «CD Set Up ?» e então prima PUSH ENTER.
15 Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «1 Way» para gravar em um lado, ou «Cycle» (ou «Relay») para gravar em ambos os lados, e então prima PUSH ENTER. 16 Carregue em SYNC REC para seleccionar «CD t TAPE B» e então carregue em PUSH ENTER. O deck B entra em prontidão para gravar e o leitor de discos compactos entra em prontidão para reproduzir. O indicador TAPE B N (para o lado frontal) acende-se e a tecla TAPE REC PAUSE/START cintila.
Gravação de CDs mediante especificação da ordem das faixas (continuação) Selecção automática da duração da fita — Edição por Selecção de Fita Pode-se verificar a duração de fita mais apropriada para a gravação de um CD. Note que não se pode utilizar a Edição por Selecção de Fita para discos que contenham mais de 20 faixas. 1 Insira um disco compacto. 2 Carregue em FUNCTION repetidamente, até que «CD» apareça no mostrador.
Ajustamento de som Para reforçar os sons graves mais baixos (V-GROOVE) Ajuste do som Carregue em V-GROOVE. As frequências graves mais baixas da música em audição serão potentemente reforçadas, DBFB será automaticamente regulado à intensidade total, as curvas do equalizador se alterarão, a compensação V-GROOVE sonora aumentará e a tecla V-GROOVE acenderse-á. Prima V-GROOVE novamente para retornar ao nível prévio. Podem-se reforçar os graves e criar um som mais potente.
Selecção do ficheiro de efeitos de áudio programados O menu de ficheiros de efeitos de áudio possibilita-lhe seleccionar as características do áudio de acordo com o som em audição.
Alteração da indicação do analisador de espectro Pode-se alterar a indicação durante a audição da música. ?/1 (Alimentação) Barra Versátil PUSH ENTER 1 4 Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar o efeito desejado e então prima PUSH ENTER. Toda vez que se move a barra versátil em direcção a b ou B, a indicação se altera como segue: Spectrum 1 Y Spectrum 2 Y Spectrum 3 Y Spectrum Off (deslig.) Para cancelar a operação do menu Carregue em MODE SELECT.
Selecção de efeitos perimétricos Informação Caso queira memorizar o efeito, armazene-o num ficheiro personalizado (consulte «Criação de um ficheiro de efeitos sonoros personalizados» na pág. 74). Nota Pode-se desfrutar de efeitos perimétricos. ?/1 (Alimentação) CINEMA SPACE Quando outros efeitos sonoros forem escolhidos, os efeitos perimétricos serão cancelados. Para ajustar o parâmetro do espaço de cinema O utente pode regular o balanço perimétrico e sentir como se estivesse presente em tal ambiente.
Controlo do equalizador gráfico Pode-se controlar o som, mediante o aumento ou a redução dos níveis das gamas de frequências específicas. 3 Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «Equalizer Control» e então prima PUSH ENTER. 4 Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar uma banda de frequência (5 passos). 5 Mova a barra versátil em direcção a v ou V repetidamente para ajustar o nível (9 passos). 6 Repita os passos 4 e 5.
Criação de um ficheiro de efeitos sonoros personalizados 2 Carregue em MODE SELECT repetidamente para seleccionar «Sound Mode» e então prima PUSH ENTER. 3 Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «P File Memory» e então prima PUSH ENTER. — Ficheiro personalizado Pode-se criar um ficheiro personalizado de padrões de áudio (efeito perimétrico e equalizador gráfico) e armazená-lo na memória do aparelho.
Outras funções Utilização do sistema de dados radiofónicos (RDS) Para verificar a informação RDS A cada pressionamento de DISPLAY, a exibição altera-se como segue: t (Somente no modelo para a Europa) O que é o sistema de dados radiofónicos? O sistema de dados radiofónicos (RDS) é um serviço de transmissão que possibilita às estações de rádio o envio de informações adicionais junto com o sinal de programa regular.
Utilização do sistema de dados radiofónicos (RDS) (continuação) Lista de tipos de programas (PTY) 1 NEWS 2 3 4 5 6 Carregue em FUNCTION repetidamente, até que «TUNER» apareça no mostrador. Carregue em MODE SELECT repetidamente para seleccionar «Set Up Mode» e então prima PUSH ENTER. Programas de tópicos que expandem as notícias correntes. INFO Programas sobre interesses do consumidor e conselhos médicos.
