4-264-972-51(1) DSC-W530/W550 Digital Still Camera / Instruction Manual GB Appareil photo numérique / Mode d’emploi FR Fotocamera digitale / Istruzioni per l’uso Cámara fotografía digital / Manual de instrucciones IT ES Câmara fotográfica digital / Manual de instruções PT Digitale Fotokamera / Gebrauchsanleitung DE Digitale camera / Gebruiksaanwijzing NL Cyfrowy aparat fotograficzny / Instrukcja obsługi PL Digitální fotoaparát / Návod k obsluze CZ Digitális fényképezőgép / Használati útmut
English Owner’s Record The model and serial numbers are located on the bottom. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Model No. DSC-W530/W550 Serial No. ______________________________ WARNING To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. If the shape of the plug does not fit the power outlet, use an attachment plug adaptor of the proper configuration for the power outlet.
• Do not expose to high temperature above 60°C (140°F) such as in direct sunlight or in a car parked in the sun. • Do not incinerate or dispose of in fire. • Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries. • Be sure to charge the battery pack using a genuine Sony battery charger or a device that GB can charge the battery pack. • Keep the battery pack out of the reach of small children. • Keep the battery pack dry. • Replace only with the same or equivalent type recommended by Sony.
If you have any questions about this product, you may call: Sony Customer Information Center 1-800-222-SONY (7669). The number below is for the FCC related matters only. [ Regulatory Information Declaration of Conformity Trade Name: SONY Model No.: DSC-W530 Responsible Party: Sony Electronics Inc. Address: 16530 Via Esprillo, San Diego, CA 92127 U.S.A. Telephone No.: 858-942-2230 This device complies with Part15 of the FCC Rules.
– Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. – Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. GB The supplied interface cable must be used with the equipment in order to comply with the limits for a digital device pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC Rules.
[ Disposal of waste batteries (applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery provided with this product shall not be treated as household waste. On certain batteries this symbol might be used in combination with a chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are added if the battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead.
Refer to “Cyber-shot User Guide” (HTML) on supplied CD-ROM For details on advanced operations, please read “Cyber-shot User Guide” (HTML) on the CD-ROM (supplied) using a computer. GB Insert the CD-ROM into the CD-ROM drive. For Windows users: 1 Click [User Guide] t [Install]. 2 Start “User Guide” from the shortcut on the desktop. For Macintosh users: 1 Select the [User Guide] and copy [eng] folder stored in [User Guide] folder to your computer. 2 After copying is complete, double-click “index.
Identifying parts I For shooting: W/T (Zoom) button For viewing: (Playback zoom) button/ (Index) button J Mode switch K Hook for wrist strap L (Delete) button M MENU button N Control button Menu on: v/V/b/B/z Menu off: DISP/ / / O (USB)/A/V OUT jack P Battery eject lever Q Battery insertion slot R Tripod receptacle • Use a tripod with a screw less than 5.5 mm (7/32 inches) long. Otherwise, you cannot firmly secure the camera, and damage to the camera may occur.
Charging the battery pack For customers in the USA and Canada For customers in countries/regions other than the USA and Canada Plug Power cord (Mains lead) GB CHARGE lamp Lit: Charging Off: Charging finished (normal charge) the battery pack into the battery charger. 1 Insert • You can charge the battery even when it is partially charged. the battery charger to the wall outlet (wall 2 Connect socket).
x Battery life and number of still images you can record/view DSC-W550 Battery life: approx. 125 min. (recording)/approx. 280 min. (viewing) Number of images: approx. 250 images (recording)/approx. 5,600 images (viewing) DSC-W530 Battery life: approx. 125 min. (recording)/approx. 290 min. (viewing) Number of images: approx. 250 images (recording)/approx.
Inserting the battery pack/a memory card (sold separately) Eject lever GB Ensure the notched corner faces correctly. 1 Open the cover. the memory card (sold separately). 2 Insert • With the notched corner facing as illustrated, insert the memory card until it clicks into place. the battery pack. 3 Insert • Align the battery pack with the guide arrow inside the battery insertion slot. Then, insert the battery pack until the battery eject lever locks into place. the cover.
x Memory cards that you can use Memory card A B For still images For movies Memory Stick PRO Duo a Memory Stick PRO-HG Duo a a a Memory Stick Duo a — SD memory card a a SDHC memory card a a SDXC memory card a a • In this manual, products in A are collectively referred to as “Memory Stick Duo” media. • In this manual, products in B are collectively referred to as SD card.
Setting the date and time ON/OFF (Power) GB Control button Select items: v/V/b/B Set: z the ON/OFF (Power) button. 1 Press Date & Time setting is displayed when you press the ON/OFF (Power) button for the first time. • It may take time for the power to turn on and allow operation. [Date & Time Format] and [Date & Time], then 2 Set press [OK]. • Midnight is indicated as 12:00 AM, and noon as 12:00 PM.
Shooting still images/movies Shutter button W: zoom out T: zoom in Mode switch : Still image : Movie Shooting still images the shutter button halfway down to focus. 1 Press When the image is in focus, a beep sounds and the z indicator lights. 2 Press the shutter button fully down. Shooting movies the shutter button fully down to start recording. 1 Press • Use the zoom button to adjust the zoom before recording. the shutter button fully down again to stop 2 Press recording.
Viewing images W: zoom out T: zoom in GB (Playback) Control button (Delete) Select images: B (next)/b (previous) Set: z the (Playback) button. 1 Press • The last image shot is displayed. x Selecting next/previous image Select an image with B (next)/b (previous) on the control button. Press z in the center of the control button to view movies. x Deleting an image 1 Press (Delete) button. 2 Select [This Image] with v on the control button, then press z.
List of icons displayed on the screen (When shooting still images) 125 Shutter speed F2.7 Aperture value +2.
Introduction of other functions Other functions used when shooting or playing back can be operated using the control button or MENU button on the camera. This camera is equipped with a GB Function Guide that allows you to easily select from the functions. While displaying the guide, try the other functions. Control button MENU Function Guide x Control button DISP (Screen Display Settings): Allows you to change the screen display. (Self-Timer): Allows you to use the self-timer.
Focus Select the focus method. Metering Mode Select the metering mode that sets which part of the subject to measure to determine the exposure. Scene Recognition Set to automatically detect shooting conditions in Intelligent Auto mode. Smile Detection Sensitivity Set the Smile Shutter function sensitivity for detecting smiles. Face Detection Select to detect faces and adjust various settings automatically. DRO Set DRO function to correct the brightness and contrast and improve the image quality.
Format/Create REC. Folder/Change REC. Folder/Delete REC. Folder/Copy/File Number Memory Card Tool* Date & Time Setting GB Clock Settings * If a memory card is not inserted, (Internal Memory Tool) will be displayed and only [Format] and [File Number] can be selected. Number of still images and recordable time of movies The number of still images and recordable time may vary depending on the shooting conditions and the memory card.
Notes on using the camera Changing the language setting To change the language setting, press MENU t Settings) t [Language Setting]. (Settings) t (Main Notes on recording/playback • Before you start recording, make a trial recording to make sure that the camera is working correctly. • The camera is neither dust-proof, nor splash-proof, nor water-proof. • Avoid exposing the camera to water. If water enters inside the camera, a malfunction may occur. In some cases, the camera cannot be repaired.
Notes on the LCD screen and lens • The LCD screen is manufactured using extremely high-precision technology so over 99.99% of the pixels are operational for effective use. However, some tiny black and/or bright dots (white, red, blue or green) may appear on the LCD screen. These dots are a normal result of the manufacturing process, and do not affect the GB recording. On camera’s temperature Your camera and battery may get warm due to continuous use, but it is not a malfunction.
Specifications Camera [System] Image device: 7.76 mm (1/2.3 type) color CCD, Primary color filter Total pixel number of camera: Approx. 14.5 Megapixels Effective pixel number of camera: Approx. 14.1 Megapixels Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 4× zoom lens f = 4.7 mm – 18.8 mm (26 mm – 105 mm (35 mm film equivalent)) F2.7 (W) – F5.
Mass (including NP-BN1 battery pack, “Memory Stick Duo” media): DSC-W550 Approx. 122 g (4.3 oz.) DSC-W530 Approx. 113 g (4.0 oz.) Microphone: Monaural Speaker: Monaural Exif Print: Compatible PRINT Image Matching III: Compatible BC-CSN/BC-CSNB battery charger Power requirements: AC 100 V to 240 V, 50/60 Hz, 2 W Output voltage: DC 4.2 V, 0.25 A Operating temperature: 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) Storage temperature: –20 °C to +60 °C (–4 °F to +140 °F) Dimensions: Approx.
Français Aide-mémoire Les numéros de modèle et de série se situent sous l’appareil. Prendre en note le numéro de série dans l’espace prévu ci-dessous. Se reporter à ces numéros lors des communications avec le détaillant Sony au sujet de ce produit. Modèle no DSC-W530/W550 No de série _____________________________ AVERTISSEMENT Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
• Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil capable de la recharger. • Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants. • Gardez la batterie au sec. • Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent recommandé par Sony. • Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions.
1-800-222-SONY (7669). Le numéro ci-dessous concerne seulement les questions relevant de la Commission fédérale des communications des États-Unis (FCC). [ Information réglementaire Déclaration de conformité Nom commercial : SONY No de modèle : DSC-W530 Responsable : Sony Electronics Inc. Adresse :16530 Via Esprillo, San Diego, CA 92127 É.-U. No de téléphone : 858-942-2230 Cet appareil est conforme à la Partie 15 de la réglementation de la FCC des États-Unis.
l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette situation par l’une ou l’autre des mesures suivantes : – Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice. – Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur. – Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est branché. – Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs.
[ Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages, indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent pas être traités comme de simples déchets ménagers. Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un symbole chimique.
Reportez-vous au « Guide de l’utilisateur du Cyber-shot » (HTML) se trouvant sur le CD-ROM fourni Pour plus d’informations sur les opérations avancées, lisez le « Guide de l’utilisateur du Cyber-shot » (HTML) se trouvant sur le CD-ROM (fourni) à l’aide d’un ordinateur. FR Insérez le CD-ROM dans le lecteur de CD-ROM. Pour les utilisateurs de Windows : 1 Cliquez sur [Guide de l’utilisateur] t [Installation]. 2 Démarrez le « Guide de l’utilisateur » depuis le raccourci sur le bureau.
Identification des pièces I Pour la prise de vue : Touche W/ T (Zoom) Pour la visualisation : Touche (Zoom de lecture)/Touche (Index) J Commutateur de mode K Crochet pour dragonne L Touche (Supprimer) M Touche MENU N Touche de commande Menu activé : v/V/b/B/z Menu désactivé : DISP/ / / O P Q R Prise (USB)/A/V OUT Levier d’éjection de la batterie Fente d’insertion de la batterie Douille de trépied • Utilisez un trépied ayant une longueur de vis inférieure à 5,5 mm (7/32 po).
Charge de la batterie Pour les utilisateurs aux États-Unis et au Canada Pour les utilisateurs de pays/régions autres que les États-Unis et le Canada Fiche Cordon d’alimentation FR Témoin CHARGE Allumé : Charge Désactivé : Charge terminée (charge normale) la batterie dans le chargeur de batterie. 1 Insérez • Vous pouvez charger la batterie même lorsqu’elle est partiellement chargée. le chargeur de batterie à une prise murale.
x Autonomie de la batterie et nombre d’images fixes que vous pouvez enregistrer/visualiser DSC-W550 Autonomie de la batterie : environ 125 min. (enregistrement)/environ 280 min. (visualisation) Nombre d’images : environ 250 images (enregistrement)/environ 5 600 images (visualisation) DSC-W530 Autonomie de la batterie : environ 125 min. (enregistrement)/environ 290 min.
Insertion de la batterie/d’une carte mémoire (vendue séparément) Levier d’éjection FR Assurez-vous que le coin entaillé est correctement orienté. 1 Ouvrez le couvercle. une carte mémoire (vendue séparément). 2 Insérez • Le coin entaillé étant dans le sens illustré, insérez la carte mémoire jusqu’à ce qu’elle se mette en place avec un déclic. la batterie. 3 Insérez • Alignez la batterie avec la flèche guide à l’intérieur de la fente d’insertion de la batterie.
x Cartes mémoire que vous pouvez utiliser Carte mémoire A B Pour des images Pour des films fixes Memory Stick PRO Duo a Memory Stick PRO-HG Duo a a a Memory Stick Duo a — Carte mémoire SD a a Carte mémoire SDHC a a Carte mémoire SDXC a a • Dans ce mode d’emploi, les produits en A sont appelés collectivement « Memory Stick Duo ». • Dans ce mode d’emploi, les produits en B sont appelés collectivement Carte SD.
Réglage de la date et de l’heure ON/OFF (Alimentation) FR Touche de commande Sélection des paramètres : v/V/b/B Réglage : z sur la touche ON/OFF (Alimentation). 1 Appuyez Le réglage Date & Heure s’affiche la première fois que vous appuyez sur la touche ON/OFF (Alimentation). • La mise sous tension peut prendre un certain temps avant que l’utilisation soit possible. [Format date&heure] et [Date&heure], puis 2 Réglez appuyez sur [OK]. • Minuit est indiqué par 12:00 AM et midi par 12:00 PM.
Prise de vue d’images fixes/films Déclencheur Commutateur de mode : Image fixe : Film W: zoom arrière T: zoom avant Prise de vue d’images fixes le déclencheur à mi-course pour effectuer la 1 Enfoncez mise au point. Lorsque l’image est mise au point, un bip se fait entendre et l’indicateur z s’allume. 2 Enfoncez complètement le déclencheur. Enregistrement de films complètement le déclencheur pour 1 Enfoncez commencer l’enregistrement.
Visualisation d’images W : zoom arrière T : zoom avant (Lecture) FR Touche de commande (Supprimer) Sélection des images : B (Suivant)/b (Précédent) Réglage : z sur la touche (Lecture). 1 Appuyez • La dernière image prise s’affiche. x Sélection de l’image suivante/précédente Sélectionnez une image avec B (Suivant)/b (Précédent) de la touche de commande. Appuyez sur z au centre de la touche de commande pour visualiser des films. x Suppression d’une image 1 Appuyez sur la touche (Supprimer).
Liste des icônes affichées sur l’écran (lors de la prise de vue d’images fixes) B z Verrouillage AE/AF ISO400 Numéro ISO Obturation lente NR 125 Vitesse d’obturation F2.7 Valeur d’ouverture +2.
D Retardateur C:32:00 Affichage d’autodiagnostic Détection de visage Réglages Rafale FR Avertissement de surchauffe Cadre du télémètre AF Fils de réticule du spotmètre FR 17
Introduction d’autres fonctions D’autres fonctions employées lors de la prise de vue ou la lecture peuvent être utilisées à l’aide de la touche de commande ou de la touche MENU de l’appareil. Cet appareil est équipé d’un Guide de fonction qui vous permet de sélectionner facilement parmi les fonctions. Pendant que le guide est affiché, essayez les autres fonctions.
Taille Img Pour sélectionner la taille d’image pour des images fixes, images panoramiques ou fichiers de film. Réglages Rafale Pour sélectionner le mode Une seule image ou le mode Rafale. EV Pour régler manuellement l’exposition. ISO Pour régler la sensibilité lumineuse. Bal blanc Pour régler les tonalités de couleur d’une image. Mise au P Pour sélectionner la méthode de mise au point.
x Paramètres de réglage Si vous appuyez sur la touche MENU pendant la prise de vue ou pendant la lecture, (Réglages) est indiqué comme sélection finale. Vous pouvez modifier les réglages par défaut sur l’écran (Réglages). Réglages Pr de vue Quadrillage/Résolut. affichage/Zoom numérique/Attén. yeux roug Bip/Language Setting/Guide fonct/Couleur d'affichage/ Économie d'énergie/Initialiser/Sortie Vidéo/Connexion USB/Réglages LUN Paramètres princip. Formater/Créer dos ENR./Chg doss ENR./Supprim.
x Films Le tableau ci-dessous indique les durées d’enregistrement maximum approximatives. (Unité : heures : minutes : secondes) Capacité Mémoire interne Carte mémoire Environ 24 Mo 2 Go VGA 0:00:20 0:25:00 QVGA 0:01:00 1:40:00 Taille d’image FR Remarques sur l’utilisation de l’appareil Changement du réglage de la langue Pour changer le réglage de la langue, appuyez sur MENU t (Paramètres princip.) t [Language Setting].
N’utilisez/ne rangez pas l’appareil dans les endroits suivants • Endroits très chauds, très froids ou très humides Dans des endroits tels qu’un véhicule stationné en plein soleil, le boîtier de l’appareil peut se déformer et ceci peut provoquer un dysfonctionnement. • En plein soleil ou près d’une source de chaleur Le boîtier de l’appareil risquerait de se décolorer ou se déformer et ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement.
Avertissement sur les droits d’auteur Les émissions de télévision, films, cassettes vidéo et autres œuvres peuvent être protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de telles œuvres peut constituer une infraction à la loi sur les droits d’auteur.
Spécifications Appareil photo [Système] FR 24 Dispositif d’image : CCD couleur 7,76 mm (type 1/2,3), filtre à couleurs primaires Nombre total de pixels de l’appareil : Environ 14,5 mégapixels Nombre de pixels utiles de l’appareil : Environ 14,1 mégapixels Objectif : Objectif zoom 4× Carl Zeiss Vario-Tessar f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm – 105 mm (équivalant à un film 35 mm)) F2,7 (W) – F5,7 (T) Contrôle de l’exposition : Exposition automatique, sélection de scène (9 modes) Balance des blancs : Automatique,
Poids (y compris une batterie NP-BN1, un « Memory Stick Duo ») : DSC-W550 122 g (4,3 oz) environ DSC-W530 113 g (4,0 oz) environ Micro : Monaural Haut-parleur : Monaural Exif Print : Compatible PRINT Image Matching III : Compatible Chargeur de batterie BC-CSN/ BC-CSNB Alimentation requise : 100 V à 240 V CA, 50/60 Hz, 2 W Tension de sortie : 4,2 V CC, 0,25 A Température de fonctionnement : 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F) Température de stockage : –20 °C à +60 °C (–4 °F à +140 °F) Dimensions : Environ 55 mm ×
Italiano AVVERTENZA Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA -SALVARE QUESTE ISTRUZIONI PERICOLO PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOSSE ELETTRICHE, SEGUIRE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI Se la forma della spina non si adatta alla presa di corrente, usare un adattatore accessorio per spina con la configurazione corretta per la presa di corrente.
[ Caricabatterie Anche se la spia CHARGE non è accesa, il caricabatterie non è scollegato dalla rete di alimentazione CA per tutto il tempo che è collegato alla presa a muro. Se si verifica qualche problema durante l’uso del caricabatterie, disattivare immediatamente l’alimentazione scollegando la spina dalla presa a muro. Il cavo di alimentazione, se in dotazione, è progettato specificatamente solo per l’uso con questa fotocamera e non deve essere usato con altre apparecchiature elettriche.
[ Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la pila non deve essere considerata un normale rifiuto domestico. Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere utilizzato in combinazione con un simbolo chimico.
Consultare la “Cyber-shot Manuale dell’utente” (HTML) sul CD-ROM in dotazione Per i dettagli sulle operazioni avanzate, leggere la “Cyber-shot Manuale dell’utente” (HTML) sul CD-ROM (in dotazione) usando un computer. Inserire il CD-ROM nel drive del CD-ROM. IT Per gli utenti Windows: 1 Cliccare su [Manuale dell’utente] t [Installa]. 2 Avviare “Manuale dell’utente” dalla scelta rapida sul desktop.
Identificazione delle parti I Per la ripresa: Tasto W/T (zoom) Per la visione: Tasto (Zoom di riproduzione)/Tasto (Indice) J Interruttore del modo K Gancio per cinturino da polso L Tasto (Cancellazione) M Tasto MENU N Tasto di controllo Menu attivato: v/V/b/B/z Menu disattivato: DISP/ / / O P Q R Presa (USB)/A/V OUT Leva di espulsione della batteria Slot di inserimento della batteria Attacco per treppiede • Usare un treppiede con una vite di lunghezza inferiore a 5,5 mm.
Carica del pacco batteria Per i clienti negli Stati Uniti e in Canada Per i clienti in paesi/regioni diversi dagli Stati Uniti e Canada Spina Cavo di alimentazione IT Spia CHARGE Illuminata: Carica Spenta: La carica è terminata (carica normale) il pacco batteria nel caricabatterie. 1 Inserire • È possibile caricare il pacco batteria anche quando è parzialmente carico. il caricabatterie alla presa a muro.
x Durata della batteria e numero dei fermi immagine che è possibile registrare/guardare DSC-W550 Durata della batteria: circa 125 min. (registrazione)/circa 280 min. (visione) Numero di immagini: circa 250 immagini (registrazione)/circa 5.600 immagini (visione) DSC-W530 Durata della batteria: circa 125 min. (registrazione)/circa 290 min. (visione) Numero di immagini: circa 250 immagini (registrazione)/circa 5.
Inserimento del pacco batteria/di una scheda memoria (in vendita separatamente) Leva di espulsione IT Assicurarsi che l’angolo dentellato sia rivolto correttamente. 1 Aprire il coperchio. la scheda memoria (in vendita separatamente). 2 Inserire • Con l’angolo dentellato rivolto come è illustrato, inserire la scheda memoria finché scatta in posizione. il pacco batteria. 3 Inserire • Allineare il pacco batteria con la freccia di guida all’interno dello slot di inserimento della batteria.
x Schede memoria utilizzabili Scheda di memoria A B Per i fermi immagine Per i filmati Memory Stick PRO Duo a Memory Stick PRO-HG Duo a a a Memory Stick Duo a — Scheda memoria SD a a Scheda memoria SDHC a a Scheda memoria SDXC a a • In questo manuale, i prodotti in A sono denominati collettivamente “Memory Stick Duo”. • In questo manuale, i prodotti in B sono denominati collettivamente scheda SD.
