3-083-967-41(1) Digital Still Camera Istruzioni per l’uso IT Prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens u het toestel gaat bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing zodat u deze later nog kunt raadplegen.
Italiano AVVERTENZA Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per gli interventi di manutenzione rivolgersi soltanto a personale qualificato. Attenzione per i clienti in Europa Questo prodotto è stato collaudato e risulta essere conforme ai limiti posti nella Direttiva EMC per l’uso dei cavi di collegamento inferiori a 3 metri.
Prima di usare la macchina fotografica Registrazione di prova Nota sul “Memory Stick” Prima di registrare degli eventi unici, si consiglia di effettuare una registrazione di prova per accertarsi che la macchina fotografica funzioni correttamente. Questa macchina fotografica si spegne ogni volta che si apre il coperchio della batteria/del “Memory Stick”. Non aprire il coperchio della batteria/del “Memory Stick” mentre la spia di accesso è illuminata.
Pulire la superficie del flash prima dell’uso Nota sulle posizioni della macchina fotografica Il calore dell’emissione del flash può far sì che la sporcizia presente sulla superficie del flash la faccia scolorire o vi si appiccichi, provocando un’emissione insufficiente di luce. Non usare la macchina fotografica vicino ad un luogo che genera forti radioonde o emette radiazioni. La macchina fotografica potrebbe non essere in grado di registrare o riprodurre correttamente.
Modo di tenere la macchina fotografica Quando si riprende un’immagine con la macchina fotografica, stare attenti a non ostacolare il flash o l’obiettivo con le dita.
Indice Prima di usare la macchina fotografica..... 3 Modo di tenere la macchina fotografica ... 5 Identificazione delle parti ......................... 8 Preparativi Preparazione delle batterie...................... 10 Carica delle batterie ................................ 10 Inserimento delle batterie........................ 12 Uso della macchina fotografica all’estero ......................................... 14 Accensione/spegnimento della macchina fotografica ......................................
Soluzione dei problemi Soluzione dei problemi ...........................60 Avvertimenti e messaggi.........................67 Display di autodiagnosi — Se appare un codice che inizia con una lettera dell’alfabeto ...........69 Altre informazioni Voci sul menu .........................................70 Precauzioni..............................................73 “Memory Stick” ......................................74 Batterie all’idruro di nichel metallico .....76 Caricabatterie ...........................
Identificazione delle parti Per i dettagli sul funzionamento vedere le pagine tra parentesi.
Applicazione della tracolla 6 1 7 2 8 3 9 4 0 qa 5 qs A Schermo LCD B Spia (carica del flash) (arancione) (24) C Tasto MENU (15) D Tasto di controllo Menu attivato: v/V (15) Menu disattivato: /SCENE (23, 28) E Tasto EXEC/ (riproduzione ingrandita) (15, 38) F Gancio per tracolla G Coperchio della batteria/del “Memory Stick” H Tasto OPEN (12) I Spia di accesso (17) J Presa (USB) (52) K Coperchio della presa USB L Tasto RESET (superficie inferiore) (60) IT 9
Preparativi Preparazione delle batterie Carica delle batterie In questa macchina fotografica usare le seguenti batterie.
Tempo di carica Tempo di carica NH-AAA-DA × 2 (in dotazione) Circa 6 ore Questo rappresenta il tempo necessario per caricare le batterie all’idruro di nichel metallico completamente esaurite usando il caricabatterie in dotazione in un ambiente in cui la temperatura ambiente è 25°C. • Ci vogliono circa 6 ore per caricare completamente le batterie. La spia CHARGE può rimanere illuminata più di 6 ore, ma questo non è un malfunzionamento.
Inserimento delle batterie 1 , Aprire il coperchio della batteria/del “Memory Stick”. Far scorrere il coperchio nella direzione della freccia 1 premendo OPEN. Il coperchio della batteria/del “Memory Stick” si apre nella direzione della freccia 2. 2 , Inserire le batterie. Far corrispondere i poli +/– delle batterie ai contrassegni +/– all’interno del vano batterie. • Ogni tanto usare un panno asciutto per pulire i terminali delle batterie e i contatti sul coperchio della batteria/del “Memory Stick”.
Poiché l’energia delle batterie diminuisce con l’uso, l’indicatore di batteria rimanente visualizza la quantità di energia rimanente usando i seguenti simboli.
Uso della macchina fotografica all’estero Fonti di alimentazione Con il caricabatterie in dotazione è possibile usare la macchina fotografica in qualsiasi paese o regione con corrente alternata tra 100 V e 240 V, 50/60 Hz. Se necessario, usare un adattatore per spina CA disponibile in commercio [a], a seconda del tipo di presa a muro [b].
Modo di usare i tasti Impostazione della data e dell’ora ANNOTA DATA POWER 2003 A/M/G M/G/A G/M/A 1 1 12:00 AM Preparativi POWER Tasto di controllo IMPOST. DATA/ORA A/M/G 2003 1 1 12:00:00 AM EXEC/ MENU 1 Per modificare le attuali impostazioni della macchina fotografica, far apparire il menu e usare il tasto di controllo per eseguire le modifiche.
IMPOST. DATA/ORA A/M/G 2003 IMPOST. DATA/ORA A/M/G 1 1 12:00 AM 2003 7 4 10:30 AM OK ANNULLA 3 EXEC/ IT EXEC/ , Impostare il valore numerico con v/V sul tasto di controllo e poi premere EXEC. , Selezionare [OK] con v sul tasto di controllo e poi premere EXEC. La voce da impostare è indicata con v/V. Dopo aver immesso il numero, v/V si sposta sulla voce successiva. Ripetere questo punto finché tutte le voci sono state impostate. La data e l’ora sono immesse e l’orologio inizia a segnare l’ora.
Ripresa di fermi immagine Inserimento e rimozione di un “Memory Stick” Lato del terminale , Aprire il coperchio della batteria/del “Memory Stick”. Far scorrere il coperchio nella direzione della freccia 1 premendo OPEN. Il coperchio della batteria/del “Memory Stick” si apre nella direzione della freccia 2. • Per i dettagli sul “Memory Stick”, vedere a pagina 74. 2 Lato dell’etichetta , Inserire il “Memory Stick”.
Impostazione della dimensione del fermo immagine DIMENS • RAF RITORNO DIMENS • RAF 2.0M MES. FUOCO AUTOM. AUTOSCAT SPE EFFETTIF. SPE RITORNO DIMENS • RAF 2.0M MES. FUOCO AUTOM. AUTOSCAT SPE EFFETTIF. SPE 2.0M VGA VGA RAF 2.0M VGA MENU 1 , Impostare l’interruttore del modo su e accendere la macchina fotografica, poi premere MENU. Sullo schermo LCD appare il menu. • Aprire il coperchio dell’obiettivo quando è chiuso. 2 EXEC/ , Selezionare [ ] con v sul tasto di controllo e poi premere EXEC.
Dimensione di immagine Dimensione di immagine Esempi Numero di immagini che possono essere salvate in un “Memory Stick” (Unità: Numero di immagini) Capacità Dimensione di immagine 8MB 16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G 2.
Ripresa di base dei fermi immagine — Usando il modo di regolazione automatica 2.0M 101 10 1 , Impostare l’interruttore del modo su e far scorrere il copriobiettivo per accendere la macchina fotografica. Il nome della cartella in cui l’immagine viene registrata appare sullo schermo LCD per circa cinque secondi. • [MES. FUOCO] è impostato in fabbrica su [AUTOM.]. • L’esposizione si regola automaticamente.
2.0M REGISTRAZIONE IN CORSO , Premere completamente in giù il pulsante di scatto. Il segnale acustico suona. Quando “REGISTRAZIONE IN CORSO” scompare dallo schermo LCD, la registrazione è completata. L’immagine viene registrata nel “Memory Stick” ed è possibile riprendere l’immagine successiva. • Se non si usa la macchina fotografica per circa tre minuti durante la registrazione o la riproduzione, la macchina fotografica si spegne automaticamente per evitare il consumo delle batterie (pagina 14).
Uso dell’autoscatto Display sullo schermo LCD durante la ripresa Quando [DISPLAY] è [ACCESO] 2.0M 101 10 MENU 1 , Impostare l’interruttore del modo su e premere MENU. Sullo schermo LCD appare il menu. Quando [DISPLAY] è [SPENTO] • Per la descrizione dettagliata degli indicatori, vedere a pagina 79. • Gli indicatori sullo schermo LCD non sono registrati. IT 22 RITORNO DIMENS • RAF 2.0M MES. FUOCO AUTOM. AUTOSCAT SPE EFFETTIF. SPE RITORNO DIMENS • RAF 2.0M MES. FUOCO AUTOM. AUTOSCAT SPE EFFETTIF.
Selezione di un modo del flash AUTOSCAT 2.0M 101 2.0M 10 101 10 2.0M 101 10 AC C E S O 3 EXEC/ , Selezionare [ACCESO] con v sul tasto di controllo e poi premere EXEC. Quando si preme MENU, il menu scompare e l’indicatore (autoscatto) appare sullo schermo LCD. 4 Spia dell’autoscatto , Centrare il soggetto nello schermo LCD e premere completamente in giù il pulsante di scatto. La spia dell’autoscatto lampeggia in rosso e un segnale acustico continuo suona.
Creazione o selezione di una cartella (Flash forzato): Il flash lampeggia indipendentemente dalla luminosità dell’ambiente circostante. (Senza flash): Il flash non lampeggia. • Non è possibile usare il flash nel modo Burst. • Se il menu è attualmente visualizzato, premere prima MENU in modo che il menu scompaia. • La distanza di ripresa consigliata usando il flash è da circa 0,5 m a 1,8 m.