CHILDREN Programas para jovens. SOCIAL Programas sobre pessoas e assuntos que as afectam. RELIGION Programas de conteúdo religioso. PHONE IN Programas onde os ouvintes expressam os seus pontos de vista por telefone ou num fórum público. TRAVEL Programas sobre viagem. Não para notificações que constam em TP/TA. Etiquetagem de estações de rádio programadas Pode-se etiquetar cada estação de rádio programada com até 9 caracteres (Nome da Estação).
Etiquetagem de estações de rádio programadas (continuação) 4 Prima NAME EDIT/ CHARACTER repetidamente, até que o tipo de carácter desejado apareça. Cada vez que se preme esta tecla, a indicação se altera como segue: A (Letra maiúscula) t a (Letra minúscula) t 0 (Números) t ’ (Símbolos)* (Espaço) t A... t * Os seguintes símbolos estão disponíveis. 5 6 ’–/,.():!?&+<>_=”;#$%@∗` Mova a barra versátil em direcção a v ou V repetidamente, até que o carácter desejado apareça.
Adormecer ao som de músicas Despertar ao som de músicas — Temporizador adormecedor — Temporizador despertador Pode-se deixar o sistema desligar-se após um tempo pré-ajustado, de tal forma que se possa adormecer ao som de músicas. É possível programar o tempo de desactivação em incrementos de 10 minutos. Pode-se despertar ao som de músicas a uma hora pré-ajustada todos os dias. Certifique-se de ter acertado o relógio (consulte «Passo 2: Acerto da hora» na página 7).
Despertar ao som de músicas (continuação) 2 Ajuste o volume. 3 Carregue em MODE SELECT repetidamente para seleccionar «Set Up Mode» e então prima PUSH ENTER. 4 5 Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «Timer Set Up ?» e então prima PUSH ENTER. Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «Timer Set ?» e então prima PUSH ENTER. “Set Daily 1” aparece.
Para cancelar o funcionamento do temporizador 1 Carregue em MODE SELECT repetidamente para seleccionar «Set Up Mode» e então prima PUSH ENTER. 2 Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «Timer Set Up ?» e então prima PUSH ENTER. 3 Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «Timer Select ?» e então prima PUSH ENTER. 4 Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «Timer Off» e então prima PUSH ENTER.
Gravação temporizada de programas de rádio (continuação) 4 Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «Timer Set Up ?» e então prima PUSH ENTER. 5 Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «Timer Set ?» e então prima PUSH ENTER. “Set Daily 1” aparece. 6 Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «MD REC» (gravação de MDs) ou «TAPE REC» (gravação de cassetes) e então carregue em PUSH ENTER.
Para cancelar o funcionamento do temporizador 1 Carregue em MODE SELECT repetidamente para seleccionar «Set Up Mode» e então prima PUSH ENTER. 2 Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «Timer Set Up ?» e então prima PUSH ENTER. 3 Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «Timer Select ?» e então prima PUSH ENTER. 4 Mova a barra versátil em direcção a b ou B repetidamente para seleccionar «Timer Off» e então prima PUSH ENTER.
Componentes opcionais Ligação de componentes digitais , Ligue um cabo digital (óptico, opcional). OPTICAL IN (Somente modelo para E.U.A.) Pode-se ligar um componente digital usando-se um cabo digital (óptico, opcional). 1Remova a tampa da tomada. 1 Pode-se gravar a partir do componente ligado num MD digitalmente. Consulte as instruções de cada componente. OPTICAL IN 2 3 2Ligue o cabo óptico. 3Ligue à tomada de saída digital do componente digital.
Ligação de componentes analógicos Ligação de um superaltifalante de graves Para aprimorar o seu sistema, é possível ligar componentes opcionais. O som analógico do componente ligado é gravado como sinal analógico num MD ou numa cassete. Pode-se ligar um superaltifalante de graves opcional. Ao superaltifalante de graves Consulte as instruções de cada componente.