Impostazione della data e dell’ora ON/OFF (Alimentazione) Tasto di controllo IT Selezionare le voci: v/V/b/B Impostare: z il tasto ON/OFF (Alimentazione). 1 Premere Impost. data & ora si visualizza quando si preme il tasto ON/OFF (Alimentazione) la prima volta. • La fotocamera potrebbe impiegare un po’ di tempo per accendersi e consentire il funzionamento. [Formato data & ora] e [Data & ora], quindi 2 Impostare premere [OK]. • Mezzanotte è indicata con 12:00 AM e mezzogiorno con 12:00 PM.
Ripresa di fermi immagine/filmati Pulsante di scatto Interruttore del modo W: zumare all’indietro T: zumare : Fermo immagine : Filmato Ripresa di fermi immagine parzialmente il pulsante di scatto per mettere 1 Premere a fuoco. Quando l’immagine è a fuoco, un segnale acustico suona e l’indicatore z si illumina. 2 Premere completamente il pulsante di scatto. Si riprendono i filmati completamente il pulsante di scatto per 1 Premere avviare la registrazione.
Visione delle immagini W: zumare all’indietro T: zumare (Riproduzione) Tasto di controllo IT (Cancellazione) Selezionare le immagini: B (successivo)/b (precedente) Impostare: z il tasto (Riproduzione). 1 Premere • Si visualizza l’ultima immagine ripresa. x Selezione dell’immagine successiva/precedente Selezionare un’immagine con B (successivo)/b (precedente) sul tasto di controllo. Premere z al centro del tasto di controllo per guardare i filmati.
Elenco delle icone visualizzate sullo schermo (Quando si riprendono i fermi immagine) B z Blocco AE/AF ISO400 Numero ISO Otturatore lento NR 125 Velocità dell’otturatore F2.7 Valore dell’apertura +2.
D Autoscatto C:32:00 Display di autodiagnosi Rilevamento visi Impostazioni raffica Avvertimento di surriscaldamento IT Quadro del telemetro AF Reticolo di misurazione esposimetrica locale IT 15
Introduzione di altre funzioni È possibile utilizzare altre funzioni usate quando si riprende o si riproduce usando il tasto di controllo o il tasto MENU sulla fotocamera. Questa fotocamera è dotata di una Guida delle funzioni che consente di selezionare facilmente dalle funzioni. Quando si visualizza la guida, provare le altre funzioni. Tasto di controllo MENU Guida delle funzioni x Tasto di controllo DISP (Impost. display schermo): Consente di cambiare il display dello schermo.
EV Regola manualmente l’esposizione. ISO Regola la sensibilità luminosa. Bil. bianco Regola i toni di colore di un’immagine. Mes. fuoco Seleziona il metodo di messa a fuoco. Modo mis. esp. Seleziona il modo di misurazione esposimetrica che imposta quale parte del soggetto da misurare per determinare l’esposizione. Identificazione scena Imposta per rilevare automaticamente le condizioni di ripresa nel modo intelligente automatico. Sensibilità rilevam.
x Voci di impostazione Se si preme il tasto MENU durante la ripresa o la riproduzione, viene fornito (Impost.) come una selezione finale. È possibile cambiare le impostazioni predefinite sulla schermata (Impost.). Linea griglia/Risoluzione display/Zoom digitale/Rid. occhi rossi Impostazioni ripresa Impostaz. principali Segn. ac./Language Setting/Guida funz./Colore del display/Risparmio energia/Inizializza/Uscita video/ Collegam. USB/Impostazioni LUN Formatta/Crea cart. REG./Camb. cart. REG.
x Filmati La seguente tabella indica i tempi massimi approssimativi di registrazione. (Unità: ore : minuti : secondi) Capacità Memoria interna Scheda di memoria Circa 24 MB 2 GB VGA 0:00:20 0:25:00 QVGA 0:01:00 1:40:00 Dimensione IT Note sull’uso della fotocamera Cambiamento di impostazione della lingua Per cambiare l’impostazione della lingua, premere MENU t (Impostaz. principali) t [Language Setting]. (Impost.
• In luoghi sabbiosi o polverosi Fare attenzione a non lasciar entrare la sabbia o la polvere nella fotocamera. Ciò può causare il malfunzionamento della fotocamera e in alcuni casi questo inconveniente non può essere riparato. Trasporto Non sedersi su una sedia o in un altro posto con la fotocamera nella tasca posteriore dei pantaloni o della gonna, poiché ciò può provocare un malfunzionamento o danneggiare la fotocamera.
Pulizia della superficie della fotocamera Pulire la superficie della fotocamera con un panno morbido leggermente inumidito con l’acqua, quindi asciugare la superficie con un panno asciutto. Per evitare danni alla finitura o al rivestimento: – Non esporre la fotocamera a prodotti chimici quali solvente, benzina, alcol, panni monouso, insettifugo, crema solare o insetticida. Ambiente consigliato per il computer (Macintosh) OS (preinstallato): Collegamento USB: Mac OS X (da v10.3 a v10.
Dati tecnici Fotocamera [Sistema] Dispositivo per immagine: CCD a colori da 7,76 mm (di tipo 1/2,3), Filtro a colori primari Numero totale di pixel della fotocamera: Circa 14,5 megapixel Numero effettivo di pixel della fotocamera: Circa 14,1 megapixel Obiettivo: Obiettivo con zoom 4× Carl Zeiss Vario-Tessar f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm – 105 mm (equivalente ad una pellicola da 35 mm)) F2,7 (W) – F5,7 (T) Controllo dell’esposizione: Esposizione automatica, Selezione della scena (9 modi) Bilanciamento del bian
Peso (incluso il pacco batteria NP-BN1, il “Memory Stick Duo”): DSC-W550 Circa 122 g DSC-W530 Circa 113 g Microfono: Monofonico Altoparlante: Monofonico Exif Print: Compatibile PRINT Image Matching III: Compatibile Caricabatterie BC-CSN/BCCSNB Alimentazione: Da 100 V a 240 V CA, 50/60 Hz, 2 W Tensione in uscita: CC 4,2 V, 0,25 A Temperatura di utilizzo: 0 °C a 40 °C Temperatura di deposito: –20 °C a +60 °C Dimensioni: Circa 55 mm × 24 mm × 83 mm (L/A/P) Peso: Circa 55 g Pacco batteria ricaricabile NPBN1 B
Español Nombre del producto: Cámara Digital Modelo: DSC-W530/W550 POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. AVISO Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
• Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por Sony. • Deshágase de la baterías usada lo antes posible según el procedimiento que se describe en las instrucciones. [ Cargador de batería Aunque la lámpara CHARGE no esté encendida, el cargador de batería no estará desconectado de la fuente de alimentación de ca en tanto que el mismo esté conectado a la toma de corriente de la pared.
[ Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud.
Consulte la “Guía del usuario de Cyber-shot” (HTML) en el CD-ROM suministrado Para más detalles sobre las operaciones avanzadas, lea la “Guía del usuario de Cyber-shot” (HTML) en el CD-ROM (suministrada) utilizando un ordenador. Inserte el CD-ROM en la unidad de CD-ROM. Para usuarios de Windows: 1 Haga clic en [Guía del usuario] t [Instalación]. 2 Inicie la “Guía del usuario” desde el acceso directo del escritorio.
Identificación de las partes H Botón (Reproducción) I Para tomar imagen: Botón W/T (Zoom) Para visualizar: Botón (Zoom de reproducción)/ Botón (Índice) J Conmutador de modo K Gancho para correa de muñeca L Botón (Eliminar) M Botón MENU N Botón de control Menú visualizado: v/V/b/B/z Menú no visualizado: DISP/ / / O Toma (USB)/A/V OUT P Palanca de expulsión de la batería Q Ranura de inserción de la batería R Rosca para trípode • Utilice un trípode con un tornillo de menos de 5,5 mm de longitud.
Carga de la batería Para clientes en EE.UU. y Canadá Para clientes en países/regiones distintos de EE.UU. y Canadá Clavija Cable de alimentación ES Lámpara CHARGE Iluminada: Cargando Apagada: Ha finalizado la carga (carga normal) la batería en el cargador de batería. 1 Inserte • Puede cargar la batería incluso cuando esté parcialmente cargada. el cargador de batería a la toma de corriente 2 Conecte de la pared.
x Duración de la batería y número de imágenes fijas que se pueden grabar/ver DSC-W550 Duración de la batería: aprox. 125 min (minuto) (grabando)/aprox. 280 min (minuto) (visionando) Número de imágenes: aprox. 250 imágenes (grabando)/aprox. 5 600 imágenes (visionando) DSC-W530 Duración de la batería: aprox. 125 min (minuto) (grabando)/aprox. 290 min (minuto) (visionando) Número de imágenes: aprox. 250 imágenes (grabando)/aprox.
Inserción de la batería/una tarjeta de memoria (se vende por separado) Palanca de expulsión ES Asegúrese de que la esquina cortada está orientada correctamente. 1 Abra la tapa. la tarjeta de memoria (se vende por separado). 2 Inserte • Con la esquina cortada orientada como en la ilustración, inserte la tarjeta de memoria hasta encaje en su sitio con un chasquido. la batería. 3 Inserte • Alinee la batería con la flecha guía dentro de la ranura de inserción de la batería.
x Tarjetas de memoria que puede utilizar Tarjeta de memoria A B Para imágenes fijas Para películas Memory Stick PRO Duo a Memory Stick PRO-HG Duo a a a Memory Stick Duo a — Tarjeta de memoria SD a a Tarjeta de memoria SDHC a a Tarjeta de memoria SDXC a a • En este manual, los productos en A se conocen colectivamente como “Memory Stick Duo”. • En este manual, los productos en B se conocen colectivamente como tarjeta SD.
Ajuste de la fecha y la hora ON/OFF (Alimentación) Botón de control ES Seleccione elementos: v/V/b/B Ajuste: z el botón ON/OFF (Alimentación). 1 Pulse Cuando pulse el botón ON/OFF (Alimentación) por primera vez se visualizarán los ajustes de Fecha y Hora. • Es posible que lleve algún tiempo en conectarse la alimentación y permitir realizar operaciones. [Format fecha y hora] y [Fecha y hora], después 2 Ajuste pulse [OK]. • Medianoche se indica como 12:00 AM, y mediodía como 12:00 PM.
Toma de imágenes fijas/películas Botón del disparador Conmutador de modo : Imagen fija : Película W: alejar con zoom T: acercar con zoom Toma de imágenes fijas el botón del disparador hasta la mitad para 1 Pulse enfocar. Cuando la imagen está enfocada, suena un pitido y se ilumina el indicador z. 2 Pulse el botón del disparador a fondo. Toma películas el botón del disparador a fondo para iniciar la 1 Pulse grabación. • Utilice el botón del zoom para ajustar el zoom antes de grabar.
Visualización de imágenes W: alejar con zoom T: acercar con zoom (Reproducción) Botón de control ES (Eliminar) Seleccione imágenes: B (siguiente)/b (anterior) Ajuste: z el botón (Reproducción). 1 Pulse • Se visualiza la última imagen tomada. x Selección de la imagen siguiente/anterior Seleccione una imagen con B (siguiente)/b (anterior) del botón de control. Pulse z en el centro del botón de control para ver películas. x Eliminación de una imagen 1 Pulse el botón (Eliminar).
Lista de iconos visualizados en la pantalla (Cuando se toman imágenes fijas) B z Bloqueo AE/AF ISO400 Número ISO Obturación lenta con reducción de ruido (NR) A 125 Velocidad de obturación F2,7 Valor de abertura +2,0EV Valor de exposición Indicador del cuadro del visor de rango AF Batería restante Aviso de poca batería Tamaño de imagen C Selección de escena 96 Número de imágenes que se pueden grabar Icono de Reconocimiento de escena 100Min (minuto) Tiempo que se puede grabar Modo de medició
D Autodisparador C:32:00 Visualización de autodiagnóstico Detección de cara Ajustes de ráfaga Aviso de recalentamiento Cuadro del visor de rango AF ES Cruz filial de la medición de punto ES 15
Presentación de otras funciones Utilizando el botón de control o el botón MENU de la cámara se puede hacer uso de otras funciones durante la toma o reproducción de imágenes. Esta cámara está equipada con una guía de funciones que le permite seleccionar fácilmente entre las funciones. Mientras visualiza la guía pruebe las otras funciones. Botón de control MENU Guía de funciones x Botón de control DISP (Config. Visualización pantalla): Le permite cambiar la visualización en pantalla.
ISO Ajusta la sensibilidad luminosa. Balance Blanco Ajusta los tonos de color de una imagen. Enfoque Selecciona el método de enfoque. Modo medición Selecciona el modo de medición que establece qué parte del motivo se mide para determinar la exposición. Reconocimiento de escena Ajusta para detectar automáticamente las condiciones de la toma en el modo Automático inteligente. Sensib detección sonrisas Ajusta la sensibilidad de la función Captador de sonrisas para detectar sonrisas.
Ajustes principales Pitido/Language Setting/Guía funciones/Color visualización/Ahorro de energía/Inicializar/Salida vídeo/ Conexión USB/Ajustes LUN Formatear/Crear Carpeta Grab/Camb. Carp. Grab/ ElimCarpGrabación/Copiar/Número Archivo Her tarjeta memoria* Config. fecha y hora Ajustes del reloj * Si no hay insertada una tarjeta de memoria, se visualizará (Herr. memoria interna) y solamente se podrá seleccionar [Formatear] y [Número Archivo].
Notas sobre la utilización de la cámara Cambio del ajuste de idioma Para cambiar el ajuste de idioma, pulse MENU t principales) t [Language Setting]. (Ajustes) t (Ajustes Notas sobre la grabación/reproducción • Antes de comenzar a grabar, haga una grabación a modo de prueba para asegurarse de que la cámara está funcionando correctamente. • La cámara no está hecha a prueba de polvo, ni a prueba de salpicaduras, ni a ES prueba de agua. • Evite exponer la cámara al agua.
Objetivo Carl Zeiss • La cámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss que puede reproducir imágenes nítidas con excelente contraste. El objetivo de la cámara ha sido fabricado bajo el sistema de garantía de calidad certificado por Carl Zeiss de acuerdo con las normas de calidad de Carl Zeiss en Alemania. Notas sobre la pantalla LCD y el objetivo • La pantalla LCD está fabricada utilizando tecnología de muy alta precisión por lo que más del 99,99 % de los píxeles son operativos para uso efectivo.
Entorno de ordenador recomendado (Macintosh) SO (preinstalado): Conexión USB: Mac OS X (v 10,3 a v 10,6) PMB Portable: Mac OS X* (v 10,4 a v 10,6) * Macintosh equipado con procesador Intel Acerca de las ilustraciones Las ilustraciones utilizadas en este manual son de la DSC-W530 a menos que se indique de otra forma. Uso y cuidados ES Evite un manejo brusco, desmontaje, modificación, golpes físicos, o impactos tales como golpear, dejar caer o pisar el producto. Sea especialmente cuidadoso con el objetivo.
Especificaciones Cámara [Sistema] Dispositivo de imagen: 7,76 CCD de color de mm (tipo 1/2,3), Filtro de color primario Número total de píxeles de la cámara: Aprox. 14,5 Megapíxeles Número efectivo de píxeles de la cámara: Aprox.
Peso (incluyendo la batería NP-BN1, “Memory Stick Duo”): DSC-W550 Aprox. 122 g DSC-W530 Aprox. 113 g Micrófono: Monoaural Altavoz: Monoaural Exif Print: Compatible PRINT Image Matching III: Compatible Cargador de batería BC-CSN/ BC-CSNB Requisitos de alimentación: ca 100 V a 240 V 50/60 Hz 2 W Tensión de salida: cc 4,2 V 0,25 A Temperatura de funcionamiento: 0 °C a 40 °C Temperatura de almacenamiento: –20 °C a +60 °C Dimensiones: Aprox. 55 mm × 24 mm × 83 mm (An/Al/Pr) Peso: Aprox.
Português AVISO Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha a unidade à chuva ou à humidade. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES -GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PERIGO PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES Se a forma da ficha não encaixar na tomada de alimentação, use um acessório adaptador de ficha com configuração adequada para a tomada de alimentação.
[ Carregador de baterias Mesmo se a luz de CHARGE estiver apagada, o carregador de baterias não está desligado da fonte de alimentação CA desde que esteja ligado à saída de parede. Se ocorrerem problemas durante a utilização do carregador de baterias, desligue imediatamente a corrente desligando a ficha da saída de parede. O cabo de alimentação, se fornecido, foi concebido especificamente para utilização apenas com esta câmara e não deverá ser utilizado com qualquer outro equipamento eléctrico.
[ Tratamento de pilhas no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos) Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que estes produtos não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados. Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com um símbolo químico.
Consulte o “Manual do utilizador da Cybershot” (HTML) no CD-ROM fornecido Para mais detalhes sobre operações avançadas, por favor leia o “Manual do utilizador da Cyber-shot” (HTML) no CD-ROM (fornecido) usando um computador. Insira o CD-ROM na unidade de CD-ROM. Para utilizadores de Windows: 1 Clique em [Manual do utilizador] t [Instalar]. 2 Inicie “Manual do utilizador” a partir do atalho no ambiente de trabalho.
Identificação das partes H Botão (Reprodução) I Para filmagem: Botão W/T (Zoom) Para ver: Botão (Zoom de reprodução)/Botão (Índice) J Comutador de modo K Gancho para a correia de pulso L Botão (Apagar) M Botão MENU N Botão de controlo Menu ligado: v/V/b/B/z Menu desligado: DISP/ / / O P Q R Tomada (USB)/A/V OUT Alavanca de ejecção da bateria Ranhura de inserção da bateria Receptáculo para o tripé • Use um tripé com um parafuso com menos de 5,5 mm de comprimento.
Carregar o pack de baterias Para clientes nos EUA e Canadá Para clientes em países/regiões sem ser os EUA e o Canadá Ficha Cabo de alimentação Luz CHARGE Acesa: Carregamento Desligada: O carregamento terminou (carga normal) PT o pack de baterias no carregador. 1 Insira • Pode carregar a bateria mesmo quando estiver parcialmente carregada. o carregador de baterias à tomada de parede.
x Duração da bateria e número de imagens fixas que pode gravar/visualizar DSC-W550 Duração da bateria: aprox. 125 min. (gravação)/aprox. 280 min. (visualização) Número de imagens: aprox. 250 imagens (gravação)/aprox. 5.600 imagens (visualização) DSC-W530 Duração da bateria: aprox. 125 min. (gravação)/aprox. 290 min. (visualização) Número de imagens: aprox. 250 imagens (gravação)/aprox. 5.
Inserir a bateria/cartão de memória (vendido separadamente) Alavanca de ejecção PT Certifique-se de que o canto recortado está virado correctamente. 1 Abra a tampa. o cartão de memória (vendido separadamente). 2 Insira • Insira o cartão, com o canto cortado virado na direcção indicada na figura, até ouvir um estalido. o pack de baterias. 3 Insira • Alinhe o pack de baterias com a seta de orientação dentro da ranhura para inserção da bateria.
x Cartões de memória que pode utilizar Cartão de memória A B Para imagens fixas Para filmes Memory Stick PRO Duo a Memory Stick PRO-HG Duo a a a Memory Stick Duo a — Cartão de memória SD a a Cartão de memória SDHC a a Cartão de memória SDXC a a • Neste manual, os produtos em A são colectivamente referidos como “Memory Stick Duo”. • Neste manual, os produtos em B são colectivamente referidos como cartão SD.
Acertar a data e hora ON/OFF (Alimentação) Botão de controlo PT Seleccionar itens: v/V/b/B Regular: z no botão ON/OFF (Alimentação). 1 Carregue Visualiza-se a definição de Data e Hora quando carrega no botão ON/ OFF (Alimentação) pela primeira vez. • Pode demorar algum tempo para a alimentação ligar e permitir a operação. [Format Data e Hora] e [Data e Hora], depois 2 Defina carregue em [OK]. • Meia noite é indicada como 12:00 AM e meio-dia como 12:00 PM.
Captação de imagens fixas/filmes Botão do obturador W: reduzir T: ampliar Comutador de modo : Imagem fixa : Filme Fotografar imagens fixas até meio no botão do obturador para focar. 1 Carregue Quando a imagem estiver focada, soa um sinal sonoro e o indicador z acende. no botão do obturador completamente para 2 Carregue baixo. Filmar filmes o botão do obturador até abaixo, para começar a 1 Prima gravar. • Use o botão de zoom para ajustar no zoom antes de gravar.
Visualizar imagens W: reduzir T: ampliar (Reprodução) Botão de controlo PT (Apagar) Seleccionar imagens: B (seguinte)/b (anterior) Regular: z no botão (Reprodução). 1 Carregue • Visualiza-se a última imagem fotografada. x Seleccionar a imagem seguinte/anterior Seleccione uma imagem com B (seguinte)/b (anterior) no botão de controlo. Carregue em z no centro do botão de controlo para visualizar filmes. x Apagar uma imagem 1 Carregue no botão (Apagar).
Lista de ícones visualizada no ecrã (Quando fotografa imagens fixas) B z Bloqueio AE/AF ISO400 Número ISO Obturador lento NR A 125 Velocidade do obturador F2.7 Valor da abertura +2.