Creazione di una cartella nuova CREA CART. REG. IN CREAZIONE 101 RITORNO FORMATTA CREA CART. REG. CAMB. CART. REG. 102MSDCF OK ANNULLA MENU 1 , Impostare l’interruttore del modo su e premere MENU. Sullo schermo LCD appare il menu. • È anche possibile eseguire questa operazione quando l’interruttore del modo è impostato su . 2 EXEC/ , Selezionare [ ] con V sul tasto di controllo e poi premere EXEC. Selezionare [CREA CART. REG.] con v/V sul tasto di controllo e poi premere EXEC.
Selezione della cartella di registrazione CAMB. CART. REG. 101 RITORNO FORMATTA CREA CART. REG. CAMB. CART. REG. RITORNO DIMENS • RAF 2.0M MES. FUOCO AUTOM. AUTOSCAT SPE EFFETTIF. SPE : 102MSDCF : 0 IMMAGINE CREATO: 2003 7 4 1:05PM MENU 1 , Impostare l’interruttore del modo su e poi premere MENU. Sullo schermo LCD appare il menu. • È anche possibile eseguire questa operazione quando l’interruttore del modo è impostato su .
CAMB. CART. REG. : 102MSDCF OK 4 EXEC/ , Selezionare [OK] con v sul tasto di controllo e poi premere EXEC. Ripresa di fermi immagine ANNULLA Quando si preme MENU, il menu scompare e la cartella selezionata si visualizza. Per annullare il cambiamento della cartella di registrazione Selezionare [ANNULLA] al punto 4.
Ripresa secondo le condizioni della scena — Selezione della scena Quando si riprendono i ritratti, i panorami, le scene al crepuscolo, i ritratti al crepuscolo o i soggetti in movimento, usare i seguenti modi per migliorare la qualità delle immagini. Modo di ripresa morbida Questo modo di ripresa morbida consente di riprendere i colori della pelle in tonalità più luminose e intense per ottenere delle foto più belle.
Modo attivo all’esterno • Quando si imposta la messa a fuoco su [AUTOM.], la messa a fuoco si regola a circa 1 m fino a (infinito). 101 10 , Impostare l’interruttore del modo su e premere ripetutamente V (SCENE) sul tasto di controllo per selezionare un modo desiderato. Per annullare la selezione della scena Premere ripetutamente V (SCENE) per impostare su nessun indicatore (Automatico). • Se il menu è attualmente visualizzato, premere prima MENU in modo che il menu scompaia.
Impostazione della distanza dal soggetto — Preselezione della messa a fuoco 0.5 m RITORNO DIMENS • RAF 2.0M MES. FUOCO AUTOM. AUTOSCAT SPE EFFETTIF. SPE 0.2 m RITORNO DIMENS • RAF 2.0M MES. FUOCO AUTOM. AUTOSCAT SPE EFFETTIF. SPE MENU 1 Quando si riprende un’immagine usando una distanza preselezionata dal soggetto o quando si registra un soggetto attraverso una rete o il vetro di una finestra, è difficile ottenere una messa a fuoco corretta usando la funzione di messa a fuoco automatica.
Ripresa di cinque immagini continuamente — Burst (a raffica) MES. FUOCO MENU 3 EXEC/ 1 , Selezionare l’impostazione desiderata della messa a fuoco con v/V sul tasto di controllo e poi premere EXEC. , Impostare l’interruttore del modo su e premere MENU. È possibile selezionare dalle seguenti impostazioni di distanza: AUTOM. (Nessun indicatore), 0.2 m, 0.5 m, 1.0 m, e (infinito) Quando si preme MENU, il menu scompare e l’indicatore si visualizza sullo schermo LCD.
Aggiunta degli effetti speciali — Effetti per le foto DIMENS • RAF VGA 2.0M 101 10 2.0M VGA VGA RAF 2.0M È possibile elaborare digitalmente le immagini per ottenere gli effetti speciali. NEGA. SEPPIA Il colore e la luminosità dell’immagine sono invertiti come in un negativo. L’immagine è di color seppia come una vecchia fotografia. B/N SOLAR. L’immagine è monocromatica (bianco e nero). Il contrasto della luce è più nitido e l’immagine sembra un’illustrazione.
EFFETTIF. SPENTO NEGA. SEPPIA B/N SOLAR. MENU 1 , Impostare l’interruttore del modo su e premere MENU. Sullo schermo LCD appare il menu. • È anche possibile eseguire questa operazione quando l’interruttore del modo è impostato su . 2 EXEC/ 3 EXEC/ , Selezionare [ ] con v sul tasto di controllo e poi premere EXEC. Selezionare [EFFETTIF.] con V sul tasto di controllo e poi premere EXEC. , Selezionare il modo desiderato con v/V sul tasto di controllo e poi premere EXEC.
Visione dei fermi immagine Visione dei fermi immagine sullo schermo LCD Visione di singole immagini Schermata singola Schermata dell’indice (ad immagine singola) (a quattro immagini) 2.0M 101-0007 2003 7 4 101 2.0M 7 /8 101-0007 2003 7 4 101 7 /8 101 6 /8 10:30AM 12:00PM È possibile vedere le immagini riprese con la macchina fotografica quasi subito sullo schermo LCD. È possibile selezionare i seguenti due metodi per vedere le immagini.
Visione di una schermata dell’indice (a quattro immagini) MENU 1 , Impostare l’interruttore del modo su e premere MENU. Sullo schermo LCD appare il menu. 2 EXEC/ , Selezionare [ ] con v sul tasto di controllo e poi premere EXEC. Selezionare [INDICE] con v/V sul tasto di controllo e poi premere EXEC. Visione dei fermi immagine Per ritornare alla schermata ad immagine singola Selezionare [SINGOLO] al punto 2.
Selezione della cartella e riproduzione delle immagini — Cartella RITORNO CANCELLA CANC. IN CART. INDICE DPOF CAMB CART RIPROD 101 RITORNO FORMATTA CAMB CART RIPROD : 102MSDCF : 1 IMMAGINE CREATO: 2003 7 4 1:05PM MENU 1 , Impostare l’interruttore del modo su e premere MENU. Sullo schermo LCD appare il menu. 2 EXEC/ , Selezionare [ ] con V sul tasto di controllo e poi premere EXEC. Selezionare [CAMB CART RIPROD] con V sul tasto di controllo e poi premere EXEC. Appare la schermata CAMB CART RIPROD.
CAMB CART RIPROD : 102MSDCF OK ANNULLA EXEC/ , Selezionare [OK] con v sul tasto di controllo e poi premere EXEC. Quando si preme MENU, il menu scompare e la cartella selezionata si visualizza. Per annullare la selezione Selezionare [ANNULLA] al punto 4. Quando si visualizza la prima o l’ultima immagine nella cartella, sullo schermo LCD appaiono i seguenti indicatori. : Sposta alla cartella precedente. : Sposta alla cartella successiva. : Sposta sia alla cartella precedente che a quella successiva.
Ingrandimento di un’immagine — Riproduzione ingrandita È possibile zumare da vicino su un’immagine ripresa con la macchina fotografica per ingrandirla da 2,5 a 5 volte la dimensione originale. 2.0M 101-0007 2003 7 4 1× (normale) 101 7 /8 1:30PM 1 2,5× 5× 2.5 , Impostare l’interruttore del modo su e selezionare l’immagine che si desidera ingrandire con v/V sul tasto di controllo. • La riproduzione ingrandita non funziona per i filmati.
Scelta delle immagini da stampare — Contrassegno di stampa (DPOF) • Non è possibile contrassegnare i filmati. 2.0M 101-0006 2003 7 4 101 6 /8 RITORNO CANCELLA CANC. IN CART. INDICE DPOF 10:30AM EXEC/ 1 , Impostare l’interruttore del modo su e visualizzare l’immagine che si desidera stampare con v/V sul tasto di controllo. 2 MENU , Premere MENU e selezionare [ ] con v sul tasto di controllo e poi premere EXEC.
RITORNO CANCELLA CANC. IN CART. INDICE DPOF 3 EXEC/ , Selezionare [DPOF] con V sul tasto di controllo e poi premere EXEC. DPOF ACCESO SPENTO 4 EXEC/ , Selezionare [ACCESO] con v sul tasto di controllo e poi premere EXEC. Quando si preme MENU, il menu scompare e il contrassegno è indicato sull’immagine visualizzata. Per eliminare il contrassegno di stampa (DPOF) Selezionare [SPENTO] al punto 4. Il contrassegno scompare.
Visione dei filmati Ripresa di filmati ATT REG 101 5:10 101 101 0/15s 10/15s REGISTRAZIONE IN CORSO , Impostare l’interruttore del modo su e aprire il copriobiettivo per accendere la macchina fotografica. • Il suono non può essere registrato nei filmati. 2 , Premere completamente in giù il pulsante di scatto. Sullo schermo LCD appare “REG” e la macchina fotografica inizia a registrare l’immagine. Il tempo massimo di registrazione è 15 secondi per registrazione.
Visione dei filmati sullo schermo LCD Tempo di ripresa 101 Il tempo di ripresa è diverso a seconda della capacità del “Memory Stick”. Quando si sceglie un “Memory Stick” fare riferimento alla seguente tabella. • Il tempo massimo di ripresa è 15 secondi per registrazione. • Il tempo di ripresa può variare a seconda delle condizioni di ripresa. • Per i numeri di fermi immagine registrabili, vedere a pagina 19. • Quando il tempo di ripresa supera 99 minuti e 59 secondi si visualizza “>99:59”.
101 16 0:05 101–0016 EXEC/ , Premere EXEC. Il filmato è riprodotto. Visione dei filmati 3 Per interrompere la riproduzione Premere EXEC. Indicatori durante la visione dei filmati Gli indicatori sullo schermo LCD non sono registrati. È possibile usare [DISPLAY] in [ ] con MENU e v/V sul tasto di controllo per accendere e spegnere il display (pagina 22). Per la descrizione dettagliata degli indicatori, vedere a pagina 80.