Ligação de auscultadores Ligação de um microfone Podem-se ligar auscultadores à tomada PHONES. Nenhum som será emanado pelos altifalantes. (Somente no modelo para a Ásia) ?/1 (Alimentação) Pode-se ligar um microfone opcional à tomada MIC. Ajuste o volume do microfone rodando MIC VOL. ?/1 (Alimentação) PHONES MIC VOL MIC Informação Em gravações de CD a cassete, pode-se gravar a partir de um microfone e um CD simultaneamente.
Antena AM Ligação de antenas externas Ligue um fio isolado de 6 a 15 metros ao terminal de antena AM. Deixe a antena de quadro AM fornecida ligada. Ligue a antena externa para aprimorar a recepção. Consulte as instruções de cada componente. Tomada tipo A Fio isolado (venda avulsa) Antena FM Ligue a antena externa FM opcional. Pode-se também utilizar a antena de TV no seu lugar.
Informações adicionais Precauções Acerca da voltagem de funcionamento Antes de utilizar o sistema, verifique se a voltagem de funcionamento do seu sistema é idêntica à tensão da rede eléctrica local. Acerca da segurança • O aparelho não estará desligado da fonte de alimentação CA (rede eléctrica) enquanto permanecer ligado a uma tomada da rede, mesmo que o aparelho em si tenha sido desligado. • Desligue o sistema da tomada da rede CA, caso não vá ser utilizado por um longo intervalo.
Para salvaguardar uma fita permanentemente Limpeza das cabeças de fita Para evitar que uma fita seja acidentalmente sobregravada, quebre a lingueta do lado A ou B da cassete, tal como ilustrado. Aberturas de detecção Lingueta do lado B Lingueta do lado A Lado A Remova a lingueta do lado A da cassete Limpe as cabeças de fita após cada 10 horas de utilização.
Limitações do sistema de MDs O sistema de gravação no seu deck de MDs possui as limitações descritas abaixo. Note, porém, que tais limitações se devem à natureza inerente do sistema de gravação de MDs em si, não a causas mecânicas. «Disc Full!» acende-se antes de o MD ter alcançado o tempo máximo de gravação Quando 255 faixas estiverem gravadas no MD, «Disc Full!» irá acender-se, independentemente do tempo total gravado. Mais que 255 faixas não podem ser gravadas no MD.
Guia para solução de problemas Caso depare com algum problema no funcionamento deste sistema estéreo, utilize a lista de verificação a seguir. Primeiro, verifique se o cabo de alimentação CA está ligado firmemente e se os altifalantes estão ligados correcta e firmemente. Se algum problema persistir, consulte o seu agente Sony mais próximo. Generalidades O mostrador começa a piscar, assim que se liga o cabo de alimentação CA, mesmo que não se tenha ligado o interruptor de alimentação (modo demonstração).
Guia para solução de problemas (continuação) Altifalantes O som é emanado de apenas um canal, ou os volumes esquerdo e direito estão desbalanceados. • Verifique a ligação dos altifalantes e a localização dos mesmos. Som com graves insuficientes. • Verifique se as tomadas + e – do altifalante estão correctamente ligadas. Leitor de discos compactos A bandeja de CDs não se fecha. • O CD não está colocado apropriadamente. Não é possível reproduzir o CD.
Deck de cassetes Não é possível gravar na fita. • Nenhuma cassete foi inserida no compartimento de cassete. • A lingueta foi removida da cassete (consulte «Para salvaguardar uma fita permanentemente» na página 89). • A fita foi bobinada até o seu fim. Não é possível gravar nem reproduzir uma fita, ou ocorre diminuição do nível de som. • As cabeças apresentam sujidades. Limpe-as (consulte «Limpeza das cabeças de fita» na página 89). • As cabeças de gravação/reprodução estão magnetizadas.
Indicações de autodiagnóstico Este sistema possui a função de Indicações de auto-diagnóstico, a qual permite saber se ocorre um mau funcionamento no sistema. O mostrador exibe alternadamente um código constituído de três letras e uma mensagem para indicar o problema. Para solucionar o problema, consulte a lista a seguir. Se algum problema persistir, consulte o seu agente Sony mais próximo. C11 / Protected O MD está protegido contra apagamentos.