D Temporizador automático C:32:00 Visor de autodiagnóstico Detecção de Cara Definições Burst Aviso de sobreaquecimento Quadro do telémetro de AF PT Reticulado do medidor de ponto PT 15
Introdução de outras funções Pode-se operar outras funções usando o botão de controlo ou o botão MENU na câmara durante a fotografia ou reprodução. Esta câmara está equipada com um Guia de Função que lhe permite seleccionar facilmente a partir das funções. Enquanto visualiza o guia, tente outras funções. Botão de controlo MENU Guia de Função x Botão de controlo DISP (Defin. Visualização do Ecrã): Permite-lhe mudar a visualização do ecrã. (Temp. Auto): Permite-lhe usar o temporizador automático.
Equil. br. Ajustar os tons da cor de uma imagem. Foco Seleccionar o método de foco. Modo do Medidor Seleccionar o modo do medidor que define que parte do motivo medir para determinar a exposição. Reconhecimento de cena Regular para detectar automaticamente as condições de filmagem em modo Auto Inteligente. Sensib detecção sorriso Regular a sensibilidade da função Obturador de Sorriso para detectar sorrisos.
Definiç Principais Fer. cartão memória* Bip/Language Setting/Guia Função/Cor do visor/ Economia Energia/Inicializar/Saída video/Ligação USB/ Definições LUN Formatar/Crie pasta GRAV./Mude pasta GRAV./Apagar Pasta GRAV/Copiar/Núm. Arquivo Defin. Data e Hora Definições Relógio * Se não for inserido um cartão de memória, visualizar-se-á (Fer. memória interna) e apenas [Formatar] e [Núm. Arquivo] podem ser seleccionados.
Notas sobre a utilização da câmara Mudar a definição de idioma Para mudar o ajuste do idioma, carregue em MENU t (Definiç Principais) t [Language Setting]. (Definições) t Notas sobre a gravação/reprodução • Antes de iniciar a gravação, faça um teste de gravação para se certificar que a câmara está a funcionar correctamente. • A câmara não é à prova de pó, de salpicos nem à prova de água. • Evite a exposição da câmara à água. Se entrar água na câmara, pode ocorrer uma avaria.
Lente Carl Zeiss • A câmara está equipada com uma lente Carl Zeiss que é capaz de reproduzir imagens nítidas com excelente contraste. A lente para a câmara foi produzida segundo um sistema de garantia de qualidade certificado por Carl Zeiss de acordo com as normas de Carl Zeiss na Alemanha. Notas sobre o ecrã LCD e lente • O ecrã LCD é fabricado usando tecnologia com uma precisão extremamente alta, pelo que mais de 99,99% dos pixéis estão operacionais para utilização efectiva.
Ambiente recomendado para o computador (Macintosh) SO (pré-instalado): Ligação USB: Mac OS X (v 10.3 a v 10.6) PMB Portable: Mac OS X* (v 10.4 a v 10.6) * Macintosh equipado com processador Intel Sobre as ilustrações As ilustrações usadas neste manual são da DSC-W530 salvo indicação em contrário. Sobre utilização e cuidados Evite o manuseamento descuidado, desmontagem, modificação, choque físico ou impacto como martelamento, queda ou pisar no produto. Tenha cuidado especialmente com a lente.
Especificações Câmara [Sistema] Dispositivo de imagem: 7,76 mm (tipo 1/2,3) cor CCD, filtro de cor primária Número total de pixéis da câmara: Aprox. 14,5 Megapixéis Número efectivo de pixéis da câmara: Aprox.
Carregador da bateria BC-CSN/ BC-CSNB Alimentação: CA 100 V a 240 V, 50/60 Hz, 2 W Tensão de saída: CC 4,2 V, 0,25 A Temperatura de operação: 0 °C a 40 °C Temperatura de armazenamento: –20 °C a +60 °C Dimensões: Aprox. 55 mm × 24 mm × 83 mm (L/A/P) Peso: Aprox.
Deutsch WARNUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN -BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF GEFAHR UM DIE GEFAHR VON BRAND ODER ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN ZU VERRINGERN, SOLLTEN SIE DIESE ANWEISUNGEN GENAU BEFOLGEN Falls der Stecker wegen seiner Form nicht in die Netzsteckdose passt, verwenden Sie einen Steckeradapter der korrekten Konfiguration für die Netzsteckdose.
[ Ladegerät Selbst wenn die Lampe CHARGE nicht leuchtet, ist das Ladegerät nicht von der Netzstromquelle getrennt, solange es an die Netzsteckdose angeschlossen ist. Sollte während der Benutzung des Ladegeräts eine Störung auftreten, unterbrechen Sie sofort die Stromversorgung durch Abziehen des Steckers von der Netzsteckdose. Das Netzkabel, falls vorhanden, ist speziell für den Gebrauch nur mit dieser Kamera ausgelegt und sollte nicht mit anderen Elektrogeräten verwendet werden.
[ Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Produkte) Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Nehmen Sie das „Cyber-shot Benutzeranleitung“ (HTML) auf der mitgelieferten CD-ROM zu Hilfe Um Einzelheiten zu fortgeschrittenen Funktionen zu erhalten, schlagen Sie bitte mithilfe eines Computers im „Cyber-shot Benutzeranleitung“ (HTML) auf der CD-ROM (mitgeliefert) nach. Legen Sie die CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk ein. Für Windows-Benutzer: 1 Klicken Sie auf [Benutzeranleitung] t [Installieren]. 2 Rufen Sie das „Benutzeranleitung“ über die Verknüpfung auf dem Desktop auf.
Identifizierung der Teile I Für Aufnahme: Zoomwippe (W/ T) Für Wiedergabe: Taste (Wiedergabezoom)/Taste (Index) J Moduswahlschalter K Öse für Handschlaufe L Taste (Löschen) M Taste MENU N Steuertaste Menü ein: v/V/b/B/z Menü aus: DISP/ / / O Buchse (USB)/A/V OUT P Akku-Auswurfhebel Q Akkufach R Stativgewinde • Verwenden Sie ein Stativ, dessen Schraube kürzer als 5,5 mm ist. Anderenfalls wird die Kamera nicht richtig befestigt und kann beschädigt werden.
Laden des Akkus Für Kunden in den USA und Kanada Für Kunden in Ländern/Regionen außer den USA und Kanada Stecker Netzkabel Lampe CHARGE Erleuchtet: Laden Aus: Ladevorgang beendet (normale Ladung) DE Sie den Akku in das Ladegerät ein. 1 Setzen • Der Akku kann bereits aufgeladen werden, selbst wenn er noch nicht ganz entladen ist. Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose 2 Schließen an.
x Akku-Nutzungsdauer und Standbilderzahl für Aufnahme/Wiedergabe DSC-W550 Akku-Nutzungsdauer: ca. 125 Min. (Aufnahme)/ca. 280 Min. (Wiedergabe) Anzahl von Bildern: ca. 250 Bilder (Aufnahme)/ca. 5.600 Bilder (Wiedergabe) DSC-W530 Akku-Nutzungsdauer: ca. 125 Min. (Aufnahme)/ca. 290 Min. (Wiedergabe) Anzahl von Bildern: ca. 250 Bilder (Aufnahme)/ca. 5.
Einsetzen des Akkus/einer Speicherkarte (getrennt erhältlich) Auswurfhebel Auf korrekte Ausrichtung der abgeschnittenen Ecke. DE 1 Öffnen Sie den Deckel. Sie die Speicherkarte (getrennt erhältlich) ein. 2 Setzen • Richten Sie die eingekerbte Ecke gemäß der Abbildung aus, und führen Sie die Speicherkarte ein, bis sie einrastet. Sie den Akku ein. 3 Setzen • Richten Sie den Akku auf den Führungspfeil im Akkufach aus. Führen Sie dann den Akku ein, bis der Akku-Auswurfhebel einrastet. Sie den Deckel.
x Verwendbare Speicherkarten Speicherkarte A B Für Standbilder Für Filme Memory Stick PRO Duo a Memory Stick PRO-HG Duo a a a Memory Stick Duo a — SD-Speicherkarte a a SDHC-Speicherkarte a a SDXC-Speicherkarte a a • In dieser Anleitung werden Produkte unter A kollektiv als „Memory Stick Duo“ bezeichnet. • In dieser Anleitung werden Produkte unter B kollektiv als SD-Karte bezeichnet.
Einstellen von Datum und Uhrzeit ON/OFF (Ein/Aus) Steuertaste DE Posten auswählen: v/V/b/B Festlegen: z Sie die Taste ON/OFF (Ein/Aus). 1 Drücken Die Datums-/Uhrzeiteinstellung wird angezeigt, wenn Sie die Taste ON/ OFF (Ein/Aus) zum ersten Mal drücken. • Es kann eine Weile dauern, bis sich die Kamera einschaltet und betriebsbereit ist. Sie [Datum/Zeitformat] und [Datum/Zeit] ein, 2 Stellen und drücken Sie dann [OK]. • Mitternacht wird als 12:00 AM, und Mittag als 12:00 PM angezeigt.
Aufnahme von Standbildern/Filmen Auslöser W: Auszoomen T: Einzoomen Moduswahlschalter : Standbilder : Film Aufnehmen von Standbildern Sie den Auslöser halb nieder, um zu 1 Drücken fokussieren. Wenn das Bild scharf ist, ertönt ein Piepton, und die Anzeige z leuchtet auf. 2 Drücken Sie den Auslöser ganz nieder. Aufnehmen von Filmen Sie den Auslöser ganz nieder, um die 1 Drücken Aufnahme zu starten. • Stellen Sie den Zoom vor der Aufnahme mit der Zoomwippe ein.
Anzeigen von Bildern W: Auszoomen T: Einzoomen (Wiedergabe) Steuertaste (Löschen) DE Bilder auswählen: B (weiter)/b (zurück) Festlegen: z Sie die Taste (Wiedergabe). 1 Drücken • Das zuletzt aufgenommene Bild wird angezeigt. x Auswählen des nächsten/vorherigen Bilds Wählen Sie ein Bild mit B (weiter)/b (zurück) auf der Steuertaste aus. Drücken Sie z in der Mitte der Steuertaste, um Filme wiederzugeben. x Löschen eines Bilds 1 Drücken Sie die Taste (Löschen).
Liste der auf dem Monitor angezeigten Symbole (bei Standbildaufnahme) NR LangzeitbelichtungsRauschunterdrückung 125 Verschlusszeit F2.7 Blendenwert +2.
Einführung zusätzlicher Funktionen Zusätzliche Funktionen, die während der Aufnahme oder Wiedergabe benutzt werden, können mit der Steuertaste oder der Taste MENU an der Kamera angewendet werden. Diese Kamera ist mit einem Funktionsführer ausgestattet, der eine bequeme Auswahl von Funktionen ermöglicht. Während der Führer angezeigt wird, können Sie die anderen Funktionen ausprobieren. Steuertaste DE MENU Funktionsführer x Steuertaste DISP (Monitoranzeige-Einstlg.
SerienbildEinstellungen Einzelbildmodus oder Serienbildmodus wählen. EV Belichtung manuell einstellen. ISO Lichtempfindlichkeit einstellen. Weißabgleich Farbtöne eines Bilds einstellen. Fokus Fokussiermethode auswählen. Messmodus Messmodus auswählen, der festlegt, welcher Teil des Motivs gemessen wird, um die Belichtung zu ermitteln. Szenenerkennung Einstellen, um Aufnahmebedingungen im intelligenten Automatik-Modus automatisch zu erkennen.
Aufn. -Einstellung Haupteinstellungen SpeicherkartenTool* Gitterlinie/Display-Auflösung/Digitalzoom/Rote-AugenReduz. Piepton/Language Setting/Funkt. führer/Anzeigenfarbe/ Strom sparen/Initialisieren/Videoausgang/USBAnschluss/LUN-Einstellungen Formatieren/AUFN. -Ordner anl./AUFN. -Ordner änd./ REC. -Ordner lösch./Kopieren/Dateinummer Datum/Zeiteinstlg. Uhreinstellungen * Wenn keine Speicherkarte eingesetzt ist, wird (Int.
Hinweise zur Benutzung der Kamera Ändern der Spracheinstellung Um die Spracheinstellung zu ändern, drücken Sie MENU t t (Haupteinstellungen) t [Language Setting]. (Einstellungen) Hinweise zu Aufnahme/Wiedergabe • Vor der eigentlichen Aufnahme sollten Sie eine Probeaufnahme machen, um sich zu vergewissern, dass die Kamera einwandfrei funktioniert. • Die Kamera ist nicht staubdicht, spritzwassergeschützt oder wasserdicht. • Lassen Sie die Kamera nicht nass werden.
Carl Zeiss-Objektiv • Diese Kamera ist mit einem hochwertigen Carl Zeiss-Objektiv ausgestattet, das scharfe Bilder mit ausgezeichnetem Kontrast reproduziert. Das Objektiv dieser Kamera wurde unter einem von Carl Zeiss geprüften Qualitätssicherungssystem in Übereinstimmung mit den von Carl Zeiss Deutschland aufgestellten Qualitätsnormen hergestellt.
Empfohlene Computerumgebung (Macintosh) Betriebssystem (vorinstalliert): USB-Verbindung: Mac OS X (v 10.3 to v 10.6) PMB Portable: Mac OS X* (v 10.4 to v 10.6) * Macintosh-Computer mit Intel-Prozessor Info zu den Abbildungen Die in dieser Anleitung verwendeten Abbildungen beziehen sich auf das Modell DSC-W530, wenn nicht anders angegeben. Betrieb und Pflege Vermeiden Sie grobe Behandlung, Zerlegen, Abändern, Erschütterungen oder Stöße, z. B.
Technische Daten Kamera [System] Bildwandler: 7,76 mm-(1/2,3 Typ)Farb-CCD, Primärfarbenfilter Gesamtpixelzahl der Kamera: Ca. 14,5 Megapixel Effektive Pixelzahl der Kamera: Ca.
Gewicht (inklusive Akku NP-BN1, „Memory Stick Duo“): DSC-W550 Ca. 122 g DSC-W530 Ca. 113 g Mikrofon: Mono Lautsprecher: Mono Exif Print: Kompatibel PRINT Image Matching III: Kompatibel Ladegerät BC-CSN/BC-CSNB Stromversorgung: 100 V bis 240 V Wechselstrom, 50/60 Hz, 2 W Ausgangsspannung: 4,2 V Gleichstrom, 0,25 A Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C Abmessungen: Ca. 55 mm × 24 mm × 83 mm (B/H/T) Gewicht: Ca.
DE DE 23
Nederlands WAARSCHUWING Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES -BEWAAR DEZE INSTRUCTIES GEVAAR OM DE KANS OP BRAND EN ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VERKLEINEN, HOUDT U ZICH NAUWGEZET AAN DEZE INSTRUCTIES. Als de vorm van de stekker niet past in het stopcontact, gebruikt u een stekkeradapter van de juiste vorm voor het stopcontact.
[ Acculader Zelfs als het CHARGE-lampje niet brandt, is de acculader niet losgekoppeld van de wisselstroombron zolang de stekker ervan in het stopcontact zit. Als zich een probleem voordoet tijdens het gebruik van de acculader, onderbreekt u de stroomvoorziening onmiddellijk door de stekker uit het stopcontact te trekken. Het netsnoer, indien bijgeleverd, is specifiek ontworpen voor gebruik met alleen deze camera, en mag niet worden gebruikt voor enig ander elektrisch apparaat.
[ Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen) Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden. Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in combinatie met een chemisch symbool. De chemische symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb) worden toegevoegd als de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat.
Raadpleeg het "Gebruikershandleiding voor Cyber-shot" (HTML) op de bijgeleverde cd-rom Voor meer informatie over geavanceerde bedieningen, leest u met behulp van een computer het "Gebruikershandleiding voor Cyber-shot" (HTML) op de cdrom (bijgeleverd). Plaats de cd-rom in het cd-rom-station. Voor gebruikers van Windows: 1 Klik op [Gebruikershandleiding] t [Installeren]. 2 Open het "Gebruikershandleiding" door te dubbelklikken op de snelkoppeling op het bureaublad.
Plaats van de onderdelen I Voor opnemen: W/T-zoomknop Voor weergeven: (weergavezoom-)toets/ (index-)toets J Functieknop K Oog voor polsriem L (wis-)toets M MENU-toets N Besturingsknop Menu aan: v/V/b/B/z Menu uit: DISP/ / / O (USB)/A/V OUTaansluiting P Accu-uitwerphendel Q Accu-insteekgleuf R Schroefgat voor statief • Gebruik een statief met een schroef van minder dan 5,5 mm lang. Als de schroef te lang is, kunt u de camera niet stevig bevestigen en kan de camera worden beschadigd.
De accu opladen Voor klanten in de VS en Canada Voor klanten in andere landen/ gebieden dan de VS en Canada Stekker Netsnoer CHARGE-lampje Brandt: opladen Uit: opladen klaar (normale lading) de accu in de acculader. 1 Plaats • U kunt de accu opladen ondanks dat deze nog gedeeltelijk geladen is. NL de stekker van het netsnoer van de acculader in 2 Steek het stopcontact.
x De gebruiksduur van de accu en het aantal beelden dat u kunt opnemen/bekijken DSC-W550 Gebruiksduur: ong. 125 min. (opnemen)/ong. 280 min. (weergeven) Aantal beelden: ong. 250 beelden (opnemen)/ong. 5.600 beelden (weergeven) DSC-W530 Gebruiksduur: ong. 125 min. (opnemen)/ong. 290 min. (weergeven) Aantal beelden: ong. 250 beelden (opnemen)/ong. 5.
De accu/een geheugenkaart (los verkrijgbaar) plaatsen Uitwerphendel Let erop dat de afgeschuinde hoek in de juiste richting wijst. NL 1 Open het deksel. de geheugenkaart (los verkrijgbaar). 2 Plaats • Met de afgeschuinde hoek gericht zoals aangegeven in de afbeelding, steekt u de geheugenkaart in de gleuf tot hij op zijn plaats vastklikt. de accu erin. 3 Steek • Lijn de accu uit met de pijl binnenin de accu-insteekgleuf. Duw daarna de accu erin totdat de accu-uitwerphendel wordt vergrendeld.
x Geheugenkaarten die u kunt gebruiken Geheugenkaart A B Voor stilstaande beelden Voor bewegende beelden Memory Stick PRO Duo a Memory Stick PRO-HG Duo a a a Memory Stick Duo a — SD-geheugenkaart a a SDHC-geheugenkaart a a SDXC-geheugenkaart a a • In deze gebruiksaanwijzing worden de producten bij A gezamenlijk aangeduid met "Memory Stick Duo". • In deze gebruiksaanwijzing worden de producten bij B gezamenlijk aangeduid met SD-kaart.
De datum en tijd instellen ON/OFF (aan/uit) Besturingsknop Onderdelen selecteren: v/V/b/B Instellen: z NL op de ON/OFF (aan/uit-)toets. 1 Druk De instelling voor de datum en tijd wordt afgebeeld wanneer u voor de eerste keer op de ON/OFF (aan/uit-)toets drukt. • Het kan enige tijd duren eerdat de camera wordt ingeschakeld en bediening mogelijk is. [Datum/tijd-notatie] en [Datum en tijd] in en druk 2 Stel daarna op [OK]. • Middernacht wordt afgebeeld als 12:00 AM en twaalf uur ’s morgens als 12:00 PM.
Stilstaande beelden/bewegende beelden opnemen Ontspanknop W: uitzoomen T: inzoomen Functieknop : Stilstaand beeld : Bewegende beelden Stilstaande beelden opnemen de ontspanknop tot halverwege in om scherp te 1 Druk stellen. Als het beeld scherpgesteld is, klinkt een pieptoon en wordt de z indicator afgebeeld. 2 Druk de ontspanknop helemaal in. Bewegende beelden opnemen de ontspanknop helemaal in om te beginnen met 1 Druk opnemen.
Beelden bekijken W: uitzoomen T: inzoomen (Weergeven) Besturingsknop (Wissen) Beelden selecteren: B (volgende)/b (vorige) Instellen: z NL op de (weergave-)toets. 1 Druk • Het laatst opgenomen beeld wordt weergegeven. x Het volgende/vorige beeld selecteren Selecteer een beeld met B (volgende)/b (vorige) op de besturingsknop. Druk op z op de middenknop van de besturingsknop om de bewegende beelden weer te geven. x Een beeld wissen 1 Druk op de (wis-)toets.
Lijst met pictogrammen die op het scherm worden afgebeeld (bij het opnemen van stilstaande beelden) B z AE/AFvergrendelingsindicator ISO400 ISO-nummer NR lange-sluitertijd A 125 Sluitertijd F2.7 Diafragmawaarde +2.
D Zelfontspanner C:32:00 Zelfdiagnosefunctie Gezichtsherkenning Burstinstellingen Oververhittingswaarschuwing AF-bereikzoekerframe Dradenkruis van de puntlichtmeetfunctie NL NL 15
Inleiding tot de overige functies Overige functies die worden gebruikt bij het opnemen of weergeven, kunnen worden bediend met behulp van de besturingsknop of de MENU-toets van de camera. Deze camera is uitgerust met een functiegids waarmee u eenvoudig uit de functies kunt kiezen. Terwijl de gids wordt afgebeeld, kiest u een van de overige functies. Besturingsknop MENU Functiegids x Besturingsknop DISP (Scherminstellingen): Hiermee kunt u de weergave op het scherm veranderen. (Zelfontsp.
Beeldformaat Hiermee kunt u het beeldformaat van stilstaande beelden, panoramabeelden en bewegende beelden selecteren. Burstinstellingen Hiermee kunt u de enkelbeeldweergavefunctie of de burst-functie selecteren. EV Hiermee kunt u de belichting handmatig instellen. ISO Hiermee kunt u de lichtgevoeligheid instellen. Witbalans Hiermee kunt u de kleurtinten van een beeld instellen. Scherpstellen Hiermee kunt u de scherpstellingsmethode selecteren.