Cancellazione delle immagini Cancellazione delle immagini 2.0M 101-0007 2003 7 4 101 7 /8 RITORNO CANCELLA CANC. IN CART. INDICE DPOF 12:00PM RITORNO CANCELLA CANC. IN CART. INDICE DPOF EXEC/ 1 , Impostare l’interruttore del modo su e accendere la macchina fotografica. Premere v/V sul tasto di controllo per selezionare l’immagine che si desidera cancellare. 2 MENU , Premere MENU e selezionare [ ] con v sul tasto di controllo e poi premere EXEC.
Formattazione di un “Memory Stick” CANCELLA RITORNO CANCELLA CANC. IN CART. INDICE DPOF OK ANNULLA MENU 4 EXEC/ 1 , Inserire il “Memory Stick” che si desidera formattare nella macchina fotografica. Quando il messaggio “ACCESSO MEMORY STICK” scompare, l’immagine è stata cancellata. Non aprire il coperchio della batteria/del “Memory Stick” mentre si formatta il “Memory Stick” poiché si può danneggiare il “Memory Stick”. Per annullare la cancellazione Selezionare [ANNULLA] al punto 4.
FORMATTA 101 RITORNO FORMATTA CAMB CART RIPROD OK FORMATTAZIONE IN CORSO ANNULLA 3 EXEC/ , Selezionare [ ] con V sul tasto di controllo e poi premere EXEC. Selezionare [FORMATTA] con v/V sul tasto di controllo e poi premere EXEC. 4 EXEC/ , Selezionare [OK] con v sul tasto di controllo e poi premere EXEC. Quando il messaggio “FORMATTAZIONE IN CORSO” scompare, la formattazione è completa. Per annullare la formattazione Selezionare [ANNULLA] al punto 4.
Visione delle immagini sul computer Copia delle immagini sul computer — Per gli utenti di Windows Ambiente consigliato per il computer • Se si collegano contemporaneamente due o più apparecchi USB ad un singolo computer, alcuni apparecchi, inclusa la macchina fotografica, possono non funzionare a seconda del tipo di apparecchio USB. • Le operazioni non sono garantite quando si usa un hub USB. • Le operazioni non sono garantite per tutti gli ambienti di computer consigliati che sono menzionati sopra.
• Questa sezione descrive la schermata di Windows Me come esempio. Le operazioni necessarie possono variare a seconda del proprio sistema operativo. • Chiudere tutte le applicazioni in funzione sul computer prima di installare il driver USB e l’applicazione. • Quando si usa Windows XP o Windows 2000, fare la richiesta di collegamento come amministratore (Administrator). • Le impostazioni del display devono essere su 800 × 600 punti e High Color (colore a 16 bit, 65.000 colori) o più.
e Cliccare su [Yes, I want to restart my computer now] (Sì, desidero riavviare il computer ora) e poi cliccare su [Finish]. Installazione di “Image Transfer” È possibile usare il software “Image Transfer” per copiare automaticamente le immagini sul computer quando si collega la macchina fotografica al computer con il cavo USB in dotazione. a Cliccare su [Cyber-shot] sulla schermata di selezione del modello. Il computer si riavvia. A quel punto è possibile stabilire il collegamento USB.
d Cliccare su [Next]. e Selezionare la cartella da installare e poi cliccare su [Next]. Selezionare la cartella del programma e poi cliccare su [Next]. f Confermare se la casella di spunta è spuntata sulla schermata “Image Transfer Settings” (impostazioni di trasferimento dell’immagine) e poi cliccare su [Next]. Quando l’installazione è terminata, la schermata informa dell’avvenuto completamento. g Cliccare su [Finish].
Installazione di “ImageMixer” È possibile usare il software “ImageMixer Ver.1.5 for Sony” per copiare, vedere e modificare le immagini. Per i dettagli vedere i file di guida del software. a Cliccare su [ImageMixer] sulla schermata del menu di installazione. Selezionare la lingua desiderata e poi cliccare su [OK]. b Seguire le istruzioni su ciascuna schermata successiva. Installare “ImageMixer” secondo le istruzioni che appaiono sulla schermata.
c Aprire il coperchio delle prese e collegare il cavo USB in dotazione alla presa (USB) della macchina fotografica. • Tenere presente che la macchina fotografica non può accendersi se un “Memory Stick” non vi è inserito. • Quando si usa un computer da tavolo, si consiglia di collegare il cavo USB al connettore USB sul pannello posteriore. • Quando si usa Windows XP, sul desktop appare automaticamente la schermata di guida della riproduzione automatica. Procedere a pagina 55.
Copia delle immagini con “Image Transfer” — Windows 98/98SE/2000/Me Collegare la macchina fotografica e il computer con il cavo USB. “Image Transfer” si avvia e le immagini sono copiate automaticamente sul computer. — Windows XP Collegare la macchina fotografica e il computer con il cavo USB. “Image Transfer” si avvia automaticamente e le immagini sono copiate automaticamente sul computer. Windows XP è impostato in modo che la schermata di guida della riproduzione automatica dell’OS si attivi.
Cambiamento delle impostazioni di “Image Transfer” Copia delle immagini senza usare “Image Transfer” È possibile cambiare le impostazioni di “Image Transfer”. Cliccare con il pulsante destro sull’icona “Image Transfer” sulla barra delle applicazioni e selezionare [Open Settings]. Le impostazioni che si possono impostare sono le seguenti: [Basic], [Copy] e [Delete]. Se “Image Transfer” non è impostato per avviarsi automaticamente, è possibile copiare le immagini con il seguente procedimento.
— Windows XP Copia delle immagini usando la schermata di guida della riproduzione automatica di Windows XP Appare la schermata “Scanner and Camera Wizard” (Schermata di guida per scanner e macchina fotografica). b Cliccare su [Next]. Le immagini memorizzate nel “Memory Stick” sono visualizzate. c Cliccare sulla casella di spunta delle immagini che non si desiderano copiare sul computer e rimuovere il segno di spunta e poi cliccare su [Next].
Destinazioni per la memorizzazione dei file di immagine e nomi dei file I file di immagine registrati con la macchina fotografica sono raggruppati in cartelle nel “Memory Stick”.
Copia delle immagini sul computer — Per gli utenti di Macintosh Ambiente consigliato per il computer • Se si collegano contemporaneamente due o più apparecchi USB ad un singolo computer, alcuni apparecchi, inclusa la macchina fotografica, possono non funzionare a seconda del tipo di apparecchio USB. • Le operazioni non sono garantite quando si usa un hub USB. • Le operazioni non sono garantite per tutti gli ambienti di computer consigliati che sono menzionati sopra.
a Installazione del driver USB 1 Accendere il computer e inserire il CD-ROM in dotazione nel drive del CD-ROM. Appare la schermata di selezione del modello. 2 Cliccare su [Cyber-shot] sulla schermata di selezione del modello. Appare la schermata del menu di installazione. 3 Cliccare su [USB Driver]. Appare la schermata “USB Driver”. 4 Fare doppio clic sull’icona dell’hard disk contenente il sistema operativo per aprire la schermata.
Creazione di un CD Video con “ImageMixer” È possibile creare un CD Video usando “ImageMixer Ver.1.5 for Sony”. È possibile riprodurre i CD Video creati su un lettore DVD compatibile con i CD Video o su un computer usando il software applicativo per CD Video. d Cliccare su f Inserire un CD-R vuoto nel drive del CD-R e cliccare su [OK]. . La creazione del disco inizia. • Non è possibile usare i dischi CD-RW. • Per creare un CD Video è necessario un drive del CD-R. a Avviare “ImageMixer”. b Cliccare su .
Soluzione dei problemi Soluzione dei problemi Se si sperimentano dei problemi con la macchina fotografica, tentare le seguenti soluzioni. 1 Prima controllare le voci nelle seguenti tabelle. Se il codice “C:ss:ss” si visualizza sullo schermo LCD, la funzione del display di autodiagnosi è operativa (pagina 69). 2 Se la macchina fotografica non funziona ancora correttamente, premere il tasto RESET sul fondo della macchina fotografica usando un oggetto a punta fine e poi riaccenderla.
Sintomo Causa Soluzione Non è possibile accendere la macchina fotografica. • Le batterie non sono installate correttamente. • Le batterie sono scariche. • Le batterie sono fuori uso (pagina 76). p Installare correttamente le batterie (pagina 12). p Sostituirle con delle batterie cariche (pagina 10). p Sostituire le batterie con altre nuove. Improvvisamente la macchina fotografica si spegne. • Se non si usa la macchina fotografica per circa p Riaccendere la macchina fotografica (pagina 14).
Sintomo Causa Soluzione Appaiono delle strisce verticali quando si riprende un soggetto molto luminoso. • Si sta verificando il fenomeno di macchia. p Non si tratta di un malfunzionamento. La macchina fotografica non può registrare le immagini. p Inserire un “Memory Stick” (pagina 17). • Non è inserito nessun “Memory Stick”. • La capacità del “Memory Stick” è insufficiente. p Cancellare le immagini memorizzate nel “Memory Stick” (pagina 44) o formattarlo (pagina 45). p Cambiare il “Memory Stick”.
Visione delle immagini Sintomo Causa La macchina fotografica non può riprodurre le immagini. • L’interruttore del modo non è impostato su . p Impostarlo su (pagina 34). • La macchina fotografica non può riprodurre i file — di immagine copiati dall’hard disk del computer se il nome della cartella/del file è stato cambiato o l’immagine è stata modificata. • La macchina fotografica è nel modo USB. p Disattivare il collegamento USB (pagine 52 e 58).
Sintomo Causa Soluzione Il computer non riconosce la macchina fotografica. • Non si sta usando il cavo USB in dotazione. • Il cavo USB non è collegato saldamente. p Usare il cavo USB in dotazione (pagina 52). p Scollegare il cavo USB e ricollegarlo saldamente. Accertarsi che “MODO USB” sia visualizzato sullo schermo LCD (pagine 52 e 58). p Impostarlo su [NORM.] (pagina 72). • [USB] è impostato su [PTP] in [ ] nelle impostazioni del menu.