Mensagens de MD Uma das mensagens a seguir pode aparecer ou cintilar no mostrador durante a operação. Auto Cut O deck de MDs está a pausar a gravação porque houve um trecho de silêncio de 30 segundos ou mais durante a gravação digital. Blank Disc O MD gravável inserido é novo ou todas as faixas do MD foram apagadas. Cannot Edit • O MD inserido é um MD pregravado. • Tentou-se editar no modo de Reprodução Programada ou Aleatória.
Mensagens de MD (continuação) S.F Edit! O utente tentou executar outras operações durante a Edição S.F (ajuste do nível de gravação após a gravação, Aumento Gradual e Diminuição Gradual do Som). Não é possível executar outras operações durante a Edição S.F. S.F Edit NOW O utente premiu ?/1 durante e Edição S.F (ajuste do nível de gravação após a gravação, Aumento Gradual e Diminuição Gradual do Som). Caso desligue a alimentação antes do término da Edição S.F, a edição não será adequadamente sobrescrita.
Especificações Secção do leitor de discos compactos Sistema Secção do amplificador Modelo para Europa: Potência de saída DIN (nominal) 60 + 60 watts (8 ohms, a 1 kHz, DIN) Potência de saída eficaz contínua (referência) 80 + 80 watts (8 ohms a 1 kHz, 10 % D.H.T.) Potência de saída musical (referência) 140 + 140 watts (8 ohms a 1 kHz, 10 % D.H.T.
Especificações (continuação) Generalidades Alimentação requerida Modelo para E.U.A: Secção do sintonizador Sintonizador super-heteródino FM/AM, FM estéreo Secção do sintonizador de FM Gama de sintonização Modelo para E.U.A: 87,5 – 108,0 MHz (passos de 100 kHz) Otros modelos: 87,5 – 108,0 MHz (passos de 50 kHz) Antena Filiforme FM Terminais de antena 75 ohms desbalanceado Frequência intermediária 10,7 MHz Secção do sintonizador de AM Consumo Modelo para os E.U.
Identificação das partes para o telecomando DECK DE CASSETES Tecla(s) do telecomando Função TAPE A N TAPE B N Inicia a reprodução. Cada vez que esta tecla é premida, altera-se o sentido de movimento da fita. X* Pausa a gravação. x Pára a reprodução. ./> Busca o início de uma faixa (AMS: Sensor Automático de Músicas). m/M Avança rapidamente ou rebobina a fita. Pode-se também operar o sistema com o telecomando fornecido. *: Operável somente com o telecomando.
Itens em «Sound Mode» e «Set Up Mode» Os números entre parênteses denotam o número de página para o item. Sound Mode Effect OnpOff/OffpOn (70) File Select (70, 74) P File Memory (74) Equalizer Control (73) * Cinema Space (72) Mode End • Para cancelar a operação do menu, prima MODE SELECT. • Dependendo da situação, os itens com um asterisco (*) não podem ser seleccionados. • Os itens envoltos por duplo quadro não estão no menu.
Set Up Mode Set Up Mode CD Set Up ? * TAPE Set Up ? Repeat Set Up ? (26) Direction Set Up ? (18, 23, 64, 66) Play Mode Set Up ? (27, 30) DOLBY NR Set Up ? (16, 19, 24, 65) 1) CD Edit Start ? (68) Mode End 2) Program Set ? (28, 38, 66) Timer Set Up ? * PGM Check Clear (29, 67) Clock Set ? (8) Mode End * Timer Set ? (80, 82) MD Set Up ? * Timer Select ? (80, 82) * Repeat Set Up ? (33) Play Mode Set Up ? (34, 36) Mode End Display Set Up ? 3) Program Set ? (34) Spectrum Set Up ? (71)
Índice remissivo A Acerto da hora 7 Acerto do relógio 7 Ajustamento do som GROOVE 69 GROOVE-EX 69 V-GROOVE 69 Ajuste do nível de gravação 46 do parâmetro do espaço de cinema 72 do som 69 do volume 13, 17, 19, 21 Antenas 6, 87 Audição do rádio 20 B, C, D Barra versátil 8 E Edição 47~63, 65~68 Edição de programas 65 Edição por selecção de fita 68 Edição S.F.
Informações adicionais 103PT
Sony Corporation Printed in Malaysia