Roteren Hiermee kunt u een stilstaand beeld linksom of rechtsom roteren. Map kiezen Hiermee kunt u een map selecteren waarin de beelden zitten die u wilt weergeven. x Instellingen Als u tijdens het opnemen of weergeven op de MENU-toets drukt, wordt (Instellingen) afgebeeld als de laatste keuzemogelijkheid. U kunt de standaardinstellingen veranderen op het scherm (Instellingen). Opnameinstellingn Hoofdinstellingen Geheugenkaarttool* Stramienlijn/Displayresolutie/Digitale zoom/Rodeogenvermind.
Aantal stilstaande beelden en opnameduur van bewegende beelden Het aantal stilstaande beelden en de opnameduur kan verschillen afhankelijk van de opnameomstandigheden en de geheugenkaart. x Stilstaande beelden (Eenheid: Beelden) Capaciteit Intern geheugen Geheugenkaart Ong. 24 MB 2 GB Formaat 14M 4 295 VGA 130 9800 4 360 16:9(11M) NL x Bewegende beelden De onderstaande tabel laat de maximumopnametijd (bij benadering) zien.
Opmerkingen over het gebruik van de camera De taalinstelling veranderen Om de taalinstelling te veranderen, drukt u op MENU t (Hoofdinstellingen) t [Language Setting]. (Instellingen) t Opmerkingen over opnemen/weergeven • Voordat u begint met opnemen maakt u een proefopname om te controleren of de camera juist werkt. • De camera is niet stofdicht, niet spetterdicht en niet waterdicht. • Voorkom dat de camera wordt blootgesteld aan water. Als water in de camera binnendringt, kan een storing optreden.
Carl Zeiss-lens • De camera is uitgerust met een lens van Carl Zeiss die in staat is scherpe beelden met een uitstekend contrast te reproduceren. De lens van de camera is geproduceerd onder een kwaliteitsborgingssysteem dat is gecertificeerd door Carl Zeiss in overeenstemming met de kwaliteitsnormen van Carl Zeiss in Duitsland. Opmerkingen over het LCD-scherm en de lens • Het LCD-scherm is vervaardigd met behulp van uiterste precisietechnologie zodat meer dan 99,99% van de beeldpunten effectief werkt.
Over de afbeeldingen De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing zijn van de DSC-W530, behalve indien anderszins vermeld. Gebruik en onderhoud Vermijd ruwe behandeling, demontage, wijzigingen, fysieke schokken en botsingen, zoals slagen, vallen en op het apparaat gaan staan. Wees met name voorzichtig met de lens.
Technische gegevens Camera [Systeem] Beeldsysteem: 7,76 mm (1/2,3 type) kleuren-CCD, primair kleurenfilter Totaal aantal pixels van de camera: Ong. 14,5 Megapixels Effectief aantal pixels van de camera: Ong.
Gewicht (inclusief de accu NP-BN1, "Memory Stick Duo"): DSC-W550 Ong. 122 g DSC-W530 Ong. 113 g Microfoon: Mono Luidspreker: Mono Exif Print: Compatibel PRINT Image Matching III: Compatibel Acculader BC-CSN/BC-CSNB Voeding: 100 V t/m 240 V wisselstroom van 50/60 Hz, 2 W Uitgangsspanning: 4,2 V gelijkstroom, 0,25 A Bedrijfstemperatuur: 0 °C t/m 40 °C Bewaartemperatuur: –20 °C t/m +60 °C Afmetingen: Ong. 55 mm × 24 mm × 83 mm (b×h×d) Gewicht: Ong.
NL NL 25
Polski Ostrzeżenie Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie wystawiać urządzenia na deszcz i chronić je przed wilgocią. WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA -ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE NIEBEZPIECZEŃSTWO ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU I PORAŻENIA PRĄDEM, POSTĘPUJ ZGODNIE Z TYMI INSTRUKCJAMI Jeżeli kształt wtyczki nie pasuje do gniazda elektrycznego, użyj adaptera wtyczki (tzw. przejściówki) o właściwej dla gniazda elektrycznego konfiguracji.
[ Ładowarka akumulatora Nawet jeśli lampka CHARGE nie świeci się, ładowarka nie jest odłączona od źródła prądu zmiennego dopóki jest podłączona do gniazdka sieciowego. Jeżeli wystąpią problemy z ładowarką podczas jej używania, należy natychmiast wyłączyć zasilanie, odłączając wtyczkę od gniazdka sieciowego. Jeżeli przewód zasilający jest dostarczony, jest on przeznaczony wyłącznie do użycia z tym aparatem i nie może być używany razem z innym sprzętem elektrycznym.
[ Pozbywanie się zużytych baterii (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich mających własne systemy zbiórki) Ten symbol na baterii lub na jej opakowaniu oznacza, że bateria nie może być traktowana jako odpad komunalny. Symbol ten dla pewnych baterii może być stosowany w kombinacji z symbolem chemicznym. Symbole chemiczne rtęci (Hg) lub ołowiu (Pb) są dodawane, jeśli bateria zawiera więcej niż 0,0005% rtęci lub 0,004% ołowiu.
Zobacz „Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-shot” (HTML) na znajdującej się w zestawie płycie CD-ROM Aby uzyskać informacje o zaawansowanych operacjach, przeczytaj „Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-shot” (HTML) na płycie CDROM (w zestawie), używając komputera. Umieść płytę CD-ROM w napędzie. Dla użytkowników systemu Windows: 1 Kliknij [Przewodnik użytkownika] t [Zainstaluj]. 2 Uruchom „Przewodnik użytkownika” ze skrótu na pulpicie.
Elementy aparatu I Fotografowanie: Przycisk W/T (Zoom) Podgląd: Przycisk (Zoom odtwarzania)/Przycisk (Indeks) J Przełącznik trybu pracy K Zaczep paska na dłoń L Przycisk (Kasuj) M Przycisk MENU N Przycisk sterowania Menu włączone: v/V/b/B/z Menu wyłączone: DISP/ / / O Gniazdo (USB)/A/V OUT P Dźwignia wyjmowania akumulatora Q Otwór do wkładania akumulatora R Oprawka statywu • Użyj statywu posiadającego śrubę krótszą niż 5,5 mm.
Ładowanie akumulatora Dla klientów w USA i Kanadzie Dla klientów w krajach/regionach innych niż USA i Kanada Wtyczka Przewód zasilający Lampka CHARGE Świeci się: Ładowanie Wyłączona: Ładowanie zakończone (normalne ładowanie) akumulator do ładowarki akumulatora. 1 Włożyć • Można doładować akumulator, który jest częściowo naładowany. PL ładowarkę do gniazda sieciowego.
x Trwałość akumulatora i liczba zdjęć, które można nagrać/obejrzeć DSC-W550 Trwałość akumulatora: ok. 125 min. (nagrywanie)/ok. 280 min. (odtwarzanie) Liczba zdjęć: ok. 250 zdjęć (nagrywanie)/ok. 5 600 zdjęć (odtwarzanie) DSC-W530 Trwałość akumulatora: ok. 125 min. (nagrywanie)/ok. 290 min. (odtwarzanie) Liczba zdjęć: ok. 250 zdjęć (nagrywanie)/ok. 5 800 zdjęć (odtwarzanie) Uwaga • Liczba zdjęć, które można nagrać jest oparta na standardzie CIPA i dotyczy fotografowania w następujących warunkach.
Wkładanie akumulatora/karty pamięci (sprzedawana oddzielnie) Dźwignia zwalniająca Upewnij się, że ścięty narożnik jest właściwie skierowany. 1 Otwórz osłonę. 2 Włóż kartę pamięci (sprzedawana oddzielnie). PL • Kartę pamięci z obciętym rogiem skierowanym jak pokazano na rysunku, włóż tak głęboko, aby usłyszeć kliknięcie. 3 Włóż akumulator. • Zestaw akumulator ze strzałką wiodącą wewnątrz otworu do wkładania akumulatora.
x Karty pamięci, które można stosować w aparacie Karta pamięci A B Do zdjęć Do filmów Memory Stick PRO Duo a Memory Stick PRO-HG Duo a a a Memory Stick Duo a — Karta pamięci SD a a Karta pamięci SDHC a a Karta pamięci SDXC a a • W niniejszej instrukcji produkty z grupy A są określane łącznie mianem „Memory Stick Duo”. • Produkty z grupy B są określane łącznie mianem karty SD.
Ustawianie daty i godziny ON/OFF (Zasilanie) Przycisk sterowania Wybierz wartość: v/V/b/B Ustaw: z PL przycisk ON/OFF (Zasilanie). 1 Naciśnij Opcja ustawiania daty i godziny pojawia się, gdy przycisk ON/OFF (Zasilanie) zostanie naciśnięty po raz pierwszy. • Chwilę potrwa zanim włączy się zasilanie i operacje będą możliwe. 2 Ustaw [Format daty i czasu] oraz [Data i czas], a potem naciśnij [OK]. • Północ jest oznaczona jako 12:00 AM, a południe jako 12:00 PM.
Robienie zdjęć/Nagrywanie filmów Spust migawki Przełącznik trybu pracy : Zdjęcie : Film W: pomniejszenie T: powiększenie Wykonywanie zdjęć 1 Naciśnij spust migawki do połowy, aby nastawić ostrość. Kiedy obraz jest zogniskowany, słychać brzęczyk i zapala się wskaźnik z. 2 Naciśnij całkowicie spust migawki. Nagrywanie filmów 1 Wciśnij całkowicie spust migawki, aby zacząć nagrywanie. • Użyj przycisku zoomu przed rozpoczęciem zapisu. wciśnij spust migawki do końca, aby 2 Ponownie zatrzymać nagrywanie.
Oglądanie obrazów W: pomniejszenie T: powiększenie (Odtwarzanie) Przycisk sterowania (Kasuj) Wybierz zdjęcia: B (następne)/b (poprzednie) Ustaw: z 1 Naciśnij przycisk PL (Odtwarzanie). • Zostaje wyświetlony ostatni nagrany obraz. x Wybieranie następnego/poprzedniego obrazu Wybierz obraz za pomocą B (następny)/b (poprzedni) na przycisku sterowania. Naciśnij z na środku przycisku sterowania, aby oglądać filmy. x Kasowanie obrazu 1 Naciśnij przycisk (Kasuj).
Lista ikon wyświetlanych na ekranie (podczas wykonywania zdjęć) B z Blokada AE/AF ISO400 Liczba ISO Wolna migawka NR A 125 Czas otwarcia migawki F2.7 Liczba przysłony +2.
D Samowyzwalacz C:32:00 Wyświetlenie samodiagnostyki Wykrywanie twarzy Ustawienia serii Ostrzeżenie przed przegrzaniem Ramka pola AF Celownik pomiaru punktowego PL PL 15
Omówienie innych funkcji Podczas rejestracji lub odtwarzania inne funkcje można wykorzystywać przy użyciu przycisku sterowania lub przycisku MENU na aparacie. Aparat wyświetla opisy funkcji, które ułatwiają jego użytkowanie. Można zapoznać się z działaniem poszczególnych funkcji, wyświetlając opisy. Przycisk sterowania MENU Opis funkcji x Przycisk sterowania DISP (Konfig. wyświetlenia ekranu): Pozwala zmienić ustawienia wyświetlacza. (Samowyzw): Pozwala użyć samowyzwalacza.
ISO Ustaw czułość na światło. Balans bieli Ustaw odcienie obrazu. Ostrość Wybierz metodę ustawiania ostrości. Tryb pomiaru Wybierz tryb pomiaru, który określa, jaka część obiektu ma być brana pod uwagę przy ustawianiu ekspozycji. Rozpoznanie sceny Ustaw automatyczne wykrywanie warunków w trybie inteligentnej autoregulacji. Czułość wykryw. uśmiechu Ustaw czułość funkcji automatycznego wykrywania uśmiechów. Wykrywanie twarzy Włącz wykrywanie twarzy i dokonaj automatycznych ustawień.
Główne nastawienia Narzędzie karty pamięci* Brzęczyk/Language Setting/Info funkcji/Kolor wyświetlenia/Oszczędz. energii/Inicjalizuj/Wyjście wideo/Połączenie USB/Nastawienia LUN Format/Utwórz katalog REC/Zmień katalog REC/ Kasuje katalog REC/Kopiuj/Numer pliku Nastawia datę i czas Nastawienie zegara * Jeśli karta pamięci nie jest włożona, będzie wyświetlany symbol (Narzędzie pamięci wew) i będzie można wybrać tylko [Format] oraz [Numer pliku].
Uwagi o używaniu aparatu Zmiana nastawienia języka Aby zmienić nastawienie języka, naciśnij MENU (Główne nastawienia) t [Language Setting]. (Nastaw.) t Uwagi o nagrywaniu/odtwarzaniu • Przed rozpoczęciem nagrywania należy wykonać nagranie próbne, aby upewnić się, że aparat działa prawidłowo. • Aparat nie jest odporny na pyły, na ochlapanie, ani nie jest wodoszczelny. • Unikać sytuacji, w których aparat wejdzie w kontakt z wodą. Woda wewnątrz aparatu może spowodować uszkodzenia.
Obiektyw Carl Zeiss • Aparat jest wyposażony w obiektyw Carl Zeiss, który umożliwia robienie ostrych zdjęć o doskonałym kontraście. Obiektyw tego aparatu został wyprodukowany w systemie kontroli jakości posiadającym certyfikat Carl Zeiss, zgodnie ze standardami kontroli jakości firmy Carl Zeiss w Niemczech. Uwagi o ekranie LCD i obiektywie • Do produkcji ekranu LCD użyto bardzo precyzyjnych technologii, dzięki czemu ponad 99,99% pikseli jest sprawnych.
Zalecane środowisko komputera (Macintosh) System operacyjny (zainstalowany fabrycznie): Połączenie USB: Mac OS X (v 10.3 do v 10.6) PMB Portable: Mac OS X* (v 10.4 do v 10.6) * Macintosh z procesorem Intel Informacja dotycząca ilustracji Ilustracje pokazane w niniejszej instrukcji przedstawiają model DSC-W530, o ile nie podano inaczej.
Dane techniczne Aparat [System] PL 22 Przetwornik obrazu: Kolorowy CCD 7,76 mm (typ 1/2,3), Filtr barw podstawowych Całkowita liczba pikseli aparatu: Około 14,5 Megapikseli Efektywna liczba pikseli aparatu: Około 14,1 Megapikseli Obiektyw: Obiektyw Carl Zeiss Vario-Tessar 4× zoom f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm – 105 mm (w przeliczeniu dla filmu 35 mm)) F2,7 (W) – F5,7 (T) Sterowanie ekspozycją: Ekspozycja automatyczna, Wybór sceny (9 trybów) Balans bieli: Automatyczny, Światło dzienne, Pochmurnie, Światło j
Masa (wraz z akumulatorem NPBN1, „Memory Stick Duo”): DSC-W550 Około 122 g DSC-W530 Około 113 g Mikrofon: Monofoniczny Głośnik: Monofoniczny Exif Print: Zgodny PRINT Image Matching III: Zgodny Ładowarka akumulatora BCCSN/BC-CSNB Zasilanie: 100 V do 240 V prądu zmiennego, 50/60 Hz, 2 W Napięcie wyjścia: prąd stały 4,2 V, 0,25 A Temperatura pracy: od 0 °C do 40 °C Temperatura przechowywania: od –20 °C do +60 °C Wymiary: Około 55 mm × 24 mm × 83 mm (szer./wys./głęb.
Česky VAROVÁNÍ Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkosti; omezíte tak nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE -TYTO INSTRUKCE USCHOVEJTE NEBEZPEČÍ ŘIĎTE SE TĚMITO INSTRUKCEMI, ABYSTE OMEZILI NEBEZPEČÍ POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM Pokud se tvar zástrčky nehodí do síťové zásuvky, použijte propojovací adaptér správné konfigurace pro síťovou zásuvku.
[ Nabíječka akumulátorů Ani v případech, kdy kontrolka CHARGE nesvítí, není přístroj odpojen od zdroje střídavého napětí, dokud je připojen do zásuvky. Dojde-li během používání napáječky akumulátorů k jakýmkoliv potížím, ihned přerušte napájení přístroje – zástrčku ihned odpojte od síťové zásuvky. Napájecí kabel, pokud je přiložen, je určen pouze pro použití speciálně s tímto fotoaparátem a neměl by se používat s jiným elektrickým zařízením.
[ Nakládání s nepotřebnými bateriemi (platí v Evropské unii a dalších evropských státech využívajících systém odděleného sběru) Tento symbol umístěný na baterii nebo na jejím obalu upozorňuje, že s baterií opatřenou tímto označením by se nemělo nakládat jako s běžným domácím odpadem. Symbol nacházející se na určitých typech baterii může být použit v kombinaci s chemickou značkou. Značky pro rtuť (Hg) nebo olovo (Pb) jsou přidány, pokud baterie obsahuje více než 0,0005% rtuti nebo 0,004% olova.
Podívejte se do příručky „Uživatelská příručka Cyber-shot“ (HTML) na přiloženém disku CDROM Podrobnosti o pokročilejších funkcích si prosím prostřednictvím počítače přečtěte v příručce „Uživatelská příručka Cyber-shot“ (HTML) na disku CD-ROM (přiložen). Vložte disk CD-ROM do jednotky CD-ROM. Pro uživatele Windows: 1 Klepněte na [Uživatelská příručka] t [Instalace]. 2 „Uživatelská příručka“ může být spuštěna pomocí zástupce na ploše.
Popis součástí I Pořizování snímků: Tlačítko W/T (Transfokace) Pro prohlížení: Tlačítko (Transfokace při přehrávání)/ Tlačítko (Přehled) J Přepínač režimů K Očko na řemínek k zápěstí L Tlačítko (Vymazat) M Tlačítko MENU N Ovládací tlačítko Zapnuté menu: v/V/b/B/z Vypnuté menu: DISP/ / / O Konektor (USB)/A/V OUT P Páčka k vysunutí akumulátoru Q Slot k vložení akumulátoru R Závit stativu • Používejte stativ se šroubem kratším než 5,5 mm.
Nabíjení bloku akumulátorů Pro zákazníky v USA a Kanadě Pro zákazníky v jiných zemích nebo oblastech než v USA a Kanadě Zástrčka Napájecí kabel Kontrolka CHARGE Rozsvíceno: Nabíjení Vypnuto: Nabíjení dokončeno (normální nabití) blok akumulátorů do nabíječky. 1 Vložte • Akumulátor lze nabíjet, i když není zcela vybitý. nabíječku k síťové zásuvce.
x Životnost akumulátoru a počet statických snímků, které lze nahrát/prohlížet DSC-W550 Životnost akumulátoru: asi 125 min. (nahrávání)/asi 280 min. (prohlížení) Počet snímků: asi 250 snímků (nahrávání)/asi 5 600 snímků (prohlížení) DSC-W530 Životnost akumulátoru: asi 125 min. (nahrávání)/asi 290 min.
Vkládání bloku akumulátorů/paměťové karty (prodává se samostatně) Páčka k vysunutí Ujistěte se, že oříznutý roh je ve správném směru. 1 Otevřete kryt. paměťovou kartu (prodává se samostatně). 2 Vložte • Paměťovou kartu vložte oříznutým rohem tak jako na obrázku, CZ aby zaklapla na místo. blok akumulátorů. 3 Vložte • Blok akumulátorů vyrovnejte podle naváděcí šipky uvnitř slotu pro vložení akumulátoru. Poté zasuňte blok akumulátorů tak, aby páčka k vysunutí akumulátoru zapadla na své místo. kryt.
x Paměťové karty, které lze použít Paměťová karta A B Pro fotografie Pro videoklipy Memory Stick PRO Duo a Memory Stick PRO-HG Duo a a a Memory Stick Duo a — Paměťová karta SD a a Paměťová karta SDHC a a Paměťová karta SDXC a a • V této příručce se produkty z části A označují termínem „Memory Stick Duo“. • V této příručce se produkty z části B označují termínem karta SD. • Při nahrávání videoklipů se doporučuje používat karty Mark2 „Memory Stick Duo“ a karty SD třídy 2 nebo rychlejší.
Nastavení data a času ON/OFF (Napájení) Ovládací tlačítko Výběr položek: v/V/b/B Nastavení: z tlačítko ON/OFF (Napájení). 1 Stiskněte Nastavení data a času se zobrazí, když poprvé stisknete tlačítko ON/ CZ OFF (Napájení). • Chvíli trvá, než se napájení zahájí a lze pracovat. [Formát data a času] a [Datum a čas] a pak 2 Nastavte stiskněte [OK]. • Půlnoc je zobrazena jako 12:00 AM a poledne jako 12:00 PM. požadovanou barvu displeje a režim rozlišení 3 Vyberte podle instrukcí na obrazovce.
Snímání statických snímků/videoklipů Tlačítko spouště Přepínač režimů W: zrušení přiblížení T: přiblížení : Fotografie : Video Pořizování fotografií tlačítka spouště napůl zaostříte. 1 Stisknutím Když je obraz zaostřený, ozve se pípnutí a rozsvítí se indikátor z. 2 Stiskněte tlačítko spouště nadoraz. Snímání videa tlačítko spouště nadoraz a spusťte tak 1 Stiskněte nahrávání. • Pomocí tlačítka transfokace nastavte před nahráváním transfokaci.