Sintomo Causa Soluzione L’immagine non può essere riprodotta su un computer. — — p Se si sta usando il software applicativo “ImageMixer Ver.1.5 for Sony”, cliccare su HELP. p Rivolgersi al fabbricante del computer o del software. L’immagine è interrotta da disturbi quando si vede un filmato su un computer. • Si sta riproducendo il filmato direttamente dal “Memory Stick”. p Copiare il filmato sull’hard disk del computer e poi riprodurre il filmato dall’hard disk (pagine 53, 54 e 58).
Altre IT 66 Sintomo Causa Soluzione La macchina fotografica non funziona. • Il livello della batteria è basso. (Appare l’indicatore E.) • Il cavo USB è collegato. p Caricare le batterie (pagina 10). La macchina fotografica è accesa, ma non funziona. • Il microcomputer incorporato non sta funzionando correttamente. p Rimuovere le batterie e poi reinstallarle dopo circa un minuto e riaccendere la macchina fotografica.
Avvertimenti e messaggi Sullo schermo LCD appaiono i seguenti messaggi. Significato/Rimedio NESSUN MEMORY STICK • Inserire un “Memory Stick” (pagina 17). ERRORE SISTEMA • Spegnere la macchina fotografica e riaccenderla (pagina 14). ERRORE MEMORY STICK • Il “Memory Stick” inserito non può essere usato nella macchina fotografica (pagina 74). • Il “Memory Stick” è danneggiato o la sezione dei terminali del “Memory Stick” è sporca. • Inserire correttamente il “Memory Stick” (pagina 17). ERR.
Messaggio Significato/Rimedio • Il livello della batteria è basso o è a zero. Caricare le batterie (pagina 10). A seconda delle condizioni d’uso, l’indicatore può lampeggiare anche se restano ancora da 5 a 10 minuti di tempo rimanente della batteria. IT 68 COPRIOBIETTIVO CHIUSO • Il copriobiettivo è chiuso quando l’interruttore del modo è impostato su ERRORE RIPRODUZIONE INGRANDITA • Si sta tentando di eseguire la riproduzione ingrandita per un file creato usando altri dispositivi.
Display di autodiagnosi — Se appare un codice che inizia con una lettera dell’alfabeto La macchina fotografica è dotata di un display di autodiagnosi. Questa funzione visualizza la condizione della macchina fotografica sullo schermo LCD con una combinazione di una lettera e quattro cifre numeriche. Se ciò si verifica, controllare la seguente tabella di codici e tentare di risolvere con i rimedi corrispondenti.
Altre informazioni Voci sul menu Le voci sul menu che possono essere modificate sono diverse a seconda della posizione dell’interruttore del modo. Lo schermo LCD visualizza soltanto le voci che si possono azionare per il momento. Le impostazioni in fabbrica sono indicate con x. Quando l’interruttore del modo è impostato su IT ] nelle impostazioni del menu) Voce Impostazione Descrizione DIMENS·RAF x2.
Quando l’interruttore del modo è impostato su menu) o (quando è selezionato [ ] nelle impostazioni del Voce Impostazione Descrizione FORMATTA OK / ANNULLA Formatta il “Memory Stick”. Quando si formatta un “Memory Stick”, tenere presente che tutti i dati nel “Memory Stick”, incluse le immagini che sono state protette dalla scrittura con un altro dispositivo, saranno cancellati permanentemente (pagina 45). CREA CART. REG. OK / ANNULLA Crea una cartella per registrare le immagini (pagina 25).
I seguenti menu sono disponibili indipendentemente dalla posizione in cui si trova l’interruttore del modo. Quando è selezionato [ ] nelle impostazioni del menu Voce Impostazione Descrizione LUCE LCD xACCESO / SPENTO Seleziona la luminosità dello schermo LCD. La selezione di [ACCESO] rende lo schermo luminoso e facile da vedere quando si usa la macchina fotografica in posti bui, ma esaurisce anche rapidamente la carica della batteria (pagina 21).
Precauzioni Non lasciare la macchina fotografica nei seguenti luoghi Pulizia Pulizia dello schermo LCD Pulire la superficie dello schermo con un kit di pulizia per schermi LCD (non in dotazione) per rimuovere le impronte digitali, la polvere, ecc. Pulizia dell’obiettivo Pulire l’obiettivo con un panno morbido per rimuovere le impronte digitali, la polvere, ecc. Nota sulla temperatura operativa La macchina fotografica è progettata per l’uso tra le temperature di 0°C e 40°C.
“Memory Stick” Batteria a bottone interna ricaricabile Questa macchina fotografica è dotata di una batteria a bottone interna ricaricabile per mantenere la data, l’ora ed altre impostazioni indipendentemente dal fatto che la macchina fotografica sia accesa o spenta. Questa batteria a bottone ricaricabile viene continuamente caricata per tutto il tempo che si usa la macchina fotografica.
Note sull’uso del “Memory Stick” in dotazione • Non è possibile registrare, modificare o cancellare le immagini quando l’interruttore di protezione dalla scrittura è impostato su LOCK. La posizione o la forma dell'interruttore di protezione dalla scrittura può variare a seconda del “Memory Stick” usato. Terminale Posizione per l’etichetta • Non rimuovere il “Memory Stick” durante la lettura o la scrittura dei dati. • I dati possono alterarsi nei seguenti casi.
Batterie all’idruro di nichel metallico IT 76 Uso efficace delle batterie Durata delle batterie • La prestazione delle batterie diminuisce negli ambienti a bassa temperatura, e la durata delle batterie è ridotta in tali circostanze. Per usare più a lungo le batterie, si consiglia di conservare le batterie nella loro custodia in una tasca vicino al corpo per riscaldarle ed inserirle nelle macchina fotografica soltanto prima di iniziare la ripresa.
Caricabatterie • Quando la spia CHARGE lampeggia, ciò indica un errore della batteria o che sono state inserite delle batterie diverse da quelle specificate. Controllare che le batterie siano del tipo specificato. Se le batterie sono del tipo specificato, rimuovere tutte le batterie, sostituirle con batterie nuove o altre e controllare che il caricabatterie funzioni correttamente. Se il caricabatterie funziona correttamente, può essersi verificato un errore della batteria.
Dati tecnici xMacchina fotografica [Sistema] Dispositivo di immagine CCD a colori da 6,72 mm (di tipo 1/2,7) Filtro per colori primari Numero totale di pixel della macchina fotografica Circa 2 112 000 pixel Numero effettivo di pixel della macchina fotografica Circa 2 020 000 pixel Obiettivo Obiettivo focale singolo f = 5,0 mm (conversione a macchina fotografica da 35 mm: 33 mm) F2,8 Controllo dell’esposizione Automatica, selezione della scena (5 modi) Formato dei dati Fermi immagine: conforme a DCF (Exif Ve
Visualizzazione dello schermo LCD 2 ATT 7 8 101 15 C:32:ss 101 12:55 3 C:32:ss 8 9 9 4 5 q; qa qs qd A Indicatore di dimensione dell’immagine (18, 31) B Indicatore di batteria rimanente (13) C Indicatore di modo del flash (24)/ Indicatore della riduzione degli occhi rossi (23) D Indicatore di preselezione della messa a fuoco (30) E Indicatore degli effetti per le foto (32) F Indicatore di selezione della scena (28) G Indicatore di blocco AE/AF (20) H Indicatore della cartella di registrazione (26
Durante la riproduzione di fermi immagine Durante la riproduzione di immagini in movimento 5 1 qa 9 2.0M 2 3 2.
Indice analitico Indice analitico Alimentazione batterie .........................................................10 inserimento delle batterie ............................12 ON/OFF .......................................................14 Autoscatto .........................................................22 Avvertimenti e messaggi ..................................67 Computer cavo USB .............................................. 52, 58 copia delle immagini ......................
M R T Memory Stick formattazione di un “Memory Stick” ......... 45 inserimento/rimozione di un “Memory Stick” ..................................... 17 numero di immagini riprese ........................ 19 tempo di ripresa .......................................... 42 MENU ............................................................. 15 Messa a fuoco preselezione della messa a fuoco ................ 30 ripresa (usando il modo di regolazione automatica) ............................................
Nederlands WAARSCHUWING Om het gevaar van brand of elektrische schokken te voorkomen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. Om elektrische schokken te vermijden, mag de behuizing niet worden geopend. Laat reparaties uitsluitend door vakkundig personeel uitvoeren. Voor klanten in Nederland Dit apparaat bevat een vast ingebouwde batterij die niet vervangen hoeft te worden tijdens de levensduur van het apparaat. Raadpleeg uw leverancier indien de batterij toch vervangen moet worden.
Alvorens u de camera gaat gebruiken Proefopname Over "Memory Stick" Voordat u een uniek evenement gaat filmen, is het verstandig om eerst een proefopname te maken, dit om ervan verzekerd te zijn dat de camera naar behoren werkt. Deze camera schakelt zichzelf uit wanneer u het batterij/"Memory Stick"-deksel opent. U mag het batterij/"Memory Stick"-deksel niet openen terwijl het toegangslampje aan is.
Maak het venster van de flitser schoon voor deze te gebruiken De hitte die vrijkomt bij het afgaan van de flitser kan eventueel vuil op het venster van de flitser doen verbranden of vastbakken waardoor onvoldoende licht het voorwerp bereikt. Laat de camera niet nat worden Bij het maken van opnamen in de regen of soortgelijke omstandigheden moet u erop letten dat de camera niet nat wordt. Wanneer er condensvorming optreedt, zie dan blz.
Vasthouden van de camera Wanneer u een beeld opneemt met de camera, let u erop dat u de flitser of lens niet blokkeert met uw vingers.
Inhoud Alvorens u de camera gaat gebruiken....... 3 Vasthouden van de camera ....................... 5 Onderdelen................................................ 8 Voorbereidingen Voorbereiden van de batterijen............... 10 Opladen van de batterijen ....................... 10 Plaatsen van de batterijen ....................... 12 Gebruik van de camera in het buitenland ....................................... 14 In- en uitschakelen van de camera .......... 14 Gebruik van de knoppen .....................
Verhelpen van storingen Verhelpen van storingen .........................59 Waarschuwingen en meldingen ..............66 Zelfdiagnosefunctie — Indien er een code verschijnt die met een letter begint .......................68 Aanvullende informatie Menuonderdelen......................................69 Voorzorgsmaatregelen ............................72 Over "Memory Stick" .............................74 Over nikkel-metaalhydridebatterijen ......75 Over de batterijlader................................
Onderdelen Nadere bijzonderheden over de bediening vindt u op de tussen haakjes vermelde bladzijden.
Bevestigen van de halsriem 6 1 7 2 8 3 9 4 0 qa 5 qs A LCD-scherm B (flitserlaad)-lampje (oranje) (24) C MENU-toets (15) D Regelknop Menu inschakelen: v/V (15) Menu uitschakelen: /SCENE (23, 28) E EXEC/ (vergrote weergave) toets (15, 38) F Haak voor de halsriem G Batterij/"Memory Stick"-deksel H OPEN-toets (12) I Toegangslampje (17) J (USB)-aansluitbus (51) K USB-aansluitbusbeschermdop L RESET-toets (onderkant) (59) NL 9
Voorbereidingen Voorbereiden van de batterijen Opladen van de batterijen U kunt de onderstaande batterijen in deze camera gebruiken.
Oplaadtijd NH-AAA-DA × 2 (bijgeleverd) circa 6 uur Dit geeft de tijd aan op geheel lege nikkelmetaalhydridebatterijen op te laden met behulp van de bijgeleverde batterijlader in een omgeving met een kamertemperatuur van 25°C. • Het duurt ongeveer 6 uur om de batterijen volledig op te laden. Het is mogelijk dat het CHARGE-lampje langer dan 6 uur blijft branden, maar dit duidt niet op een defect.
Plaatsen van de batterijen 1 , Open het batterij/"Memory Stick"-deksel. Schuif het deksel in de richting van de pijl 1 terwijl u op OPEN drukt. Het batterij/ "Memory Stick"-deksel gaat open in de richting van het pijltje 2. 2 , Plaats de batterijen. Richt de +/– polen van de batterijen overeenkomstig de +/– markeringen in de batterijhouder. • Van tijd tot tijd moet u de batterijpolen en de batterijaansluitpunten op het batterij/"Memory Stick"-deksel met een droge doek schoonvegen.
Levensduur van batterij en aantal beelden dat kan worden opgenomen/bekeken Naar mate de lading minder wordt tijdens het gebruik van de batterij, geeft de batterijrestladingsindicatie de resterende batterijlading aan door middel van de volgende symbolen. De tabellen vermelden de geraamde levensduur van de batterijen en het aantal beelden dat kan worden opgenomen/ bekeken met volledig opgeladen batterijen bij een temperatuur van 25°C in de automatische regelingsfunctie.
Gebruik van de camera in het buitenland Spanningsbronnen U kunt uw camera in ieder land of gebied gebruiken met de bijgeleverde batterijlader binnen 100 V tot 240 V wisselspanning van 50/60 Hz. Als de stekker van de adapter niet in het stopcontact [b] past, moet u een in de handel verkrijgbaar verloopstuk [a] gebruiken. In- en uitschakelen van de camera POWER POWER-lampje POWER BC-CS2A/CS2B • Gebruik geen elektronische transformator (reisadapter) omdat deze een defect kan veroorzaken.
Gebruik van de knoppen De datum en tijd instellen DATE NOTATION POWER 2003 Y/M/D M/D/Y D/M/Y 1 1 12:00 AM EXEC/ MENU 1 Om de huidige instellingen van de camera te veranderen, roept u het menu op en gebruikt u de regelknop om de veranderingen te maken. Voor ieder item, druk op MENU om het menu af te beelden en druk op v/V op de regelknop om de gewenste waarde te kiezen, en druk vervolgens op EXEC om de instelling te maken. Druk op MENU waarna het menu van het LCD-scherm verdwijnt.
DATE&TIME SET Y/M/D 2003 DATE&TIME SET Y/M/D 1 1 12:00 AM 2003 7 4 10:30 AM OK CANCEL 3 EXEC/ NL EXEC/ , Stel de numerieke waarde in met v/V op de regelknop en druk daarna op EXEC. , Kies [OK] met v op de regelknop en druk daarna op EXEC. Het onderdeel dat u wilt instellen, wordt aangegeven met v/V. Nadat het cijfer is ingevoerd, gaat v/V naar het volgende onderdeel. Herhaal deze stap totdat alle onderdelen zijn ingesteld. De datum en tijd worden ingevoerd en de klok begint te lopen.
Opnemen van stilstaande beelden Plaatsen en verwijderen van een "Memory Stick" Kant met aansluitingen , Open het batterij/"Memory Stick"-deksel. Schuif het deksel in de richting van de pijl 1 terwijl u op OPEN drukt. Het batterij/ "Memory Stick"-deksel gaat open in de richting van het pijltje 2. • Voor verdere informatie over de "Memory Stick", zie blz. 74. 2 Etiketzijde , Breng de "Memory Stick" aan.
Instellen van het formaat van stilstaand beeld SIZE • BURST RETURN SIZE• BURST 2.0M FOCUS AUTO SELFTIMER OFF P.EFFECT OFF RETURN SIZE • BURST 2.0M FOCUS AUTO SELFTIMER OFF OFF P.EFFECT 2.0M VGA VGA BURST 2.0M VGA MENU 1 , Zet de modusschakelaar op , schakel de camera in en druk daarna op MENU. Het menu verschijnt op het LCD-scherm. • Open het lensdeksel wanneer deze gesloten is. 2 EXEC/ , Kies [ ] met v op de regelknop en druk daarna op EXEC.
Beeldformaat Beeldformaat Voorbeelden Aantal beelden dat op een "Memory Stick" bewaard kan worden (Eenheden: aantal beelden) Capaciteit Beeldformaat 8MB 16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G 2.0M 14 29 60 122 245 445 906 1851 VGA 80 161 326 656 1316 2380 4840 9880 • Wanneer beelden opgenomen met eerdere Sony-modellen worden weergegeven, kan de beeldformaat-indicatie anders zijn dan het werkelijke beeldformaat.
Basisopname van stilstaande beelden — met automatische regeling 2.0M 101 10 1 , Zet de modusschakelaar op , en schuif het lensdeksel open om de camera in te schakelen. De naam van de map waarin het opgenomen beeld wordt opgeslagen, wordt gedurende ongeveer vijf seconden op het LCD-scherm afgebeeld. • [FOCUS] is ingesteld op [AUTO] in de fabriek. • De belichting wordt automatisch aangepast. • Deze camera kan nieuwe mappen aanmaken en mappen selecteren om op de "Memory Stick" op te slaan (blz. 24).
2.0M , Druk de sluiterknop volledig in. Een pieptoon klinkt. Nadat "RECORDING" van het LCD-scherm is verdwenen, is het opnemen klaar. Het beeld wordt opgenomen op de "Memory Stick" en u kunt het volgende beeld opnemen. • Als u de camera gedurende ongeveer drie minuten niet gebruikt tijdens het opnemen of weergeven, wordt de camera automatisch uitgeschakeld om onnodig verbruik van batterijlading te voorkomen (blz. 14).
Gebruik van de zelfontspanner LCD-schermweergave tijdens het opnemen U kunt [DISPLAY] gebruiken onder [ ] met MENU en v/V op de regelknop om het display in en uit te schakelen. Dit is handig wanneer u opneemt onder omstandigheden waarbij het moeilijk is om het beeld op het LCD-scherm te controleren. Als [DISPLAY] is ingesteld op [ON] 2.0M 101 10 MENU 1 , Zet de modusschakelaar op en druk op MENU. Het menu verschijnt op het LCD-scherm.
Een flitsmodus kiezen SELFTIMER 2.0M 101 2.0M 10 101 2.0M 101 10 10 ON 3 EXEC/ , Kies [ON] met v op de regelknop en druk daarna op EXEC. Wanneer u op MENU drukt, verdwijnt het menu en verschijnt de (zelfontspanner) indicatie op het LCD-scherm. 4 Zelfontspannerlampje , Plaats het onderwerp in het midden van het LCD-scherm en druk de sluiterknop helemaal omlaag. , Zet de modusschakelaar op en druk herhaald op v ( ) op de regelknop om een flitsmodus te kiezen.
Een map aanmaken of kiezen • U kunt de flitser niet gebruiken in de Burstmodus. • Indien het menu nog wordt weergegeven, druk dan eerst op MENU zodat het menu verdwijnt. • De aanbevolen afstand voor opnemen met de flitser is ongeveer 0,5 m tot 1,8 m. • Wanneer u bij gebruik van de modus voor automatisch flitsen, (vermindering van het rode-ogeneffect) of (altijd flitsen) op een donkere plaats naar het beeld op het LCDscherm kijkt, ziet u soms een beetje ruis in het beeld.
Een nieuwe map aanmaken CREATE REC.FOLDER CREATING 101 RETURN FORMAT CREATE FOLDER CHANGE FOLDER 102MSDCF OK CANCEL MENU 1 , Zet de modusschakelaar op en druk daarna op MENU. Het menu verschijnt op het LCD-scherm. • U kunt deze procedure ook uitvoeren wanneer de modusschakelaar op staat. 2 EXEC/ , Kies [ ] met V op de regelknop en druk daarna op EXEC. Kies [CREATE FOLDER] met v/V op de regelknop en druk daarna op EXEC. Het CREATE REC. FOLDER-scherm verschijnt.