Prohlížení snímků W: zrušení přiblížení T: přiblížení (Přehrávání) Ovládací tlačítko (Vymazat) Výběr snímků: B (následující)/b (předchozí) Nastavení: z tlačítko (Přehrávání). 1 Stiskněte • Zobrazí se poslední pořízený snímek. CZ x Výběr následujícího/předchozího snímku Vyberte snímek pomocí B (další)/b (předchozí) na ovládacím tlačítku. Videoklipy prohlížejte stiskem z ve středu ovládacího tlačítka. x Vymazání snímku 1 Stiskněte tlačítko (Vymazat).
Seznam ikon zobrazených na displeji (při snímání fotografií) B z Zámek AE/AF ISO400 Číslo ISO Pomalá závěrka NR A 125 Rychlost závěrky F2.7 Hodnota clony +2.
D Samospoušť C:32:00 Zobrazení vnitřní diagnostiky Detekce obličejů Nastavení série Varování před přehřátím Rámeček AF Nitkový kříž bodového měření CZ CZ 15
Úvod do dalších funkcí Další funkce používané při snímání nebo přehrávání můžete využít pomocí ovládacího tlačítka nebo tlačítka MENU na fotoaparátu. Tento fotoaparát je vybaven průvodcem funkcemi, který umožňuje jednoduchý výběr funkcí. Při zobrazeném průvodci můžete vyzkoušet další funkce. Ovládací tlačítko MENU Průvodce funkcemi x Ovládací tlačítko DISP (Nastavení zobraz. obrazovky): Umožňuje změnit zobrazení na displeji. (Samospoušť): Umožňuje použití samospouště.
Vyváž. bílé Nastaví barevné tóny snímku. Ostření Vybere způsob ostření. Režim měření Vybere režim měření, který stanoví, kterou část objektu měřit pro určení expozice. Rozpoznání scény Nastaví automatickou detekci podmínek snímání v režimu inteligentní auto. Citlivost detekce úsměvu Nastaví citlivost funkce snímání úsměvu pro detekci úsměvů. Detekce obličejů Nastaví detekci obličejů a upraví různá nastavení automaticky.
Hlavní nastavení Nástroj paměťové karty* Zvuk/Language Setting/Průvodce funkcemi/Barva zobrazení/Úspora energie/Inicializace/Videovýstup/ Spojení USB/Nastavení LUN Formát./Tvorba nahr. složky/Změna nahr. složky/ Vymaz. nahr. složky/Kopírovat/Číslo souboru Nastav. data a času Nastavení hodin * Pokud není vložena paměťová karta, zobrazí se a lze vybrat pouze [Formát.] a [Číslo souboru].
Poznámky k používání fotoaparátu Změna nastavení jazyka Ke změna nastavení jazyka stiskněte MENU t nastavení) t [Language Setting]. (Nastav.) t (Hlavní Poznámky k nahrávání/přehrávání • Než začnete fotografovat, vyzkoušejte si práci s fotoaparátem a ověřte si, že pracuje správně. • Fotoaparát není prachotěsný, není odolný vůči postříkání ani není vodotěsný. • Nevystavujte fotoaparát působení vody. Pokud se dovnitř fotoaparátu dostane voda, může dojít k poškození.
Objektiv Carl Zeiss • Fotoaparát je vybaven objektivem Carl Zeiss schopným reprodukovat ostré obrazy s vynikajícím kontrastem. Objektiv pro tento fotoaparát byl vyroben certifikovaným systémem zaručujícím prvotřídní kvalitu Carl Zeiss v souladu s normami jakosti Carl Zeiss v Německu. Poznámky k LCD displeji a objektivu • LCD displej je vyroben za použití extrémně přesné technologie, takže více než 99,99% pixelů je funkčních k efektivnímu použití.
Doporučené prostředí počítače (Macintosh) OS (předinstalován): USB zapojení: Mac OS X (v 10.3 až v 10.6) PMB Portable: Mac OS X* (v 10.4 až v 10.6) * Macintosh vybavený procesorem Intel Ilustrace Pokud není uvedeno jinak, týkají se ilustrace použité v této příručce typu DSC-W530. Použití a péče S přístrojem nezacházejte hrubě, nerozebírejte ho a neupravujte. Chraňte jej před nárazy nebo otřesy a dávejte pozor, abyste ho neupustili a nešlápli na něj. Zvláště opatrně zacházejte s objektivem.
Specifikace Fotoaparát [Systém] Zobrazovací zařízení: Barevný snímač CCD 7,76 mm (typ 1/2,3), primární barevný filtr Celkový počet pixelů fotoaparátu: Asi 14,5 megapixelu Efektivní počet pixelů fotoaparátu: Asi 14,1 megapixelu Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar objektiv s transfokací 4× f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm – 105 mm (ekvivalent 35 mm kinofilmu)) F2,7 (W) – F5,7 (T) Expozice: Automatická expozice, Volba scény (9 režimů) Vyvážení bílé: Auto, Denní světlo, Oblačno, Vyvážení bílé u zářivek 1/2/3, Žárovky,
Hmotnost (včetně bloku akumulátorů NP-BN1, „Memory Stick Duo“): DSC-W550 Asi 122 g DSC-W530 Asi 113 g Mikrofon: Monaurální Reproduktor: Monaurální Exif Print: Kompatibilní PRINT Image Matching III: Kompatibilní Nabíječka akumulátorů BCCSN/BC-CSNB Požadavky napájení: AC 100 V až 240 V, 50/60 Hz, 2 W Výstupní napětí: 4,2 V DC, 0,25 A Provozní teplota: 0 °C až 40 °C Skladovací teplota: –20 °C až +60 °C Rozměry: Zhruba 55 mm × 24 mm × 83 mm (Š/V/H) Hmotnost: Asi 55 g Nabíjecí blok akumulátorů NPBN1 Použité ak
Magyar VIGYÁZAT Tűz és áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának. FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK -ŐRIZZE MEG ŐKET VESZÉLY A TŰZVESZÉLY VAGY AZ ELEKTROMOS ÁRAMKÜTÉS VESZÉLYÉNEK ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN PONTOSAN KÖVESSE A KÖVETKEZŐ UTASÍTÁSOKAT Ha a csatlakozódugasz alakja nem illik a hálózati csatlakozóaljzatba, használjon az aljzatnak megfelelő adaptert.
[ Akkumulátortöltő Ha a CHARGE jelző nem is világít, az akkumulátortöltő feszültség alatt áll mindaddig, amíg azt ki nem húzza a fali konnektorból. Ha az akkumulátor töltő használata közben üzemzavart tapasztal, akkor azonnal húzza ki a csatlakozódugót a fali konnektorból, hogy áramtalanítsa a készüléket. A tápkábelt kifejezetten ezzel a fényképezőgéppel való használatra tervezték, más elektromos készülékhez nem szabad használni.
[ Feleslegessé vált elemek hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben) Ez a szimbólum az elemen vagy annak csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Egyes elemeken vagy azok csomagolásán ez a szimbólum együtt szerepelhet a higany (Hg) vagy az ólom (Pb) vegyjelével akkor, ha az elem 0,0005%-nál több higanyt vagy 0,004%-nál több ólmot tartalmaz.
Olvassa el a mellékelt CD-ROM-on található „Cyber-shot felhasználói útmutató” (HTML) című dokumentumot A magasabb szintű műveletek részletes ismertetését a CD-ROM-on (mellékelt) található „Cyber-shot felhasználói útmutató” (HTML) dokumentumban számítógép segítségével olvashatja. Helyezze be a CD-ROM-ot a CD-ROM-meghajtóba. Windows-t használóknak: 1 Kattintson az [Felhasználói útmutató] t [Telepítés] lehetőségre. 2 Indítsa el a „Felhasználói útmutató”-t az asztal parancsikonjáról.
Részek azonosítása I Felvétel készítéséhez: W/T (zoom) gomb Megtekintéshez: (Lejátszás zoom) gomb/ (Index) gomb J Üzemmódkapcsoló K Fül a csuklószíj számára L (Törlés) gomb M MENU gomb N Vezérlőgomb Menü bekapcsolva: v/V/b/B/ z Menü kikapcsolva: DISP/ / / O (USB)/A/V OUT aljzat P Akkumulátorkioldó kar Q Akkumulátorbehelyező nyílás R Állványcsatlakozó • Használjon olyan állványt, amelynek rögzítőcsavarja rövidebb 5,5 mm-nél.
Az akkumulátoregység feltöltése Az USA-beli és a kanadai vásárlóknak Dugasz Az USA-n és Kanadán kívüli országok/ tartományok vásárlóinak Hálózati tápkábel CHARGE jelzőlámpa Világít: Töltés Ki: Feltöltés befejeződött (normál töltés) 1 Helyezze be az akkumulátoregységet az akkumulátortöltőbe. • Az akkumulátort részlegesen töltött állapotból is feltöltheti. az akkumulátortöltőt a fali 2 Csatlakoztassa csatlakozóhoz.
x Az akkumulátor üzemidő és a rögzíthető/ megtekinthető állóképek száma DSC-W550 Akkumulátor használati idő: körülbelül 125 perc (felvétel)/körülbelül 280 perc (megtekintés) Képek száma: körülbelül 250 kép (felvétel)/körülbelül 5 600 kép (megtekintés) DSC-W530 Akkumulátor használati idő: körülbelül 125 perc (felvétel)/körülbelül 290 perc (megtekintés) Képek száma: körülbelül 250 kép (felvétel)/körülbelül 5 800 kép (megtekintés) Megjegyzés • A rögzíthető fényképek számának meghatározása a CIPA szabványon ala
Az akkumulátoregység/memóriakártya (külön megvásárolható) behelyezése Kioldókar Ügyeljen rá, hogy a bevágott sarok jó irányba nézzen. 1 Nyissa fel a fedelet. 2 Helyezze be a memóriakártyát (külön megvásárolható). HU • Tolja be a memóriakártyát a bevágott sarkával olyan irányba, ahogy az ábrán látható, amíg a helyére nem kattan. 3 Helyezze be az akkumulátoregységet. • Igazítsa az akkumulátoregységet az akkumulátorbehelyező nyílás belsején lévő nyíl szerint.
x Használható memóriakártyák Memóriakártya A B Fényképekhez Mozgóképekhez Memory Stick PRO Duo a Memory Stick PRO-HG Duo a a a Memory Stick Duo a — SD memóriakártya a a SDHC memóriakártya a a SDXC memóriakártya a a • Ebben az útmutatóban a „Memory Stick Duo” közös megnevezést használjuk az „A” csoportba sorolt termékekre. • Ebben az útmutatóban az SD kártya közös megnevezést használjuk a „B” csoportba sorolt termékekre.
A dátum és az idő beállítása ON/OFF (Bekapcsoló) Vezérlőgomb Elemek kiválasztása: v/V/b/B Beállítás: z meg az ON/OFF (Bekapcsoló) gombot. 1 Nyomja Az ON/OFF (Bekapcsoló) gomb első megnyomásakor a dátumot és HU időt beállító képernyő jelenik meg. • Egy kis időbe telhet, míg a gép bekapcsol, és lehetővé teszi a működést. 2 Adja meg a [Dátum és idő form.]-t és a [Dátum és idő] beállításokat, majd nyomja meg az [OK] gombot. • Az éjfélt a 12:00 AM, a delet a 12:00 PM jelöli.
Fényképek és mozgóképek készítése Exponálógomb W: távolítás T: közelítés Üzemmódkapcsoló : Fénykép : Mozgókép Fényképezéskor 1 Nyomja meg félig az exponálógombot, hogy fókuszáljon. Amikor a kép a fókuszban van, sípolás hallható, és a z jelzés világítani kezd. 2 Nyomja le teljesen az exponálógombot. Mozgóképeket vesz fel. 1 Nyomja le teljesen az exponálógombot, hogy videofelvételt rögzítsen. • Felvétel készítése előtt a zoom gombbal állítsa be a kívánt zoomarányt.
Képek megtekintése W: távolítás T: közelítés (Lejátszás) Vezérlőgomb (Törlés) Képek kiválasztása: B (következő)/b (előző) Beállítás: z 1 Nyomja meg a (Lejátszás) gombot. • Az utolsó fénykép megjelenik. HU x Az előző/következő kép kiválasztása Válasszon ki képet a B (következő)/b (előző) gombbal a vezérlőgombon. A mozgóképek megtekintéséhez nyomja meg a z gombot a vezérlőgomb közepén. x Kép törlése 1 Nyomja meg a (Törlés) gombot.
A képernyőn megjelenített ikonok listája (fényképezéskor) B z AE/AF rögzítés ISO400 ISO-érzékenység NR lassú zársebesség A Hátralévő akkumulátortöltöttség Figyelmeztetés alacsony akkumulátortöltöttségre 125 Zársebesség F2.7 Rekesznyílás érték +2.0EV Expozíciós érték AF tartománykeresőkeret kijelzés C Felvételmappa 96 Rögzíthető képek száma 100p.
D Időzítő C:32:00 Öndiagnózis-kijelző Arcfelismerés Sorozatkép beállítások Figyelmeztetés túlmelegedésre AF tartománykeresőkeret Pontszerű fénymérési célkereszt HU HU 15
Egyéb funkciók bemutatása A fényképezés vagy lejátszás közben használható egyéb funkciók a fényképezőgép vezérlőgombjával vagy MENU gombjával vezérelhetők. A fényképezőgépben van egy Funkció útmutató, amely segít a kívánt funkció kiválasztásában. Az útmutató megtekintése közben kipróbálhatja az egyéb funkciókat. Vezérlőgomb MENU Funkció útmutató x Vezérlőgomb DISP (A képernyő kijelző beállításai): Lehetővé teszi a képernyő megjelenítési beállításainak módosítását.
Sorozatkép beállítások Választhat egyképes és sorozatkép üzemmód között. EV Az expozíció kézi módosítása. ISO Beállítja a fényérzékelőt. Fehér egyensúly Beállíthatja egy kép színtónusait. Fókusz Kiválaszthatja a fókuszálási módot. Fénymérési mód Kiválaszthatja a fénymérési üzemmódot, amely meghatározza, hogy a fényképezőgép a tárgy mely részére mérjen az expozíció beállításakor.
x Elemek beállítása Ha megnyomja a MENU-t felvétel vagy lejátszás közben, a (Beáll. ok) az utolsó választási lehetőség. Az alapértelmezett beállításokat a (Beáll. ok) képernyőn változtathatja meg. Fényképezés beáll. Fő beállítások Memóriakártya eszköz* Rácsvonal/Megjelen. felbontás/Digitális zoom/ Vörösszem cs Csipogás/Language Setting/Funkció tár/A kijelző színe/Energiatakarékos/Inicializál/Videó ki/USB csatl./LUN beállítások Formáz/FELVmappa lh/FELVmappa cs/FELV.
x Mozgóképek Az alábbi táblázatban a maximális felvételi idők megközelítő értékei láthatók. (Mértékegység: óra : perc : másodperc) Tárkapacitás Belső memória Méret Memóriakártya Kb. 24 MB 2 GB VGA 0:00:20 0:25:00 QVGA 0:01:00 1:40:00 A fényképezőgép használatával kapcsolatos megjegyzések A nyelvbeállítás módosítása A nyelvbeállítás módosításához nyomja meg: MENU t (Fő beállítások) t [Language Setting]. (Beáll.
• Homokos vagy poros helyen Ügyeljen arra, nehogy homok vagy por kerüljön a fényképezőgépbe. Ez a fényképezőgép hibás működését okozhatja, ami néhány esetben nem javítható. A hordozásról Ne üljön le székre vagy más helyre a nadrágjának vagy szoknyájának hátsó zsebében lévő fényképezőgéppel, mivel ez a fényképezőgép hibás működését vagy károsodását okozhatja. Carl Zeiss lencse • A fényképezőgép Carl Zeiss lencsével rendelkezik, mely éles képek kiváló kontrasztú visszaadására alkalmas.
A fényképezőgép felületének tisztítása A fényképezőgép burkolatát puha, vízzel enyhén benedvesített ruhadarabbal tisztítsa, majd törölje meg egy száraz ruhadarabbal. Hogy megelőzze a külső felület vagy burkolat károsodását: – Ne tegye ki a fényképezőgépet vegyszerek, pl. hígító, benzin, alkohol, eldobható törlőkendő, rovarriasztó, napolaj vagy rovarölő szer hatásának. Ajánlott számítógépes környezet (Macintosh) Operációs rendszer (OS) (előre telepített): USB-csatlakozás: Mac OS X (v 10.3-tól v 10.
Minőségtanúsítás Fényképezőgép [Rendszer] Képalkotó eszköz: 7,76 mm (1/2,3 típus) színes CCD, Elsődleges színszűrő A fényképezőgép összes képpontjának száma: Kb. 14,5 Megapixel A fényképezőgép hasznos képpontjainak száma: Kb.
Tömeg (NP-BN1 akkumulátoregységgel és „Memory Stick Duo” kártyával): DSC-W550 Kb. 122 g DSC-W530 Kb. 113 g Mikrofon: Mono Hangszóró: Mono Exif Print: Kompatibilis PRINT Image Matching III: Kompatibilis BC-CSN/BC-CSNB akkumulátortöltő Tápfeszültség: AC 100 V – 240 V, 50/60 Hz, 2 W Kimeneti feszültség: 4,2 V egyenáram, 0,25 A Üzemi hőmérséklet: 0 °C – 40 °C Tárolási hőmérséklet: -20 °C – +60 °C Méretek: Kb. 55 mm × 24 mm × 83 mm (Szé/Ma/Mé) Tömeg: Kb.
Slovensky VÝSTRAHA Aby ste znížili riziko vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom, nevystavujte zariadenie dažďu ani vlhkosti. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – USCHOVAJTE TIETO POKYNY NEBEZPEČENSTVO TIETO POKYNY DÔSLEDNE DODRŽUJTE, ABY SA ZABRÁNILO NEBEZPEČENSTVU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM Ak tvar zástrčky nie je vhodný pre elektrickú zásuvku, použite prídavný zástrčkový adaptér s vhodnou konfiguráciou pre danú elektrickú zásuvku.
[ Nabíjačka akumulátora Aj keď kontrolka nabíjania CHARGE nesvieti, nabíjačka pre akumulátor nie je odpojená od elektrickej siete, pokiaľ je zapojená sieťová šnúra v elektrickej zástrčke. Ak spozorujete nejaký problém pri používaní nabíjačky pre akumulátora, okamžite odpojte napájanie vytiahnutím sieťovej šnúry z elektrickej zástrčky. Sieťová šnúra, ak je dodaný, je určený výslovne pre použitie s týmto fotoaparátom a nemal by sa používať s inými elektrickými zariadeniami.
[ Zneškodňovanie použitých batérií (platí v Európskej únii a ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným zberom) Tento symbol na batérii alebo obale znamená, že batéria dodaná s týmto výrobkom nemôže byť spracovaná s domovým odpadom. Na niektorých batériách môže byť tento symbol použitý v kombinácii s chemickými značkami. Chemické značky ortute (Hg) alebo olova (Pb) sú pridané, ak batéria obsahuje viac ako 0,0005% ortute alebo 0,004% olova.
Odkaz na „Návod pre používateľa Cyber-shot“ (HTML) na dodanom disku CD-ROM Podrobnejšie informácie k širšej ponuke funkcií si pomocou počítača prečítajte v „Návod pre používateľa Cyber-shot“ (HTML) na disku CDROM (je súčasťou dodávky). Vložte disk CD-ROM do jednotky CD-ROM. Pre používateľov Windows: 1 Kliknite na [Návod pre používateľa] t [Inštalovať]. 2 Pomocou ikony na pracovnej ploche spustite „Návod pre používateľa“.
Popis jednotlivých častí H Tlačidlo (Prehrávanie) I Snímanie: Tlačidlo W/T (Zoom) Prezeranie: Tlačidlo (Zoom počas prehrávania)/ Tlačidlo (Index) J Prepínač režimu K Háčik pre remienok na zápästie L Tlačidlo (Vymazať) M Tlačidlo MENU N Ovládacie tlačidlo Menu zapnuté: v/V/b/B/z Menu vypnuté: DISP/ / / O Konektor (USB)/A/V OUT P Páčka uvoľnenia akumulátora Q Priestor pre vloženie akumulátora R Otvor pre statív • Použite statív so skrutkou kratšou než 5,5 mm.
Nabitie akumulátora Pre zákazníkov v USA a Kanade Pre zákazníkov z krajín/oblastí mimo USA a Kanady Zástrčka Sieťová šnúra Kontrolka CHARGE Svieti: Nabíja sa Vyp: Nabíjanie ukončené (normálne nabitie) 1 Vložte akumulátor do nabíjačky akumulátora. • Akumulátor je možné nabíjať, aj keď je čiastočne nabitý. 2 Zapojte nabíjačku akumulátora do elektrickej zásuvky. • Ak budete pokračovať v nabíjaní akumulátora viac ako hodinu po vypnutí kontrolky CHARGE, nabitie vydrží o niečo dlhšie (úplné SK nabitie).
x Životnosť akumulátora a počet statických záberov, ktoré môžete nasnímať/prezerať DSC-W550 Výdrž akumulátora: približne 125 min. (snímanie)/približne 280 min. (prezeranie) Počet záberov: približne 250 záberov (snímanie)/približne 5 600 záberov (prezeranie) DSC-W530 Výdrž akumulátora: približne 125 min. (snímanie)/približne 290 min.