De opnamemap kiezen CHANGE REC. FOLDER 101 RETURN FORMAT CREATE FOLDER CHANGE FOLDER RETURN SIZE • BURST 2.0M FOCUS AUTO SELFTIMER OFF OFF P.EFFECT : 102MSDCF : 0 IMAGE CREATED: 2003 7 4 1:05PM MENU 1 , Zet de modusschakelaar op en druk daarna op MENU. Het menu verschijnt op het LCD-scherm. • U kunt deze procedure ook uitvoeren wanneer de modusschakelaar op staat. 2 EXEC/ , Kies [ ] met V op de regelknop en druk daarna op EXEC. Kies [CHANGE FOLDER] met V op de regelknop en druk daarna op EXEC.
CHANGE REC. FOLDER : 102MSDCF OK 4 EXEC/ , Kies [OK] met v op de regelknop en druk daarna op EXEC. Wanneer u op MENU drukt, verdwijnt het menu en wordt de gekozen map afgebeeld. Opnemen van stilstaande beelden CANCEL Het veranderen van de opnamemap annuleren Kies [CANCEL] in stap 4.
Opnemen in overeenstemming met de situatie — Scènekeuze Wanneer u portretten, landschappen, scènes bij schemer, portretten bij schemer, of bewegende onderwerpen opneemt, gebruikt u de onderstaande functies om de kwaliteit van de opgenomen beelden te verhogen. Zachte-opname-modus Met deze modus kunt u de huidskleur in helderdere en warmere kleuren opnemen en mooiere beelden maken. Daarnaast geeft het zachte-scherpstellingseffect een vriendelijke atmosfeer aan uw portretten van mensen, bloemen, enz.
Actief-buitenshuisfunctie • Wanneer de scherpstelling is ingesteld op [AUTO], wordt scherpgesteld op ongeveer 1 meter tot (oneindig). 101 10 Annuleren van de scènekeuze Druk herhaald op V (SCENE) om op geen indicaie (automatisch) in te stellen. • Indien het menu nog wordt weergegeven, druk dan eerst op MENU zodat het menu verdwijnt. • U kunt de scènekeuze niet gebruiken tijdens het opnemen van bewegende beelden.
De afstand tot het onderwerp instellen — Scherpstelling-voorkeuze 0.5 m RETURN SIZE • BURST 2.0M AUTO FOCUS SELFTIMER OFF OFF P.EFFECT 0.2 m RETURN SIZE• BURST 2.0M FOCUS AUTO SELFTIMER OFF P.EFFECT OFF MENU 1 Bij opname met een eerder ingestelde afstand tot het onderwerp, of bij opname van een onderwerp achter een net of vensterglas, is het moeilijk om met de functie voor automatische scherpstelling een goede scherpstelling te verkrijgen.
Vijf beelden continu opnemen — Burst FOCUS MENU 3 EXEC/ 1 , Kies de gewenste instelling van de scherpstelling met v/V op de regelknop en druk daarna op EXEC. , Zet de modusschakelaar op en druk op MENU. U hebt de keuze uit de volgende afstandsinstellingen: AUTO (geen indicatie), 0.2 m, 0.5 m, 1.0 m en (oneindig) Wanneer u op MENU drukt, verdwijnt het menu en wordt de indicatie afgebeeld op het LCD-scherm. • In deze modus kunt u de flitser niet gebruiken.
Speciale effecten toevoegen — Beeldeffect SIZE • BURST VGA 2.0M 101 10 2.0M VGA VGA BURST 2.0M U kunt beelden digitaal bewerken om speciale effecten tot stand te brengen. NEG. ART SEPIA Kleur en helderheid van het beeld zijn omgekeerd, zoals bij een negatief. Het beeld is sepia, zoals een oude foto. B&W SOLARIZE Het beeld is monochroom (zwartwit). Het contrast is helderder en het beeld oogt als een illustratie. VGA 3 EXEC/ , Kies [BURST] met V op de regelknop en druk daarna op EXEC.
P.EFFECT OFF NEG. ART SEPIA B&W SOLARIZE MENU 1 , Zet de modusschakelaar op en druk op MENU. Het menu verschijnt op het LCD-scherm. • U kunt deze procedure ook uitvoeren wanneer de modusschakelaar op staat. 2 EXEC/ 3 EXEC/ , Kies [ ] met v op de regelknop en druk daarna op EXEC. Kies [P.EFFECT] met V op de regelknop en druk daarna op EXEC. , Kies de gewenste modus met v/V op de regelknop en druk daarna op EXEC. • Wanneer de modusschakelaar op staat, kiest u [ ] met v op de regelknop.
Bekijken van stilstaande beelden Beelden bekijken op het LCD-scherm Enkel scherm (enkelbeeld) 2.0M 101-0007 2003 7 4 101 Individuele beelden bekijken Index-scherm (met vier beelden) 2.0M 7 /8 101-0007 2003 7 4 101 7 /8 101 6 /8 10:30AM 12:00PM De beelden die u met de camera hebt opgenomen, kunt u bijna onmiddellijk bekijken op het LCD-scherm. U kunt uit de volgende twee methoden kiezen voor het bekijken van beelden.
Een index-scherm (met vier beelden) bekijken Om terug te keren naar het enkelbeeld-scherm Kies [SINGLE] in stap 2. Of wanneer vier frames worden afgebeeld, drukt u op EXEC om het enkelvoudige beeld met het gele kader af te beelden. RETURN DELETE DELETE IN FOLDER INDEX DPOF RETURN DELETE DELETE IN FOLDER INDEX DPOF 1 , Zet de modusschakelaar op en druk op MENU. Het menu verschijnt op het LCD-scherm. 2 EXEC/ , Kies [ ] met v op de regelknop en druk daarna op EXEC.
Een map kiezen en beelden weergeven — Map RETURN DELETE DELETE IN FOLDER INDEX DPOF CHANGE FOLDER 101 RETURN FORMAT CHANGE FOLDER : 102MSDCF : 1 IMAGE CREATED: 2003 7 4 1:05PM MENU 1 , Zet de modusschakelaar op en druk daarna op MENU. Het menu verschijnt op het LCD-scherm. 2 EXEC/ , Kies [ ] met V op de regelknop en druk daarna op EXEC. Kies [CHANGE FOLDER] met V op de regelknop en druk daarna op EXEC. Het CHANGE FOLDER-scherm verschijnt.
CHANGE FOLDER : 102MSDCF OK CANCEL EXEC/ , Kies [OK] met v op de regelknop en druk daarna op EXEC. Wanneer het eerste of laatste beeld in de map wordt weergegeven, verschijnen de volgende indicaties op het LCD-scherm. : U kunt naar de voorgaande map gaan. : U kunt naar de volgende map gaan. : U kunt naar zowel de volgende als voorgaande map gaan. Enkel scherm (enkelbeeld) 2.0M Wanneer u op MENU drukt, verdwijnt het menu en wordt de gekozen map afgebeeld. De keuze annuleren Kies [CANCEL] in stap 4.
Een beeld vergroten — Vergrote weergave U kunt inzoomen op een beeld opgenomen met uw camera om het te vergroten tot 2,5 of 5 keer de oorspronkelijke grootte. 2.0M 1× (normale stand) 101-0007 2003 7 4 101 7 /8 1:30PM 1 2,5× 5× 2.5 2 EXEC/ , Zet de modusschakelaar op , en kies het beeld dat u wilt vergroten met v/V op de regelknop. , Druk herhaald op EXEC/ (vergrote weergave) om de gewenste vergrotingsfactor te kiezen. • Vergrote weergave werkt niet bij bewegende beelden.
Beelden kiezen om af te drukken — Afdrukmarkering (DPOF) • Bewegende beelden kunnen niet worden voorzien van een afdrukmarkering. 2.0M 101-0006 2003 7 4 101 6 /8 RETURN DELETE DELETE IN FOLDER INDEX DPOF 10:30AM EXEC/ 1 , Zet de modusschakelaar op en geef het beeld dat u wilt afdrukken weer met v/V op de regelknop. 2 MENU , Druk op MENU en kies [ ] met v op de regelknop en druk daarna op EXEC. Plaatsen van een afdrukmarkering (DPOF) op het indexbeeld-scherm Voer stap 2 uit op blz.
RETURN DELETE DELETE IN FOLDER INDEX DPOF 3 EXEC/ , Kies [DPOF] met V op de regelknop en druk daarna op EXEC. DPOF ON OFF 4 EXEC/ , Kies [ON] met v op de regelknop en druk daarna op EXEC. Wanneer u op MENU drukt, verdwijnt het menu en wordt de markering afgebeeld op het weergegeven beeld. De afdrukmarkering (DPOF) verwijderen Kies [OFF] in stap 4. Het symbool gaat uit.
Bewegende beelden Opnemen van bewegende beelden STBY REC 101 5:10 , Zet de modusschakelaar op , en open het lensdeksel om de camera in te schakelen. • Het geluid kan niet worden opgenomen met de bewegende beelden. 101 10/15s 2 , Druk de sluiterknop volledig in. "REC" wordt op het LCD-scherm afgebeeld en de camera begint met het opnemen van het beeld. De maximale opnametijd is 15 seconden per opname.
Bewegende beelden bekijken op het LCDscherm Opnameduur 101 De opnameduur verschilt afhankelijk van de capaciteit van de "Memory Stick". Raadpleeg onderstaande tabel wanneer u een "Memory Stick" kiest. • De maximale opnameduur is 15 seconden per opname. • De opnameduur kan verschillen afhankelijk van de opnameomstandigheden. • Voor het aantal stilstaande beelden dat kan worden opgenomen, zie blz. 19. • Wanneer de opnametijd langer wordt dan 99 minuten en 59 seconden, wordt ">99:59" afgebeeld.