Vloženie akumulátora/pamäťovej karty (predáva sa osobitne) Páčka uvoľnenia akumulátora Uistite sa, že zrezaný roh smeruje správne. 1 Otvorte kryt. 2 Vložte pamäťovú kartu (predáva sa osobitne). • Pamäťovú kartu so zrezaným rohom smerujúcim tak, ako je to uvedené na obrázku, vsúvajte, až kým nezacvakne na miesto. SK 3 Vložte akumulátor. • Akumulátor nasmerujte v súlade so šípkou znázornenou vo vnútri slotu na vsunutie akumulátora.
x Pamäťové karty, ktoré je možné používať Pamäťová karta A B Pre statické zábery Pre videozáznamy Memory Stick PRO Duo a Memory Stick PRO-HG Duo a a a Memory Stick Duo a — Pamäťová SD karta a a Pamäťová SDHC karta a a Pamäťová SDXC karta a a • V tomto návode sa výrobky v časti A tabuľky uvádzajú pod spoločným názvom „Memory Stick Duo“. • V tomto návode sa výrobky v časti B tabuľky uvádzajú pod spoločným názvom SD karta.
Nastavenie dátumu a času ON/OFF (Napájanie) Ovládacie tlačidlo Zvoľte položky: v/V/b/B Nastavte: z tlačidlo ON/OFF (Napájanie). 1 Stlačte Po prvom stlačení tlačidla ON/OFF (Napájanie) sa zobrazí nastavenie dátumu a času. • Môže trvať určitú dobu, kým sa zapne napájanie a je možné s fotoaparátom pracovať. SK 2 Nastavte [Date & Time Format] a [Date & Time], potom stlačte [OK]. • Polnoc sa zobrazuje ako 12:00 AM a pravé poludnie sa zobrazuje ako 12:00 PM.
Snímanie statických záberov a videozáznamov Spúšť W: oddialenie T: priblíženie Prepínač režimu : Statický záber : Videozáznam Snímanie statických záberov 1 Stlačením tlačidla spúšte do polovice zaostrite. Keď je záber zaostrený, zaznie pípnutie a rozsvieti sa indikátor z. 2 Zatlačte spúšť nadoraz. Snímanie videozáznamov 1 Stlačením spúšte úplne nadoraz spustite nahrávanie. • Pred snímaním pomocou tlačidla zoomu nastavte priblíženie.
Prezeranie záberov W: oddialenie T: priblíženie (Prehrávanie) Ovládacie tlačidlo (Vymazať) Zvoľte zábery: B (nasledujúci)/b (predchádzajúci) Nastavte: z 1 Stlačte tlačidlo (Prehrávanie). • Zobrazí sa posledný nasnímaný záber. x Výber nasledujúceho alebo predchádzajúceho záberu SK Zvoľte záber pomocou B (nasledujúc)/b (predchádzajúci) na ovládacom tlačidle. Na prezeranie videozáznamov stlačte z v strede ovládacieho tlačidla. x Vymazanie záberu 1 Stlačte tlačidlo (Vymazať).
Zoznam ikon zobrazených na displeji (pri snímaní statických záberov) B z Aretácia AE/AF ISO400 Číslo ISO Funkcia NR pomalej uzávierky A 125 Rýchlosť uzávierky F2.7 Hodnota clony +2.
Nastavenia sekvenčného snímania Upozornenie na prehrievanie Zameriavací rámček AF zóny Zameriavací krížik pre bodové meranie SK SK 15
Popis ďalších funkcií Ďalšie funkcie sa pri snímaní alebo prehliadaní dajú ovládať pomocou ovládacieho tlačidla alebo tlačidla MENU na fotoaparáte. Tento fotoaparát je vybavený sprievodcom funkciami, ktorý uľahčuje výber z jednotlivých funkcií. Počas zobrazenia tohto sprievodcu skúste ďalšie funkcie. Ovládacie tlačidlo MENU Sprievodca funkciami x Ovládacie tlačidlo DISP (Screen Display Settings): Umožňuje zmenu zobrazenia displeja. (Self-Timer): Umožňuje použitie samospúšte.
EV Manuálne nastavenie expozície. ISO Nastavenie svetelnej citlivosti. White Balance Nastavenie farebných tónov záberu. Focus Voľba spôsobu zaostrovania. Metering Mode Voľba režimu merania expozície, ktorým sa nastaví to, ktorá časť snímaného objektu sa má odmerať, aby sa rozhodlo o expozícii. Scene Recognition Nastavenie automatického rozpoznania podmienok pri snímaní v inteligentnom automatickom režime.
Beep/Language Setting/Function Guide/Display color/Power Save/Initialize/Video Out/USB Connect/LUN Setting Main Settings Format/Create REC. Folder/Change REC. Folder/ Delete REC. Folder/Copy/File Number Memory Card Tool* Date & Time Setting Clock Settings * Ak vo fotoaparáte nie je vložená pamäťová karta, zobrazí sa (Internal Memory Tool), pričom bude možné zvoliť len [Format] a [File Number].
Informácie o používaní fotoaparátu Zmena v nastavení jazyka Ak chcete zmeniť nastavenia jazyka, stlačte MENU t (Main Settings) t [Language Setting]. (Settings) t Informácie o snímaní a prehrávaní • Pred začatím snímania vykonajte testovací záber, ktorým si overíte, či fotoaparát pracuje správne. • Fotoaparát nie je odolný voči prachu, voči ošplechnutiu a nie je vodotesný. • Nevystavujte fotoaparát vode. Pri vniknutí vody do vnútra fotoaparátu môže nastať porucha.
Objektív Carl Zeiss • Tento fotoaparát je vybavený objektívom Carl Zeiss, ktorý produkuje ostrý obraz vysokej kvality s vynikajúcim kontrastom. Objektív tohto fotoaparátu bol vyrobený v rámci systému zaistenia kvality s osvedčením od spoločnosti Carl Zeiss v súlade s kvalitatívnymi štandardami spoločnosti Carl Zeiss v Nemecku. Poznámky k LCD displeju a objektívu • LCD displej je vyrobený použitím veľmi presnej technológie, vďaka ktorej správne funguje viac ako 99,99% pixelov.
Doporučené počítačové prostredie (Macintosh) OS (predinštalovaný): USB pripojenie: Mac OS X (v 10.3 až v 10.6) PMB Portable: Mac OS X* (v 10.4 až v 10.6) * Macintosh vybavený procesorom Intel Informácie o obrázkoch Obrázky v tomto návode znázorňujú model DSC-W530, pokiaľ to nie je uvedené inak. Informácie o používaní a údržbe S výrobkom zaobchádzajte šetrne, nerozoberajte ho ani ho neupravujte a dbajte na to, aby nedošlo k nárazu alebo úderu do výrobku, jeho pádu či šliapnutiu na výrobok.
Technické údaje Fotoaparát [Systém] Snímací prvok: 7,76 mm (Typ 1/2,3) farebný CCD, primárny farebný filter Celkový počet pixelov fotoaparátu: Približne 14,5 megapixelov Efektívny počet pixelov fotoaparátu: Približne 14,1 megapixelov Objektív: Objektív Carl Zeiss Vario-Tessar 4× priblíženie f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm – 105 mm (ekvivalent 35 mm filmu)) F2,7 (W) – F5,7 (T) Ovládanie expozície: Automatická expozícia, Režim výberu scény (9 režimov) Vyváženie bielej farby: Automatické, Denné svetlo, Zamračené,
Hmotnosť (vrátane akumulátora NP-BN1, „Memory Stick Duo“): DSC-W550 Približne 122 g DSC-W530 Približne 113 g Mikrofón: Monofónny Reproduktor: Monofónny Exif Print: Kompatibilný PRINT Image Matching III: Kompatibilný Nabíjačka akumulátora BCCSN/BC-CSNB Požiadavky na napájanie: 100 V až 240 V striedavého prúdu, 50/60 Hz, 2 W Výstupné napätie: 4,2 V jednosmerného prúdu, 0,25 A Prevádzková teplota: 0 °C až 40 °C Skladovacia teplota: –20 °C až +60 °C Rozmery: Približne 55 mm × 24 mm × 83 mm (Š/V/H) Hmotnosť: Pr
Svenska VARNING Utsätt inte enheten för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för brand eller elstötar. VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR -SPARA DESSA ANVISNINGAR VARNING FÖLJ DESSA ANVISNINGAR NOGGRANT FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRAND OCH ELSTÖTAR Om stickkontakten inte passar i vägguttaget så använd en lämplig stickkontaktsadapter som passar i den sortens uttag. VARNING! [ Batteri Batteriet kan brista om det hanteras ovarsamt, vilket kan leda till brand eller risk för kemiska brännskador.
[ Batteriladdaren Även om CHARGE-lampan inte lyser är batteriladdaren strömförande så länge den är ansluten till vägguttaget. Om det skulle uppstå något problem medan batteriladdaren används, så stäng genast av den genom att dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Om en nätkabel medföljer är den enbart avsedd för den här kameran, och bör inte användas tillsammans med annan elektrisk utrustning.
[ Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier (gäller i EU och andra europiska länder med separata insamlingssystem) Denna symbol på batteriet eller på förpackningen betyder att batteriet inte skall behandlas som vanligt hushållsavfall. På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination med en kemisk symbol. Den kemiska symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly (Pb) läggs till om batteriet innehåller mer än 0,0005% kvicksilver eller 0,004% bly.
Se ”Bruksanvisningen för Cyber-shot” (HTML) på den medföljande CD-ROM-skivan Läs igenom ”Bruksanvisningen för Cyber-shot” (HTML) på den medföljande CD-ROM-skivan med hjälp av en dator för närmare detaljer om de avancerade funktionerna. Lägg i CD-ROM-skivan i CD-ROM-enheten. För Windows-användare: 1 Klicka på [Bruksanvisning] t [Installera]. 2 Starta ”Bruksanvisning” via genvägsikonen på skrivbordet.
Delarnas namn I För tagning: W/T (zoom)-knapp För uppspelning: (uppspelningszoom)-knapp/ (index)-knapp J Lägesomkopplare K Ögla för handlovsrem L (Radera)-knapp M MENU-knapp N Styrknapp När menyn är tänd: v/V/b/B/z När menyn är släckt: DISP/ / / O (USB)/A/V OUT-uttag P Batteriutmatningsknapp Q Batterifack R Stativfäste • Använd ett stativ med en skruvlängd på högst 5,5 mm. Annars går det inte att skruva fast kameran ordentligt, och det finns även risk för skador på kameran.
Uppladdning av batteripaketet För kunder i USA och Canada För kunder i andra länder och områden än USA och Canada Stickkontakt Nätkabel CHARGE-lampa Tänd: Uppladdning Av: Uppladdningen klar (normal uppladdning) i batteripaketet i batteriladdaren. 1 Sätt • Batteripaketet går att ladda upp även medan det är delvis uppladdat. i batteriladdaren i ett vägguttag.
x Batteritid och antalet stillbilder som går att lagra/ spela upp DSC-W550 Batteritid: ca. 125 min. (tagning)/ca. 280 min. (uppspelning) Antal bilder: ca. 250 bilder (tagning)/ca. 5 600 bilder (uppspelning) DSC-W530 Batteritid: ca. 125 min. (tagning)/ca. 290 min. (uppspelning) Antal bilder: ca. 250 bilder (tagning)/ca. 5 800 bilder (uppspelning) Observera • Antalet stillbilder som går att lagra är baserat på CIPA-standarden och gäller vid tagning under följande förhållanden.
Isättning av batteripaketet/ett minneskort (säljs separat) Utmatningsknapp Kontrollera att det fasade hörnet är vänt åt rätt håll. 1 Öppna locket. i ett minneskort (säljs separat). 2 Sätt • Håll minneskortet med det fasade hörnet på det sätt som visas i figuren och stick in det tills det klickar till på plats. SE i batteripaketet. 3 Sätt • Passa ihop batteripaketet med guidepilen inuti batterifacket. Stick sedan in batteripaketet tills batteriutmatningsknappen låses på plats. locket.
x Minneskort som går att använda Minneskort A B För stillbilder För filmer Memory Stick PRO Duo a Memory Stick PRO-HG Duo a a a Memory Stick Duo a — SD-minneskort a a SDHC-minneskort a a SDXC-minneskort a a • I den här bruksanvisningen kallas alla produkterna i grupp A för ”Memory Stick Duo”-minneskort. • I den här bruksanvisningen kallas alla produkterna i grupp B för SD-minneskort.
Inställning av datumet och klockan ON/OFF (strömbrytare) Styrknapp Välj punkter: v/V/b/B Mata in: z på ON/OFF-knappen (strömbrytaren). 1 Tryck Datum- och klockinställningsskärmen tänds den allra första gången man trycker på ON/OFF-knappen (strömbrytaren). • Det kan ta en liten stund innan kameran slås på och går att använda. in punkterna [Tidsvisningsformat] och 2 Ställ [Datum&klocka], och tryck sedan på [OK]. SE • Klockan 12 på natten visas som 12:00 AM, och klockan 12 på dagen som 12:00 PM.
Tagning av stillbilder/inspelning av filmer Avtryckare W: zooma ut T: zooma in Lägesomkopplare : Stillbild : Filmer Tagning av stillbilder ner avtryckaren halvvägs för att ställa in skärpan. 1 Tryck När bilden är skarp hörs det ett pip och z-indikatorn tänds. 2 Tryck ner avtryckaren helt. Inspelning av filmer ner avtryckaren helt för att starta inspelningen. 1 Tryck • Zooma först till önskad förstoring med zoomknappen innan du startar inspelningen.
Uppspelning av bilder W: zooma ut T: zooma in (Uppspelning) Styrknapp (Radera) Välja bilder: B (nästa)/b (föregående) Mata in: z på (Uppspelning)-knappen. 1 Tryck • Den sist tagna bilden visas. x För att välja nästa/föregående bild Välj bild med B (Nästa)/b (Föregående) på styrknappen. Tryck på z mitt på SE styrknappen för att spela upp filmer. x För att radera en bild 1 Tryck på (Radera)-knappen. 2 Välj [Denna bild] med v på styrknappen, och tryck sedan på z.
Lista över ikoner som visas på skärmen (vid stillbildstagning) 125 Slutartid F2.7 Bländarvärde +2.
Inledning till övriga funktioner Övriga funktioner som går att använda under tagning eller uppspelning styrs med hjälp av styrknappen eller MENU-knappen på kameran. Den här kameran är försedd med en funktionsguide som gör det lätt att välja bland funktionerna. Prova de andra funktionerna medan guiden visas. Styrknapp MENU Funktionsguide x Styrknapp DISP (Skärminställningar): Används för att ändra vad som visas på skärmen. (Självutlösare): Används för att ställa in självutlösaren.
Vitbalans Används för att justera färgtonerna för bilden. Skärpa Används för att välja skärpeinställningsmetod. Mätmetod Används för att ställa in vilken del av motivet som ska mätas för exponeringsinställningen. Scenigenkänning Används för att automatiskt avgöra tagningsförhållandena i det intelligenta autojusteringsläget. Känsl. för leendeavkänning Används för att ställa in känsligheten för leendeavkänning i leendeavkänningsläget.
Huvudinställningar Minneskortverktyg* Pip/Language Setting/Funktionsguide/Skärmfärg/ Strömsparläge/Initialisera/Video ut/USB-anslutning/ LUN-inställningar Format/Skapa lagringsmapp/Byt lagringsmapp/Radera lagr. mapp/Kopiera/Filnummer Datum- & klockinst. Klockinställningar * När inget minneskort är isatt visas välja [Format] och [Filnummer].
Att observera när kameran används Ändring av språkinställningen För att ändra språkinställningen trycker man på MENU t (Huvudinställningar) t [Language Setting]. (Inställningar) t Angående tagning/uppspelning • Ta ett par provbilder för att kontrollera att kameran fungerar som den ska innan du börjar ta bilder på riktigt. • Kameran är varken dammtät, stänksäker eller vattentät. • Undvik att utsätta kameran för vatten. Om det kommer in vatten i kameran kan det bli fel på den.
Att observera angående LCD-skärmen och objektivet • LCD-skärmen är tillverkad med extrem högprecisionsteknik vilket gör att minst 99,99% av bildpunkterna är praktiskt användbara. Det kan dock förekomma små punkter som alltid är svarta eller alltid lyser (vitt, rött, blått eller grönt) på LCDskärmen. Dessa punkter är inget fel utan beror på tillverkningsprocessen och påverkar inte bilderna som lagras.
Tekniska data Kamera [System] Bildanordning: 7,76 mm (1/2,3 tums) färg-CCD-skärm, grundfärgsfilter Totalt antal bildpunkter på kameran: Ca. 14,5 Megapixlar Effektivt antal bildpunkter på kameran: Ca.
Vikt (inklusive batteripaket av typ NPBN1, ”Memory Stick Duo”minneskort): DSC-W550 Ca. 122 g DSC-W530 Ca. 113 g Mikrofon: Mono Högtalare: Mono Exif Print: Kompatibel PRINT Image Matching III: Kompatibel BC-CSN/BC-CSNB batteriladdare Strömförsörjning: 100 V till 240 V växelström, 50/60 Hz, 2 W Utspänning: 4,2 V likström, 0,25 A Användningstemperatur: 0 °C till 40 °C Förvaringstemperatur: –20 °C till +60 °C Yttermått: Ca. 55 mm × 24 mm × 83 mm (B/H/D) Vikt: Ca.
Suomi VAROITUS Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja sähköiskuvaaran pienentämiseksi. TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA – SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET VAARA NOUDATA NÄITÄ OHJEITA HUOLELLISESTI TULIPALON TAI SÄHKÖISKUN VAARAN PIENENTÄMISEKSI Jos pistoke ei sovi pistorasiaan, käytä pistorasiaan sopivaa pistokesovitinta. VAROITUS [ Akku Epäasiallinen käsittely saattaa vahingoittaa akkua, minkä seurauksena voi olla tulipalo tai palovammoja. Huomioi seuraavat varoitukset. • Akkua ei saa purkaa.
Euroopassa oleville asiakkaille [ Ilmoitus EU-maiden asiakkaille Tuotteen valmistaja on Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. EMC-merkinnän ja tuoteturvan valtuutettu edustaja on Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Huolto- tai takuuasioihin liittyvät kysymykset voitte lähettää erillisessä huoltokirjassa tai takuuasiakirjassa mainittuun osoitteeseen.
[ Käytöstä poistettujen paristojen hävitys (koskee Euroopan unionia sekä muita Euroopan maita, joissa on erillisiä keräysjärjestelmiä) Tämä symboli paristossa tai sen pakkauksessa tarkoittaa, ettei paristoa lasketa normaaliksi kotitalousjätteeksi. Tietyissä paristoissa tätä symbolia voidaan käyttää yhdessä kemikaalia ilmaisevan symbolin kanssa.
Katso toimitetulla CD-ROM-levyllä oleva ”Cyber-shot-käyttöohjeet” (HTML) Jos haluat tietoja edistyneistä toiminnoista, lue CD-ROM-levyllä (mukana) oleva ”Cyber-shot-käyttöohjeet” (HTML) tietokoneen avulla. Aseta CD-ROM-levy CD-ROM-asemaan. Windows-käyttäjille: 1 Napsauta [Käyttöohjeet] t [Asennus]. 2 Käynnistä ”Käyttöohjeet” työpöydän pikakuvakkeesta. Macintosh-käyttäjille: 1 Valitse [Käyttöohjeet]-kansio ja kopioi [Käyttöohjeet]-kansiossa oleva [fi]-kansio tietokoneeseen.
Osien tunnistaminen I Kuvattaessa: W/T (Zoom) -painike Katseltaessa: (Toistozoomaus) -painike/ (Hakemisto) -painike J Tilakytkin K Rannehihnan koukku L (poisto) -painike M MENU-painike N Ohjauspainike Valikko päällä: v/V/b/B/z Valikko pois: DISP/ / / O (USB)/A/V OUT -liitin P Akun poistovipu Q Akkulokero R Jalustan liitäntä • Käytä jalustaa, jonka ruuvin pituus on enintään 5,5 mm. Muussa tapauksessa et voi kiinnittää kameraa tukevasti, ja kamera voi vahingoittua.
Akun lataaminen Yhdysvalloissa ja Kanadassa olevat asiakkaat Muut kuin Yhdysvalloissa ja Kanadassa olevat asiakkaat Pistoke Verkkovirtajohto CHARGE-merkkivalo Palaa: Lataus käynnissä Ei pala: Lataus päättynyt (normaali varaus) akku akkulaturiin. 1 Työnnä • Akku voidaan ladata, vaikka sen varausta olisi vielä jäljellä. akkulaturi seinäpistorasiaan. 2 Kytke • Jos akun lataamista jatketaan vielä noin yksi tunti, kun CHARGEmerkkivalo on sammunut, varaus kestää hieman pitempään (täysi varaus).
x Akun kestoaika ja tallennettavien/katsottavien kuvien määrä DSC-W550 Akun kestoaika: noin 125 min (kuvaus)/noin 280 min (katselu) Kuvien määrä: noin 250 kuvaa (kuvaus)/noin 5 600 kuvaa (katselu) DSC-W530 Akun kestoaika: noin 125 min (kuvaus)/noin 290 min (katselu) Kuvien määrä: noin 250 kuvaa (kuvaus)/noin 5 800 kuvaa (katselu) Huomaa • Tallennettavien kuvien määrä perustuu CIPA-standardiin ja koskee kuvausta seuraavissa olosuhteissa.
Akun/muistikortin (myydään erikseen) asettaminen Poistovipu Varmista, että lovettu kulma osoittaa oikeaan suuntaan. 1 Avaa kansi. muistikortti (myydään erikseen). 2 Aseta • Kun lovettu kulma osoittaa kuvan mukaiseen suuntaan, aseta muistikortti paikalleen, kunnes se napsahtaa. akku sisään. 3 Työnnä • Kohdista akku akkupaikan sisällä olevan opasnuolen kanssa. Paina sitten akkua, kunnes sen poistovipu lukittuu paikalleen. FI kansi.
x Muistikortit, joita voidaan käyttää Muistikortti A B Valokuvat Videot Memory Stick PRO Duo a Memory Stick PRO-HG Duo a a a Memory Stick Duo a — SD-muistikortti a a SDHC-muistikortti a a SDXC-muistikortti a a • Tässä oppaassa A-tyypin tuotteista käytetään nimeä ”Memory Stick Duo”. • Tässä oppaassa B-tyypin tuotteista käytetään nimeä SD-kortti. • Videoita tallennettaessa on suositeltavaa käyttää Mark2 ”Memory Stick Duo” -kortteja ja luokan 2 tai nopeampia SD-kortteja.