101 16 0:05 101–0016 EXEC/ , Druk op EXEC. De bewegende beelden worden weergegeven. Bewegende beelden 3 Om de weergave te stoppen Druk op EXEC. Indicaties tijdens het bekijken van bewegende beelden De indicaties op het LCD-scherm worden niet mee opgenomen. U kunt [DISPLAY] gebruiken onder [ ] met MENU en v/V op de regelknop om het display in en uit te schakelen (blz. 22). Uitvoerige beschrijvingen van de indicaties vindt u op blz. 79.
Beelden wissen Beelden wissen 2.0M 101-0007 2003 7 4 101 7 /8 RETURN DELETE DELETE IN FOLDER INDEX DPOF 12:00PM RETURN DELETE DELETE IN FOLDER INDEX DPOF EXEC/ 1 , Zet de modusschakelaar op en schakel de camera in. Druk op v/V op de regelknop om het beeld te kiezen dat u wilt wissen. 2 MENU , Druk op MENU en kies [ ] met v op de regelknop en druk daarna op EXEC. Om een beeld op het indexbeeldscherm te wissen Voer stap 2 uit op blz. 35 en schakel over op het index-scherm.
Formatteren van een "Memory Stick" DELETE RETURN DELETE DELETE IN FOLDER INDEX DPOF OK CANCEL MENU 4 EXEC/ Wanneer de melding "MEMORY STICK ACCESS" uit gaat, is het beeld gewist. Om het wissen te annuleren Kies [CANCEL] in stap 4. 2 , Plaats de "Memory Stick" die u wilt formatteren in de camera. , Schakel de camera in en druk op MENU. U mag de batterij/"Memory Stick"-deksel niet openen tijdens het formatteren van de "Memory Stick" omdat hierdoor de "Memory Stick" kan worden beschadigd.
FORMAT 101 RETURN FORMAT CHANGE FOLDER OK FORMATTING CANCEL 3 EXEC/ , Kies [ ] met V op de regelknop en druk daarna op EXEC. Kies [FORMAT] met v/V op de regelknop en druk daarna op EXEC. 4 EXEC/ , Kies [OK] met v op de regelknop en druk daarna op EXEC. Wanneer de melding "FORMATTING" verdwijnt is het formatteren klaar. Om het formatteren te annuleren Kies [CANCEL] in stap 4.
Bekijken van de beelden op uw computer Beelden kopiëren naar uw computer — Voor gebruikers van Windows Aanbevolen computeromgeving • Indien u twee of meer USB-apparaten tegelijk op één en dezelfde computer aansluit, zal bepaalde apparatuur, met inbegrip van uw camera, al naar gelang het type USBapparatuur mogelijk niet werken. • Bij gebruik van een USB-hub kan een juiste werking niet worden gegarandeerd.
Het USB-stuurprogramma installeren c Klik op [USB Driver] op het installatiemenuscherm. Indien u Windows XP gebruikt, hoeft u het USB-stuurprogramma niet te installeren. Nadat het USB-stuurprogramma eenmaal is geïnstalleerd, hoeft u het USBstuurprogramma niet nogmaals te installeren. a Start uw computer en plaats de bijgeleverde CD-ROM in het CD-ROM-station. Sluit uw camera nu nog niet aan op uw computer. Het modelkeuzescherm verschijnt.
Installeren van "Image Transfer" U kunt de "Image Transfer"-software gebruiken om de beelden automatisch naar de computer te kopiëren nadat de camera met behulp van de bijgeleverde USB-kabel op de computer is aangesloten. c Klik op [Next]. Wanneer het "Licence Agreement" (licentieovereenkomst)scherm verschijnt, klikt u op [Yes]. e Kies de map die moet worden geïnstalleerd en klik daarna op [Next]. Kies de programmamap en klik daarna op [Next]. a Klik op [Cyber-shot] op het modelkeuzescherm.
g Klik op [Finish]. Installeren van "ImageMixer" U kunt de "ImageMixer Ver.1.5 for Sony"software gebruiken om beelden te kopiëren, bekijken en bewerken. Nadere bijzonderheden vindt u in de helpbestanden van de software. Het "InstallShield Wizard"-scherm wordt gesloten. Als u verder wilt gaan met het installeren van "ImageMixer," klikt u op [ImageMixer] op het installatiemenuscherm en voert u de instructies uit die op het scherm worden afgebeeld.
De camera aansluiten op de computer a Plaats de "Memory Stick" met de te kopiëren beelden in de camera. c Open de afdekking van de aansluitbus en sluit de bijgeleverde USB-kabel aan op de (USB)-aansluitbus van de camera. • Onthoud goed dat de camera niet kan worden ingeschakeld als er geen "Memory Stick" in zit. • Wanneer u een desktopcomputer gebruikt, raden wij u aan de USB-kabel aan te sluiten op de USB-aansluiting op het achterpaneel.
PTijdens een USB-verbinding de USB-kabel uit uw computer trekken of de "Memory Stick" uit uw camera verwijderen Voor gebruikers van Windows 2000, Me of XP 1 Dubbelklik op de taakbalk. Beelden kopiëren met "Image Transfer" — Windows 98/98SE/2000/Me Sluit de camera aan op de computer met behulp van de USB-kabel. "Image Transfer" wordt opgestart en de beelden worden automatisch naar de computer gekopieerd. 2 Klik op (Sony DSC) en klik daarna op [Stop].
De "Image Transfer"instellingen wijzigen U kunt de instellingen van "Image Transfer" veranderen. Klik met de rechter muisknop op het "Image Transfer" pictogram op de taakbalk en selecteer [Open Settings]. U kunt de volgende instellingen maken: [Basic], [Copy] en [Delete]. Rechterklik hier Beelden kopiëren zonder "Image Transfer" te gebruiken — Windows 98/98SE/2000/Me Als "Image Transfer" niet is ingesteld om automatisch opgestart te worden, kunt u beelden kopiëren met de volgende procedure.
— Windows XP Beelden kopiëren met behulp van de Windows XP AutoPlay Wizard a Breng een USB-verbinding tot stand (blz. 51). Klik op [Copy pictures to a folder on my computer using Microsoft Scanner and Camera Wizard] (Kopieer beelden naar een map op mijn computer met behulp van Microsoft Scanner en Camera Wizard) en klik daarna op [OK]. Het "Scanner and Camera Wizard" (Wizard voor scanner en camera)scherm verschijnt. b Klik op [Next]. De beelden die op de "Memory Stick" zijn opgeslagen, worden weergegeven.
Beeldbestandgeheugenlocaties en bestandsnamen Beeldbestanden opgenomen met uw camera worden gegroepeerd als mappen in de "Memory Stick".
Beelden kopiëren naar uw computer — Voor gebruikers van Macintosh Aanbevolen computeromgeving USB-modus Besturingssysteem: Mac OS 8.5.1, 8.6, 9.0, 9.1, 9.2, or Mac OS X (v10.0/v10.1/ v10.2) Het bovenstaande besturingssysteem dient in de fabriek te zijn geïnstalleerd. In geval van de volgende modellen, dient u het besturingssysteem bij te werken naar Mac OS 9.0, 9.1 of 9.2. – iMac met Mac OS 8.6 in de fabriek geïnstalleerd en met een laadgleuf-type CD-ROM-station – iBook of Power Mac G4 met Mac OS 8.
a Het USB-stuurprogramma installeren 1 Start de computer op en plaats de bijgeleverde CD-ROM in het CD-ROMstation. Het modelkeuzescherm verschijnt. 2 Klik op [Cyber-shot] op het modelkeuzescherm. Het installatiemenuscherm verschijnt. 5 Sleep de volgende twee bestanden van het scherm dat in stap 3 werd geopend naar het pictogram van de systeemmap in het scherm dat in stap 4 werd geopend en zet ze erop neer. • Sony USB Driver • Sony USB Shim 6 Wanneer de bevestigingsmelding wordt afgebeeld, klikt u op [OK].
Een video-CD maken met "ImageMixer" U kunt een video-CD maken met "ImageMixer Ver.1.5 for Sony". U kunt gemaakte video-CD’s weergeven op een DVD-speler die compatibel is met videoCD’s, of op een computer met behulp van een video-CD-weergaveprogramma. d Klik op f Plaats een lege CD-R in het CD-R-station en klik op [OK]. . Het aanmaken van een disc begint. • U kunt CD-RW discs niet gebruiken. • Een CD-R-station is vereist om een video-CD te kunnen maken. a Start "ImageMixer". b Klik op .
Verhelpen van storingen Verhelpen van storingen Indien u problemen ondervindt met de camera, probeer dan de volgende oplossingen. 1 Controleer eerst de punten in de onderstaande tabellen. Als code "C:ss:ss" wordt afgebeeld op het LCD-scherm, is de zelfdiagnose-weergavefunctie in werking (blz. 68). 2 Als de camera nog steeds niet juist werkt, drukt u met een puntig voorwerp op de RESET-toets op de onderkant van de camera, en schakelt u daarna de camera weer in.
Symptoom Oorzaak Oplossing De camera kan niet worden ingeschakeld. • De batterijen zijn niet op de juiste wijze geplaatst. • De batterijen zijn leeg. • De batterijen zijn onbruikbaar (blz. 75). p Plaats de batterijen op de juiste wijze (blz. 12). De camera schakelt plotseling uit. p Vervang de lege batterijen door opgeladen batterijen (blz. 10). p Vervang de batterijen door nieuwe. • Als u de camera gedurende ongeveer drie p Schakel de camera weer in (blz. 14).
Symptoom Oorzaak Oplossing Bij het filmen van een zeer helder onderwerp verschijnen er verticale strepen. • Dit is een bekend storingsfenomeen. p Dit is normaal. De camera kan geen beelden opnemen. • Er is geen "Memory Stick" geplaatst. • De capaciteit van de "Memory Stick" is ontoereikend. p Plaats een "Memory Stick" (blz. 17). p Wis de beelden opgeslagen in de "Memory Stick" (blz. 44), of formatteer deze (blz. 45). p Verwissel de "Memory Stick". p Schuif het in de opnamestand (blz. 74).