Päivämäärän ja ajan asettaminen ON/OFF (virta) Ohjauspainike Valitse kohteet: v/V/b/B Aseta: z ON/OFF (virta) -painiketta. 1 Paina Päivämäärän ja ajan asetus näytetään, kun ON/OFF (virta) -painiketta painetaan ensimmäisen kerran. • Virran kytkeytyminen ja käytön salliminen voi kestää jonkin aikaa. [Pvm- & aikamuoto] ja [Pvm & aika] ja paina 2 Aseta sitten [OK]. FI • Keskiyö on 12:00 AM ja keskipäivä on 12:00 PM. haluamasi näytön väri ja tarkkuustila 3 Valitse noudattamalla näytössä näkyviä ohjeita.
Valokuvien tai videoiden ottaminen Suljinpainike W: loitonna T: lähennä Tilakytkin : Valokuvat : Video Valokuvien kuvaaminen painamalla suljinpainike puoliväliin. 1 Tarkenna Kun kuva on tarkennettu, kuuluu äänimerkki ja z -merkkivalo syttyy. 2 Paina suljinpainike pohjaan asti. Videon kuvaaminen tallennus painamalla suljinpainike pohjaan. 1 Aloita • Säädä zoomausta zoomauspainikkeella ennen kuvausta. tallennus painamalla suljinpainike uudelleen 2 Pysäytä pohjaan.
Kuvien katselu W: loitonna T: lähennä (Toisto) Ohjauspainike (Poista) Valitse kuvat: B (seuraava)/b (edellinen) Aseta: z (toisto) -painiketta. 1 Paina • Viimeksi otettu kuva näytetään. x Edellisen/seuraavan kuvan valitseminen Valitse kuva painamalla ohjauspainikkeessa B (Seuraava)/b (Edellinen). Katsele videoita painamalla ohjauspainikkeen keskellä z. FI x Kuvan poistaminen 1 Paina (Poista) -painiketta. 2 Valitse [Tämä kuva] painamalla ohjauspainikkeessa v ja paina sitten z.
Näytössä näkyvien kuvakkeiden luettelo (kun otetaan valokuvia) B z AE/AF-lukko ISO400 ISO-numero NR hidas suljin 125 Valotusaika F2.7 Aukon arvo +2.
D Itselaukaisin C:32:00 Itsediagnostiikkanäyttö Kasvontunnistus Sarjan asetukset Ylikuumenemisvaroitus AF-etäisyysmittarin ruutu Pistemittauksen hiusristikko FI FI 15
Muiden toimintojen esittely Muita toimintoja voidaan käyttää kuvauksen tai toiston aikana käyttämällä kameran ohjauspainiketta tai MENU-painiketta. Tässä kamerassa on toimintaopas, jonka avulla toimintoja on helppo valita. Kun opas on näkyvissä, kokeile muita toimintoja. Ohjauspainike MENU Toimintaopas x Ohjauspainike DISP (Näytön asetukset): Voit vaihtaa ruutunäytön. (Itselaukaisin): Voit käyttää itselaukaisinta. (Hymysuljin): Voit käyttää Hymysuljin-tilaa.
Valkotasap. Säädä kuvan värisävyjä. Tarkennus Valitse tarkennustapa. Mittausmuoto Valitse mittausmuoto, jonka avulla asetetaan se, mistä kohteen osasta valotus määritetään. Valotuksen tunnistus Valitse kuvausolosuhteiden automaattinen tunnistus Älykäs automaattinen -tilassa. Hymyntunn. herkkyys Aseta Hymysuljin-toiminnon herkkyys hymyjen tunnistamista varten. Kasvontunnistus Valitse kasvojen tunnistamista ja eri asetusten automaattista säätöä varten.
Pääasetukset Muistikorttityökalu* Piippaus/Language Setting/Toimintaop./Näytön väri/ Virransäästö/Palauta/Videolähtö/USB-liitäntä/LUNasetukset Alustus/Luo kansio/Muuta kansiota/Poista kansio/ Kopioi/Tiedostonumero Pvm- & aika-asetus Kellonajan asetuks. * Jos muistikorttia ei ole asetettu, (Sisäinen muisti -työkalu) tulee näkyviin ja vain [Alustus] ja [Tiedostonumero] voidaan valita.
Kameran käyttöön liittyviä huomautuksia Kieliasetuksen muuttaminen Jos haluat vaihtaa kieliasetuksen, paina MENU t (Pääasetukset) t [Language Setting]. (Asetukset) t Kuvaamista ja toistoa koskevia huomautuksia • Varmista koekuvaamalla ennen varsinaista kuvaamista, että kamera toimii oikein. • Kamera ei ole pöly-, roiske- eikä vesitiivis. • Suojaa kamera vedelle altistumiselta. Jos kameran sisään pääsee vettä, se voi mennä epäkuntoon. Joissakin tapauksissa kameraa ei voi korjata.
Nestekidenäyttöä ja objektiivia koskevia huomautuksia • Nestekidenäyttö on valmistettu erittäin hienoa tarkkuustekniikkaa käyttäen niin, että yli 99,99 % kuvapisteistä on toimivia. Nestekidenäytössä voi kuitenkin näkyä joitakin hyvin pieniä mustia tai kirkkaita pisteitä (valkoisia, punaisia, sinisiä tai vihreitä). Nämä valmistuksessa syntyneet pisteet ovat normaaleja eivätkä vaikuta kuvaamiseen. Kameran lämpötila Kamera ja akku voivat lämmetä jatkuvan käytön takia, mutta se ei ole vika.
Tekniset tiedot Kamera [Järjestelmä] Kuvailmaisin: 7,76 mm (1/2,3tyyppinen) väri CCD, päävärisuodatin Kuvapisteiden kokonaismäärä: Noin 14,5 megapikseliä Tehollisten kuvapisteiden määrä: Noin 14,1 megapikseliä Objektiivi: Carl Zeiss Vario-Tessar 4× zoomobjektiivi f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm – 105 mm (35 mm:n kinofilmikameran polttoväliksi muunnettuna)) F2,7 (W) – F5,7 (T) Valotuksen säätö: Automaattivalotus, valotusohjelma (9 tilaa) Valkotasapaino: Automaattinen, Päivänvalo, Pilvinen, Loistevalo 1/ 2/3, Heh
Paino (mukaan lukien NP-BN1-akku, ”Memory Stick Duo”): DSC-W550 Noin 122 g DSC-W530 Noin 113 g Mikrofoni: Mono Kaiutin: Mono Exif Print: Yhteensopiva PRINT Image Matching III: Yhteensopiva Akkulaturi BC-CSN/BC-CSNB Käyttöjännite: 100 V – 240 V AC, 50/60 Hz, 2 W Lähtöjännite: DC 4,2 V, 0,25 A Käyttölämpötila: 0 °C – 40 °C Säilytyslämpötila: –20 °C – +60 °C Mitat: Noin 55 mm × 24 mm × 83 mm (L/K/S) Paino: Noin 55 g Ladattava akku NP-BN1 Käytettävä akku: Litiumioniakku Enimmäisjännite: DC 4,2 V Nimellisjänni
FI FI 23
Norsk ADVARSEL! For å redusere brannfaren og faren for å få elektrisk støt, må du ikke utsette denne enheten for regn eller fuktighet. VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER -TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE FARE FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN ELLER ELEKTRISK STØT, MÅ DU FØLGE DISSE INSTRUKSENE NØYE Hvis formen på pluggen ikke passer til strømuttaket, må du bruke en pluggadapter som er riktig dimensjonert for strømuttaket.
[ Batterilader Selv om ladelampen (CHARGE) ikke lyser, er ikke batteriladeren koblet fra strømmen så lenge den er tilkoblet stikkontakten. Hvis det skulle oppstå problemer under bruk av batteriladeren, må du omgående bryte strømmen ved å trekke støpselet ut av stikkontakten. Strømkabelen, hvis den medfølger, er konstruert spesielt for bruk med dette kameraet, og bør ikke brukes sammen med annet elektrisk utstyr.
[ Avfallsinstruksjon vedrørende oppbrukte batterier (gjelder i EU og andre europeiske land med separate resirkuleringsrutiner) Dette symbolet på batteriet eller på forpakningen betyr at batteriet ikke skal behandles som vanlig husholdningsavfall. På visse batterier kan dette symbolet brukes i kombinasjon med et kjemisk symbol. Symbolet for kvikksølv (Hg) eller bly (Pb) er lagt til dersom batteriet inneholder mer enn 0,0005% kvikksølv eller 0,004% bly.
Se "Cyber-shot Brukerveiledning" (HTML) på den medfølgende CD-ROM-en For nærmere informasjon om avansert bruk må du lese "Cyber-shot Brukerveiledning" (HTML) på CD-ROM-en (inkludert) ved hjelp av en datamaskin. Sett CD-ROM-en inn i CD-ROM-stasjonen. For Windows-brukere: 1 Klikk på [Brukerveiledning] t [Installering]. 2 Start "Brukerveiledning" fra snarveisikonet på skrivebordet. For Macintosh-brukere: 1 Velg [Brukerveiledning] og kopier mappen [no] fra mappen [Brukerveiledning] til datamaskinen din.
Identifisere deler I For opptak: W/T (zoomeknapp) For visning: (Avspillingszoom-knapp)/ (indeksknapp) J Modusbryter K Krok for håndleddsrem L (Sletteknapp) M MENU-knapp N Kontrollknapp Meny på: v/V/b/B/z Meny av: DISP/ / / O (USB)/A/V OUT-kontakt P Batteriutkaster Q Spor for innsetting av batteri R Skruehull for stativ • Bruk et stativ med en skrue som er kortere enn 5,5 mm. Ellers kan du ikke feste kameraet skikkelig, og kameraet kan ta skade.
Lade batteriet For kunder i USA og Canada For kunder i andre land eller regioner enn USA og Canada Støpsel Nettledning CHARGE-lampe Tent: Lading pågår Av: Lading fullført (normal ladetid) batteriet inn i batteriladeren. 1 Sett • Du kan lade batteriet selv om det er delvis oppladet. batteriladeren til stikkontakten. 2 Koble • Hvis du fortsetter å lade batteriet i ca. én time etter at CHARGE-lampen er slukket, vil det vare noe lenger (full ladning). x Ladetid Tid til fullading: ca. 245 min.
x Batteritiden og antall stillbilder du kan ta opp/vise DSC-W550 Batteritid: ca. 125 min. (opptak)/ca. 280 min. (visning) Antall bilder: ca. 250 bilder (opptak)/ca. 5600 bilder (visning) DSC-W530 Batteritid: ca. 125 min. (opptak)/ca. 290 min. (visning) Antall bilder: ca. 250 bilder (opptak)/ca. 5800 bilder (visning) Merk • Antall stillbilder som kan tas opp er basert på CIPA-standarden, og gjelder for fotografering under de forhold som er beskrevet nedenfor.
Sette inn batteriet/et minnekort (selges separat) Utkaster Pass på at hjørnet med hakk vender i riktig retning. 1 Åpne dekselet. inn minnekortet (selges separat). 2 Sett • Hold minnekortet med det avkuttede hjørnet i den retningen som vises på bildet, og sett det inn til det går i inngrep med et klikk. inn batteriet. 3 Sett • Hold batteriet på linje med pilen i batteri-innsettingssporet. Sett deretter inn batteriet, til batteriutkasteren går i inngrep. dekselet.
x Minnekort du kan bruke Minnekort A B For stillbilder For film Memory Stick PRO Duo a Memory Stick PRO-HG Duo a a a Memory Stick Duo a — SD minnekort a a SDHC minnekort a a SDXC minnekort a a • I denne håndboken henviser vi til produkter i A med samlebetegnelsen "Memory Stick Duo". • I denne håndboken henviser vi til produkter i B med samlebetegnelsen SD-kort. • Når du tar opp film, anbefales det å bruke Mark2 "Memory Stick Duo" og SD-kort i klasse 2 eller raskere.
Justere dato og klokkeslett ON/OFF (strøm) Kontrollknapp Velg elementer: v/V/b/B Still inn: z på ON/OFF (strømbryteren). 1 Trykk Dato- og tidsinnstillingen vises når du trykker på knappen ON/OFF (strøm) første gang. • Det kan ta en liten stund før kameraet er slått helt på og kan brukes. inn [Dato- og tidsformat] og [Dato og tid], og trykk 2 Still deretter på [OK]. • Midnatt vises som 12:00 AM, og klokken 12 på dagen som 12:00 PM.
Ta stillbilder/ta opp film Lukkerknapp W: zoom ut T: zoom inn Modusbryter : Stillbilde : Film Ta stillbilder lukkerknappen halvveis ned for å fokusere. 1 Trykk Når bildet er i fokus, høres en pipetone, og indikatoren z tennes. 2 Trykk lukkerknappen helt ned. Ta opp film lukkerknappen helt ned for å begynne opptaket. 1 Trykk • Bruk zoomeknappen til å justere zoomen før opptak. lukkerknappen helt ned igjen for å stoppe 2 Trykk opptaket.
Vise bilder W: zoom ut T: zoom inn (Avspilling) Kontrollknapp (Slette) Velg bilder: B (neste)/b (forrige) Still inn: z på -knappen (avspilling). 1 Trykk • Det siste bildet som er tatt, vises. x Velge neste/forrige bilde Velg et bilde med B (neste)/b (forrige) på kontrollknappen. Trykk på z på midten av kontrollknappen for å vise film. x Slette et bilde NO 1 Trykk på (sletteknappen). 2 Velg [Dette bildet] med v på kontrollknappen, og trykk deretter på z.
Liste over ikoner som vises på skjermen (når du tar stillbilder) Støyreduksjon NR med sakte lukker 125 Lukkerhastighet F2.7 Blenderverdi +2.
Introduksjon til andre funksjoner Andre funksjoner som brukes ved opptak eller avspilling kan betjenes ved hjelp av kontrollknappen eller MENU-knappen på kameraet. Dette kameraet er utstyrt med en funksjonsveiviser som gir deg muligheten til enkelt å velge blant funksjonene. Prøv de andre funksjonene, mens du viser veiviseren. Kontrollknapp MENU Funksjonsveiviser x Kontrollknapp DISP (Skjerminnstillinger): Setter deg i stand til å endre skjermvisningen. (Selvutl.
Hvitbalanse Juster fargetonene i et bilde. Fokus Velg fokuseringsmetode. Målemodus Velg målemetode, dvs. still inn hvilken del av motivet som skal måles for å bestemme riktig eksponering. Scenegjenkjenning Still inn kameraet så det automatisk registrerer opptaksforholdene i intelligent automodus. Smilfølsomhet Still inn følsomheten for smilutløserfunksjonen for gjenkjenning av smil. Ansiktsgjenkjenning Velg registrering av ansikter, og juster ulike innstillinger automatisk.
Minnekortverktøy* Format/Ny REC-mappe/Endre REC-mappe/Slette RECmappe/Kopier/Filnummer Dato- og tidsinnstill. Klokkeinnstillinger * Hvis det ikke er satt inn noe minnekort, vises kan bare velge [Format] og [Filnummer]. (Internt minneverktøy), og du Antall stillbilder og mulig opptakstid for film Antallet stillbilder og mulig opptakstid kan variere med opptaksforholdene og minnekortet. x Stillbilder (Enheter: Bilder) Kapasitet Størrelse Internminne Minnekort Ca.
Om bruk av kameraet Endre språkinnstilling For å endre språkinnstillingen, må du trykke på MENU t (Hovedinnstillinger) t [Language Setting]. (Innst.) t Om opptak/avspilling • Før du begynner å gjøre opptak, bør du gjøre et prøveopptak for å forvisse deg om at kameraet virker som det skal. • Kameraet er verken støvtett, sprutbestandig eller vanntett. • Unngå at kameraet kommer i kontakt med vann. Hvis det kommer vann inn i kameraet, kan det slutte å virke som det skal.
Om LCD-skjermen og linsen • LCD-skjermen produseres ved hjelp av ekstremt nøyaktig teknologi, noe som resulterer i at mer enn 99,99% av bildeelementene (pikslene) er reelt operative. Det kan imidlertid forekomme at små svarte og/eller lyse punkter (med hvit, rød, blå eller grønn farge) vises på LCD-skjermen. Disse punktene er en normal følge av produksjonsprosessen og påvirker ikke opptaket.
Spesifikasjoner Kamera [System] Bildeenhet: 7,76 mm (1/2,3 type) farge-CCD, primærfargefilter Kameraets totale pikselantall: Ca. 14,5 megapiksler Kameraets effektive pikselantall: Ca.
Vekt (inklusive NP-BN1-batteri og "Memory Stick Duo"): DSC-W550 Ca. 122 g DSC-W530 Ca. 113 g Mikrofon: Monolyd Høyttaler: Monolyd Exif Print: Kompatibelt PRINT Image Matching III: Kompatibelt BC-CSN/BC-CSNB batterilader Strømbehov: AC 100 V til 240 V, 50/60 Hz, 2 W Utgangsspenning: DC 4,2 V, 0,25 A Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C Oppbevaringstemperatur: –20 °C til +60 °C Mål: Ca. 55 mm × 24 mm × 83 mm (B/H/D) Vekt: Ca.
Dansk ADVARSEL Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt af hensyn til risiko for brand eller elektrisk stød. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER -GEM DISSE INSTRUKTIONER FARE LÆS OMHYGGELIGT DISSE INSTRUKTIONER FOR AT REDUCERE RISIKOEN FOR BRAND ELLER ELEKTRISK STØD Hvis udformningen af stikket ikke passer til stikkontakten, skal du anvende en stikadapter med en udformning, der passer til stikkontakten.
[ Batterioplader Selvom CHARGE-indikatoren ikke lyser, er batteriopladeren ikke koblet fra strømforsyningen (stikkontakten), så længe den er tilsluttet en stikkontakt på væggen. Hvis der opstår problemer under brug af batteriopladeren, skal du straks afbryde strømmen ved at trække stikket ud af kontakten. Netledningen, hvis den medfølger, er lavet specielt til brug udelukkende med dette kamera og bør ikke anvendes med andet elektrisk udstyr.
[ Fjernelse af udtjente batterier (gælder i den Europæiske Union samt europæiske lande med særskilte indsamlingssystemer). Dette symbol på batteriet eller emballagen betyder, at batteriet leveret med dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald. På visse batterier kan dette symbol anvendes i kombination med et kemisk symbol. Det kemiske symbol for kviksølv (Hg) eller bly (Pb) er anført hvis batteriet indeholder mere end 0,0005% kviksølv eller 0,004% bly.
Se i "Cyber-shot-brugervejledning" (HTML) på den medfølgende CD-ROM For yderligere oplysninger om avancerede betjeninger skal du læse "Cybershot-brugervejledning" (HTML) på CD-ROM’en (medfølger) ved hjælp af en computer. Indsæt CD-ROM’en i CD-ROM-drevet. For Windows-brugere: 1 Klik på [Brugervejledning] t [Installer]. 2 Start "Brugervejledning" fra genvejen på skrivebordet. For Macintosh-brugere: 1 Vælg [Brugervejledning], og kopier [dk]-mappen, som er gemt i [Brugervejledning]-mappen, over på computeren.
Identifikation af kameraets dele I Ved optagelse: W/T (Zoom)-knap Til visning: (Zoom ved afspilning)-knap/ (Indeks)-knap J Tilstandsvælger K Krog til håndledsrem L (Slet)-knap M MENU-knap N Kontrolknap Menu til: v/V/b/B/z Menu fra: DISP/ / / O (USB)/A/V OUT-stik P Udløsergreb til batteri Q Åbning til batteriindsættelse R Stik til kamerastativ • Anvend et stativ med en skrue, der er mindre end 5,5 mm lang. Ellers kan du ikke fastgøre kameraet ordentligt, og der kan opstå skade på kameraet.
Opladning af batteriet For kunder i USA og Canada For kunder i andre lande/regioner end USA og Canada Stik Netledning CHARGE-indikator Tændt: Oplader Fra: Opladning afsluttet (normal opladning) batteriet i batteriopladeren. 1 Indsæt • Du kan foretage opladning af batteriet, selvom det er delvist opladet. batteriopladeren til en stikkontakt i væggen.
x Batteritid og antal af stillbilleder du kan optage/vise DSC-W550 Batteriets levetid: ca. 125 min. (optagelse)/ca. 280 min. (visning) Antal billeder: ca. 250 billeder (optagelse)/ca. 5.600 billeder (visning) DSC-W530 Batteriets levetid: ca. 125 min. (optagelse)/ca. 290 min. (visning) Antal billeder: ca. 250 billeder (optagelse)/ca. 5.800 billeder (visning) Bemærk • Det antal stillbilleder, der kan optages, er baseret på CIPA-standarden og gælder for optagelse under følgende forhold.