Beelden bekijken Symptoom Oorzaak De camera kan geen beelden weergeven. • De modusschakelaar staat niet op . p Zet deze op (blz. 34). • Uw camera kan geen beeldbestanden weergeven — die vanaf de harde schijf van uw computer zijn gekopieerd, als de naam van het bestand of de map is veranderd, of als het beeld is gemodificeerd. • De camera staat in de USB-modus. p Annuleer de USB-verbinding (blz. 52 en 57). Oplossing Het beeld kan niet worden weergegeven op een computer. — p Zie blz. 63.
Symptoom Oorzaak Oplossing Uw computer herkent de camera niet. • U gebruikt niet de bijgeleverde USB-kabel. • De USB-kabel is niet stevig aangesloten. p Gebruik de bijgeleverde USB-kabel (blz. 51). p Ontkoppel de USB-kabel en sluit deze daarna opnieuw aan. Zorg ervoor dat "USB MODE" wordt afgebeeld op het LCDscherm (blz. 51 en 57). p Zet deze op [NORMAL] (blz. 71). • [USB] is ingesteld op [PTP] onder [ ] in het menu-instellingen.
Symptoom Oorzaak Oplossing Het beeld wordt gestoord door ruis wanneer u bewegende beelden op de computer bekijkt. • U geeft de bewegende beelden rechtstreeks vanaf de "Memory Stick" weer. p Kopieer de bewegende beelden naar de harde schijf van uw computer en geef vervolgens de bewegende beelden vanaf de harde schijf weer (blz. 52, 53 en 57). U kunt een beeld niet afdrukken. — — p Controleer de printerinstellingen. p Klik op HELP van de applicatiesoftware "ImageMixer Ver.1.5 for Sony".
Overige Symptoom Oorzaak De camera werkt niet. • De batterij is zwak. (De indicatie E verschijnt.) p Laad de batterijen op (blz. 10). • De USB-kabel is aangesloten. p Maak de USB-kabel los (blz. 52 en 57). Oplossing De camera is wel ingeschakeld, maar werkt niet. • De ingebouwde microcomputer werkt niet naar behoren. p Verwijder de batterijen, plaats deze na ongeveer één minuut opnieuw en schakel de camera in.
Waarschuwingen en meldingen De volgende meldingen verschijnen op het LCD-scherm. Melding Betekenis/Oplossing NO MEMORY STICK • Plaats een "Memory Stick" (blz. 17). SYSTEM ERROR • Schakel de camera uit en daarna weer in (blz. 14). MEMORY STICK ERROR • De geplaatste "Memory Stick" kan niet in de camera worden gebruikt (blz. 74). • De "Memory Stick" is beschadigd of de contactpunten van de "Memory Stick" zijn vuil. • Plaats de "Memory Stick" op de juiste wijze (blz. 17).
Melding Betekenis/Oplossing ENLARGED PLAYBACK ERROR • U probeert een bestand dat gemaakt is door een ander apparaat vergroot weer te geven. • Vergrote weergave is niet mogelijk voor beelden die met een computer zijn bewerkt. • Er heeft zich een fout voorgedaan tijdens het vergroot weergeven met de camera.
Zelfdiagnosefunctie — Indien er een code verschijnt die met een letter begint Deze camera beschikt over een zelfdiagnosefunctie. Met deze functie wordt de toestand van de camera weergegeven op het LCD-scherm met een combinatie van één letter en vier cijfers. Indien dat gebeurt, raadpleeg dan de volgend codetabel en probeer de bijbehorende oplossingen uit. De laatste twee cijfers (hieronder aangeduid met twee blokjes ss ) verschillen afhankelijk van de toestand van de camera.
Aanvullende informatie Menuonderdelen Welke menuonderdelen er gewijzigd kunnen worden is afhankelijk van de positie van de modusschakelaar. Op het LCD-scherm worden alleen de onderdelen weergegeven die u op dat ogenblik kunt gebruiken. De fabrieksinstellingen zijn aangegeven met x. staat (wanneer [ ] is gekozen in de menu-instellingen) Onderdeel Instelling Beschrijving SIZE·BURST x2.0M / VGA / BURST Bij opname van stilstaande beelden het beeldformaat kiezen (blz. 18 en 31). FOCUS xAUTO / 1.
Wanneer de modusschakelaar op ] is gekozen in de menu-instellingen) Beschrijving FORMAT OK / CANCEL De "Memory Stick" formatteren. Wanneer u een "Memory Stick" formatteert, vergeet dan niet dat alle gegevens op de "Memory Stick", inclusief de beelden die door een ander apparaat tegen schrijven werden beveiligd, permanent zullen worden gewist (blz. 45). CREATE FOLDER OK / CANCEL De map aanmaken waarin de opgenomen beelden worden opgeslagen (blz. 25).
De onderstaande menu’s zijn beschikbaar ongeacht de positie van de modusschakelaar. Wanneer [ ] is gekozen in de menu-instellingen Onderdeel Instelling Beschrijving LCD LIGHT xON / OFF De helderheid van het LCD-scherm kiezen. Door [ON] te kiezen wordt het scherm helder en gemakkelijk te zien bij gebruik van de camera op donkere plaatsen, maar wordt de lading van de batterijen ook sneller opgebruikt (blz. 21). DISPLAY xON OFF – Alle indicaties afbeelden. – Waarschuwingsmeldingen, enz., afbeelden.
Voorzorgsmaatregelen NL 72 Laat de camera niet liggen op de volgende plaatsen Reiniging Bedrijfstemperatuur Reiniging van het LCD-scherm • In bijzonder hete plaatsen, zoals in een auto die in de volle zon is geparkeerd. De behuizing van de camera kan vervormd raken of hierdoor kan een storing optreden. • Onder rechtstreeks zonlicht of nabij een verwarmingsbron. De behuizing van de camera kan vervormd raken of hierdoor kan een storing optreden. • Op plaatsen met trillingen.
Hoe condensvorming te voorkomen Wanneer u de camera van een koude naar een warme ruimte brengt, verpakt u de camera in een goed gesloten plastic zak en laat u deze langzaam (ongeveer een uur) acclimatiseren. Wanneer er condensvorming optreedt Deze camera is voorzien van een ingebouwde oplaadbare knoopbatterij voor handhaving van de datum en tijd en andere instellingen, ongeacht of het apparaat is ingeschakeld of uitgeschakeld.
Over "Memory Stick" De "Memory Stick" is een nieuw, compact, draagbaar en veelzijdig IC-opnamemedium met een grotere gegevensopslagcapaciteit dan een diskette. Naast het uitwisselen van gegevens tussen apparatuur die compatibel is met de "Memory Stick", kunt u een "Memory Stick" ook gebruiken voor het opslaan van gegevens, net als een soort verwijderbaar, extern opnamemedium.
Over nikkel-metaalhydridebatterijen Opmerkingen betreffende de "Memory Stick Duo" (niet bijgeleverd) Opmerking betreffende de "Memory Stick PRO" (niet bijgeleverd) • De "Memory Stick PRO" met een capaciteit van maximaal 1GB is getest en goedbevonden voor gebruik met deze camera. • De prestaties van de batterijen worden lager in omgevingen met een lage temperatuur en onder dergelijke omstandigheden is de levensduur van de batterijen korter.
Over de batterijlader • Laad geen andere batterijen op dan Sony nikkel-metaalhydridebatterijen in de batterijlader die bij de camera werd geleverd. Als u een ander soort batterij dan de voorgeschreven soort batterijen probeert op te laden (bijv. mangaanbatterijen, alkalibatterijen, lithiumbatterijen of Ni-Cd-batterijen), kunnen die batterijen gaan lekken, oververhit raken of exploderen en daarmee brandwonden of ander letsel veroorzaken.
Technische gegevens xCamera [Systeem] [Uitgangsbussen] USB-aansluitbus mini-B Gebruikt LCD-paneel 2,5 cm (1,0 type) TFT-aandrijving Totaal aantal beeld punten 64 460 (293×220) beeldpunten [Stroomvoorziening, algemeen] Gebruikte batterijen AAA-formaat nikkelmetaalhydridebatterijen van 2,4 V (2) 5 V (via de USB-kabel) Stroomverbruik (tijdens opnemen) 1,35 W Bedrijfstemperatuurbereik 0°C tot +40°C Opslagtemperatuurbereik –20°C tot +60°C Afmetingen 85 × 40,3 × 29,7 mm (B/H/D, exclusief uitstekende delen) Gew
LCD-schermindicaties L Zelfontspannerindicatie (22) M Waarschuwingsindicatie voor zwakke batterij (66) Bij opname van stilstaande beelden 7 8 2.
Bij weergave van stilstaande beelden Bij weergave van bewegende beelden 5 1 qa 9 2.0M 2 3 2.
Index Index A Aanmaken van een nieuwe map ...................... 25 AE/AF-vergrendelingsindicatie ....................... 20 Afdrukmarkering (DPOF) ............................... 39 Automatische scherpstelling ............................ 21 Automatische uitschakelingsfunctie ................ 14 B Batterij oplaadtijd .................................................... 11 restladingsindicatie ..................................... 13 voorbereiden van de batterijen ....................
M Map opnamemap .................................................26 weergavemap ...............................................36 Memory Stick aantal beelden dat kan worden opgenomen .............................................19 formatteren van een "Memory Stick" ..........45 opnameduur .................................................42 plaatsen/verwijderen van een "Memory Stick" ......................................17 MENU ..............................................................
3 0 8 3 9 6 7 4 1 Stampato su carta 100% riciclata con inchiostro a base di olio vegetale senza COV (composto organico volatile). Gedrukt op 100% kringlooppapier met VOC (vluchtige organische verbinding)-vrije inkt op basis van plantaardige olie. Ulteriori informazioni su questo prodotto e risposte agli interrogativi più comuni sono reperibili presso il nostro sito Web di sostegno acquirenti.