Indsætning af batteriet/et hukommelseskort (sælges separat) Udløsergreb Sørg for at det afskårne hjørne vender rigtigt. 1 Åbn dækslet. hukommelseskortet (sælges separat). 2 Indsæt • Indsæt hukommelseskortet med det afskårne hjørne vendt som vist på illustrationen, indtil det klikker på plads. batteriet. 3 Indsæt • Ret batteriet ind efter pilen inde i åbningen til batteriindsættelse. Indsæt derefter batteriet indtil udløsergrebet til batteriet låses på plads. dækslet.
x Anvendelige hukommelseskort Hukommelseskort A B Til stillbilleder Til film Memory Stick PRO Duo a Memory Stick PRO-HG Duo a a a Memory Stick Duo a — SD-hukommelseskort a a SDHC-hukommelseskort a a SDXC-hukommelseskort a a • I denne vejledning kaldes produkter i A under ét for "Memory Stick Duo". • I denne vejledning kaldes produkter i B under ét for SD-kort. • Ved optagelse af film anbefales det, at du bruger Mark2 "Memory Stick Duo" og klasse 2 eller hurtigere SD-kort.
Indstilling af dato og klokkeslæt ON/OFF (Strøm) Kontrolknap Vælg punkter: v/V/b/B Indstil: z på ON/OFF (Strøm)-knappen. 1 Tryk Indstillingen for dato og klokkeslæt vises, når du trykker på ON/OFF (Strøm)-knappen første gang. • Det kan tage tid, før kameraet tændes, og betjening er mulig. [Dato-/tidsformat] og [Dato og tid] og tryk derefter 2 Indstil på [OK]. • Midnat angives som 12:00 AM, og middag som 12:00 PM.
Optagelse af stillbilleder/film Udløserknap W: zoom ud T: zoom ind Tilstandsvælger : Stillbillede : Film Optagelse af stillbilleder udløserknappen halvvejs ned for at fokusere. 1 Tryk Når billedet er fokuseret, lyder der et bip, og z-indikatoren lyser. 2 Tryk udløserknappen helt ned. Optagelse af film udløserknappen helt ned for at starte med at 1 Tryk optage. • Brug zoomknappen til at justere zoom inden optagelse. udløserknappen helt ned igen for at stoppe 2 Tryk optagelsen.
Visning af billeder W: zoom ud T: zoom ind (Afspilning) Kontrolknap (Slet) Vælg billeder: B (næste)/b (forrige) Indstil: z på (Afspil)-knappen. 1 Tryk • Det sidst optagede billede vises. x Valg af næste/forrige billede Vælg et billede med B (næste)/b (forrige) på kontrolknappen. Tryk på z midt på kontrolknappen for at se film. x Sletning af et billede 1 Tryk på (Slet)-knappen. 2 Vælg [Dette bil.] med v på kontrolknappen og tryk derefter på z.
Liste over ikoner som vises på skærmen (ved optagelse af stillbilleder) NR langsom lukker 125 Lukkerhastighed F2.7 Blændeværdi +2.
Introduktion af andre funktioner Andre funktioner, som anvendes ved optagelse eller afspilning, kan betjenes vha. kontrolknappen eller MENU-knappen på kameraet. Dette kamera er udstyret med en funktionsguide, som gør det nemt at vælge mellem funktionerne. Prøv de andre funktioner mens guiden vises. Kontrolknap MENU Funktionsguide x Kontrolknap DISP (Opsætning af skærm): Giver dig mulighed for at ændre skærmvisningen. (Selvudløser): Giver dig mulighed for at anvende selvudløseren.
ISO Juster lysfølsomheden. Hvidbalance Juster farvetoner på et billede. Fokus Vælg fokuseringsmetoden. Lysmålermetode Vælg den lysmålermetode som indstiller hvilken del af motivet, der skal måles på, for at bestemme eksponeringen. Scenegenkendelse Indstil til automatisk registrering af optageforhold i Intelligent auto-tilstand. Følsomhed for smilregist. Indstil Smiludløser-funktionens følsomhed for registrering af smil.
Primære indstill. Hukommelseskortværktøj* Bip/Language Setting/Funkt. guide/Skærmfarve/ Strømbesparelse/Initialiser/Video ud/USB-tilslut/LUNindstillinger Format/Opret lagr. mappe/Skift lagringsmappe/Slet lagringsmappe/Kopier/Filnummer Dato-/tidsindstilling Indstillinger af ur * Hvis der ikke er indsat et hukommelseskort, vises der kan kun vælges [Format] og [Filnummer]. (Internt huk.
Bemærkninger om brug af kameraet Ændring af sprogindstillingen For at ændre sprogindstillingen skal du trykke på MENU t (Primære indstill.) t [Language Setting]. (Indstillinger) t Bemærkninger om optagelse/afspilning • Inden du begynder at optage, skal du foretage en prøveoptagelse for at sikre dig, at kameraet fungerer korrekt. • Kameraet er hverken støvtæt, stænktæt eller vandtæt. • Undgå at udsætte kameraet for vand. Hvis der trænger vand ind i kameraet, kan det medføre funktionsfejl.
Bemærkninger om LCD-skærmen og objektivet • LCD-skærmen er fremstillet med ekstremt præcis højteknologi, så mere end 99,99% af alle pixel fungerer. Der kan dog forekomme ganske små sorte og/eller lyse prikker (hvide, røde, blå eller grønne) på LCD-skærmen. Disse prikker er et resultat af den normale produktionsproces, og påvirker ikke optagelsen. Om kameraets temperatur Kameraet og batteriet kan blive varmt under fortsat brug, men det er ikke en funktionsfejl.
Specifikationer Kamera [System] Billedenhed: 7,76 mm (1/2,3 type) farve-CCD, primært farvefilter Samlet antal pixel for kameraet: Ca. 14,5 megapixel Effektivt antal pixel for kameraet: Ca.
Vægt (inklusive NP-BN1-batteri, "Memory Stick Duo"): DSC-W550 Ca. 122 g DSC-W530 Ca. 113 g Mikrofon: Mono Højttaler: Mono Exif Print: Kompatibel PRINT Image Matching III: Kompatibel BC-CSN/BC-CSNB batterioplader Strømkrav: AC 100 V til 240 V, 50/60 Hz, 2 W Udgangsspænding: DC 4,2 V, 0,25 A Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C Opbevaringstemperatur: –20 °C til +60 °C Mål: Ca. 55 mm × 24 mm × 83 mm (B/H/D) Vægt: Ca.
Hrvatski UPOZORENJE Za smanjenje opasnosti od požara ili udara struje jedinicu nemojte izlagati kiši ni vlazi. VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE -SAČUVAJTE OVE UPUTE OPASNOST POZORNO SLIJEDITE OVE UPUTE KAKO BISTE SMANJILI OPASNOST OD POŽARA ILI STRUJNOG UDARA Ako se utikač ne može izravno utaknuti u mrežnu utičnicu, priključite ga preko adaptera za utikač čija konfiguracija odgovara mrežnoj utičnici.
[ Punjač baterije Čak i kad ne gori CHARGE svjetlo, dovod električne struje u punjač baterije nije prekinut sve dok je priključen u zidnu utičnicu. U slučaju problema dok punjač baterije radi, odmah prekinite dovod struje isključivanjem utikača iz zidne utičnice. Kabel napajanja, ako se isporučuje, dizajniran je posebno za korištenje samo s ovim fotoaparatom, te se ne bi trebao koristiti s drugom električnom opremom.
[ Zbrinjavanje starih baterija (primjenjuje se u Europskoj uniji i ostalim europskim zemljama s posebnim sistemima zbrinjavanja) Ova oznaka na bateriji ili na ambalaži označava da se baterija ne smije zbrinjavati kao ostali kućni otpad. Na nekim baterijama se uz ovaj simbol može nalaziti kemijski simbol. Kemijski simboli za živu (Hg) ili olovo (Pb) dodaju se ako baterija sadrži više od 0,0005% žive ili 0,004% olova. Ona treba biti zbrinuta na za tu namjenu predviđenom mjestu za reciklažu starih baterija.
Vidjeti »Korisnički priručnik za Cyber-shot« (HTML) na isporučenom CD-u Detaljan opis naprednih funkcija naći ćete u »Korisnički priručnik za Cyber-shot« (HTML) na CD-u (isporučeno). Umetnite CD-ROM u CD-ROM pogon. Za korisnike OS Windows: 1 Kliknite na [Korisnički priručnik] t [Instaliranje]. 2 Pokrenite »Korisnički priručnik« pritiskom na ikonu na radnoj površini.
Dijelovi fotoaparata I Za snimanje: tipka zuma W/T Za pregledavanje: tipka (reprodukcijski zum)/tipka (indeks) J Mjenjač moda K Kukica za vrpcu za nošenje L Tipka (brisanje) M Tipka MENU N Kontrolna tipka Izbornik uklj.: v/V/b/B/z Izbornik isklj.: DISP/ / / O (USB)/A/V OUT priključnica P Polugica za vađenje baterije Q Utor za umetanje baterije R Navoj za tronožac • Koristite tronožac s vijkom duljine manje od 5,5 mm. U protivnom fotoaparat nećete moći dobro učvrstiti i može se oštetiti.
Punjenje baterijske jedinice Za korisnike u SAD-u i Kanadi Priključak Za korisnike iz ostalih država/ područja osim SAD i Kanade Električni kabel CHARGE svjetlo Svijetli: Punjenje Ugašeno: Punjenje završeno (standardni kapacitet) baterijsku jedinicu u punjač baterije. 1 Umetnite • Baterija se može puniti čak i kad je djelomično puna. punjač baterije u zidnu utičnicu.
x Vrijeme trajanja baterije i broj slika koje možete snimiti/prikazati DSC-W550 Vrijeme trajanja baterije: oko 125 min. (snimanje)/oko 280 min. (gledanje) Broj slika: oko 250 slika (snimanje)/oko 5.600 slika (gledanje) DSC-W530 Vrijeme trajanja baterije: oko 125 min. (snimanje)/oko 290 min. (gledanje) Broj slika: oko 250 slika (snimanje)/oko 5.800 slika (gledanje) Napomena • Broj fotografija koje je moguće snimiti odgovara CIPA standardu i vrijedi za snimanje pod sljedećim uvjetima.
Umetanje baterijske jedinice/memorijske kartice (prodaje se zasebno) Polugica za vađenje Provjerite je li odrezani kut ispravno okrenut. 1 Otvorite poklopac. memorijsku karticu (prodaje se zasebno). 2 Umetnite • Karticu umetnite s odrezanim kutom u prikazanom smjeru dok ne klikne. baterijsku jedinicu. 3 Umetnite • Prilikom umetanja baterijske jedinice vodite računa da se smjer strelice na bateriji podudara sa smjerom strelice u utoru za umetanje.
x Memorijske kartice koje možete koristiti Memorijska kartica A B Za fotografije Za videozapise Memory Stick PRO Duo a Memory Stick PRO-HG Duo a a a Memory Stick Duo a — SD memorijska kartica a a SDHC memorijska kartica a a SDXC memorijska kartica a a • U ovom se priručniku proizvodi pod A skupno nazivaju »Memory Stick Duo«. • U ovom se priručniku proizvodi pod B skupno nazivaju SD kartica.
Podešavanje datuma i vremena ON/OFF (napajanje) Kontrolna tipka Odabir stavki: v/V/b/B Podešavanje: z tipku napajanja ON/OFF. 1 Pritisnite Postavka datum i vrijeme pojavljuje se kad prvi put pritisnete tipku ON/OFF (napajanje). • Može potrajati neko vrijeme dok fotoaparat ne počne funkcionirati. [Format dat. i vrem.] i [Dat. i vrijeme], pa 2 Podesite pritisnite [OK]. • Ponoć je prikazana kao 12:00 AM, a podne kao 12:00 PM.
Snimanje fotografija/videozapisa Okidač W: smanjivanje T: povećavanje Mjenjač moda : Fotografija : Videozapis Snimanje fotografija pritisnite okidač za izoštravanje slike. 1 Dopola Kad završi izoštravanje začut će se »bip« i osvijetliti indikator z. 2 Pritisnite okidač dokraja. Snimanja videozapisa početak snimanja pritisnite okidač dokraja. 1 Za • Tipku zuma koristite za podešavanje zuma prije snimanja. završetak snimanja ponovno pritisnite okidač 2 Za dokraja.
Pregledavanje slika W: smanjivanje T: povećavanje (Reprodukcija) Kontrolna tipka (Brisanje) Odabir slika: B (sljedeća)/b (prethodna) Podešavanje: z tipku za reprodukciju . 1 Pritisnite • Prikazat će se zadnja snimljena fotografija. x Odabir sljedeće/prethodne slike Odaberite sliku pomoću B (sljedeća) / b (prethodna) na kontrolnoj tipki. Za gledanje videozapisa pritisnite z u središtu kontrolne tipke. x Brisanje slike 1 Pritisnite tipku (brisanje).
Popis ikona koje se prikazuju na zaslonu (Pri snimanju fotografija) B z Indikator blokade AE/AF ISO400 ISO vrijednost Smanjenje šuma kod dugog vremena ekspozicije A Preostali kapacitet baterije 125 Vrijeme ekspozicije F2.7 Otvor zaslona +2.
D Samookidač C:32:00 Samodijagnostička funkcija Detekcija lica Postavke brzog snimanja Upozorenje o pregrijanosti Okvir AF tražila Križić za spot mjerenje HR HR 15
Uvod u ostale funkcije Ostalim funkcijama koje se koriste za snimanje ili reprodukciju može se upravljati pomoću kontrolne tipke ili tipke MENU na fotoaparatu. Fotoaparat je opremljen funkcijskim vodičem koji vam omogućuje jednostavan odabir funkcija. Dok se vodič prikazuje, isprobajte ostale funkcije. Kontrolna tipka MENU Funkcijski vodič x Kontrolna tipka DISP (Postavke zaslonskog prikaza): Omogućuje vam promjenu prikaza zaslona. (Samookidač): Omogućuje vam korištenje samookidača.
Postavke brzog snimanja Odaberite način pojedinačnih slika ili način brzog snimanja. EV Ručno podesite ekspoziciju. ISO Podesite osvjetljenje. Balans bijele boje Podesite tonove boje slike. Izoštravanje Odaberite način izoštravanja. Način mjerenja svjetla Odaberite način mjerenja svjetla koji određuje koji dio objekta će služiti za podešavanje ekspozicije. Prepoznavanje scena Podesite na automatsko otkrivanje uvjeta snimanja u načinu Inteligentno automatsko. Osjetljivost otkr.
x Popis postavki Ako pritisnete tipku MENU tijekom snimanja ili reprodukcije, (Postavke) se daje kao konačan odabir. Možete promijeniti zadane postavke na zaslonu (Postavke). Postavke snimanja Glavne postavke Alat memorijske kartice* Mreža/Rezolucija prikaza/Digitalni zum/Smanj. ef. crv. očiju Zvučni signal/Language Setting/Funkcijski vodič/ Boja prikaza/Ušteda energije/Pokretanje/Videoizlaz/ USB povezivanje/LUN postavke Format/Stvar. mape za sn./Prom. mape za sn./Izbr. mapu za snim.
x Videozapisi U donjoj tablici su navedene približne vrijednosti maksimalnih vremena snimanja.
Napomene vezane za korištenje fotoaparata Izmjena postavke jezika Za izmjenu postavke jezika pritisnite tipku MENU t (Glavne postavke) t [Language Setting]. (Postavke) t Napomene o snimanju/reprodukciji • Prije početka snimanja napravite probno snimanje kako bi se uvjerili u ispravnost fotoaparata. • Fotoaparat nije zaštićen od prašine, prskanja tekućine i nije vodootporan. • Izbjegavajte izlaganje fotoaparata djelovanju vode.
Objektiv Carl Zeiss • Fotoaparat je opremljen objektivom Carl Zeiss koji može reproducirati oštre slike izvrsnog kontrasta. Objektiv fotoaparata proizvela je uz strogu kontrolu tvrtka Carl Zeiss sukladno standardima tvrtke Carl Zeiss iz Njemačke. Napomene o LCD zaslonu i objektivu • LCD zaslon proizveden je tehnologijom najveće preciznosti tako da je ispravnost piksela iznad 99,99%.
Preporučena konfiguracija računala (Macintosh) OS (instaliran): USB veza: Mac OS X (v 10.3 do v 10.6) PMB Portable: Mac OS X* (v 10.4 do v 10.6) * Macintosh opremljen Intel procesorom Na ilustracijama Ilustracije koje se koriste u ovom priručniku pripadaju modelu DSC-W530 ako drugačije nije navedeno. O upotrebi i njezi Izbjegavajte grubo rukovati proizvodom, rastavljati ga, izmjenjivati, podvrgavati fizičkom stresu ili utjecajima kao što je udaranje čekićem, ispuštanje proizvoda ili gaženje po njemu.
Tehničke specifikacije Fotoaparat [Sustav] Uređaj za snimanje: 7,76 mm (1/2,3 tip) CCD senzor u boji, filter primarnih boja Ukupni broj piksela fotoaparata: Oko 14,5 megapiksela Broj efektivnih piksela fotoaparata: Oko 14,1 megapiksela Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 4× zum objektiv f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm – 105 mm (ekvivalent 35 mm filma)) F2,7 (W) – F5,7 (T) Kontrola ekspozicije: Automatska ekspozicija, odabir scene (9 načina) Balans bijelog: Automatski, dnevno svjetlo, oblačno, fluorescentno 1/2/3,
Masa (uključujući NP-BN1 baterijsku jedinicu, »Memory Stick Duo«): DSC-W550 oko 122 g DSC-W530 oko 113 g Mikrofon: Mono Zvučnik: Mono Exif Print: kompatibilan PRINT Image Matching III: kompatibilan BC-CSN/BC-CSNB punjač baterije Potrebna snaga: 100 V do 240 V izmjenično, 50/60 Hz, 2 W Izlazni napon: 4,2 V istosmjerno, 0,25 A Radna temperatura okruženja: 0 °C do 40 °C Temperatura skladištenja: –20 °C do +60 °C Dimenzije: Oko 55 mm × 24 mm × 83 mm (Š/V/D) Masa: oko 55 g Punjiva baterijska jedinica NPBN1 Vrs
HR HR 25
Română AVERTIZARE În vederea reducerii riscului de foc sau de incendii, nu expuneţi aparatul la ploaie sau umezeală. INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA SIGURANŢĂ -PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI PERICOL! PENTRU A EVITA PERICOLUL DE INCENDIU SAU DE ELECTROCUTARE, URMAŢI ÎNTOCMAI ACESTE INSTRUCŢIUNI. În cazul în care forma ștecărului nu permite introducerea sa în priza de curent, folosiţi un adaptor potrivit configuraţiei prizei.
[ Încărcătorul de baterie Chiar dacă ledul CHARGE nu este aprins, încărcătorul nu este deconectat de la priza de curent CA atâta timp cât fișa sa este introdusă în priza de perete. Dacă apar probleme în timpul utilizării încărcătorului, opriţi imediat alimentarea acestuia cu electricitate prin scoaterea fișei din priza de curent. Cablul de alimentare, dacă este inclus, este special conceput pentru acest aparat foto și nu trebuie utilizat cu un alt echipament electric.
[ Dezafectarea bateriilor uzate (aplicabil în Uniunea Europeană și alte ţări europene cu sisteme de colectare separate) Acest simbol marcat pe baterie sau pe ambalaj indică faptul că bateria acestui produs nu trebuie considerată reziduu menajer. Pe anumite tipuri de baterii, acestui simbol i se pot asocia simbolurile anumitor substanţe chimice. Simbolurile pentru mercur (Hg) sau plumb (Pb) sunt adăugate, daca bateria conţine mai mult de 0,0005% mercur sau 0,004% plumb.
Consultaţi „Ghid de utilizare Cyber-shot” (HTML) de pe CD-ROM-ul livrat Pentru informaţii suplimentare despre operaţiunile complexe, citiţi „Ghid de utilizare Cyber-shot” (HTML) de pe CD-ROM (livrat), folosind un computer. Introduceţi CD-ROM-ul în unitatea CD-ROM. Pentru utilizatorii de Windows: 1 Faceţi clic pe [Ghid de utilizare] t [Install]. 2 Porniţi „Ghid de utilizare” cu ajutorul scurtăturii de pe desktop.
Identificarea părţilor componente H Butonul (Redare) I Pentru fotografiere: Butonul W/T (Zoom) Pentru vizualizare: Butonul (Redare cu zoom)/ butonul (Index) J Buton de selectare a modului K Inel pentru cureaua de mână L Butonul (Ștergere) M Butonul MENU N Butonul de comandă Meniu activat: v/V/b/B/z Meniu dezactivat: DISP/ / / O Mufă (USB)/A/V OUT P Clapetă de scoatere a bateriilor Q Fantă de introducere a bateriilor R Orificiu pentru trepied • Folosiţi un trepied cu un șurub mai scurt de 5,5 mm.
Încărcarea acumulatorilor Pentru clienţii din SUA și Canada Pentru clienţii din alte ţări / regiuni decât SUA și Canada Priză Cablu de alimentare Ledul CHARGE Aprins: Se încarcă Stins: Încărcare terminată (încărcare normală) 1 Introduceţi acumulatorul în încărcător. • Puteţi încărca bateria chiar dacă aceasta este parţial încărcată. 2 Conectaţi încărcătorul la priza de perete.
x Durata de viaţă a bateriei și numărul de imagini statice pe care le puteţi înregistra / vizualiza DSC-W550 Durata de viaţă a bateriei: aprox. 125 min. (înregistrare)/aprox. 280 min. (vizualizare) Numărul de imagini: aprox. 250 imagini (înregistrare)/aprox. 5.600 imagini (vizualizare) DSC-W530 Durata de viaţă a bateriei: aprox. 125 min. (înregistrare)/aprox. 290 min. (vizualizare) Numărul de imagini: aprox. 250 imagini (înregistrare)/aprox. 5.
Introducerea acumulatorilor / cardului de memorie (se vinde separat) Clapetă de scoatere Verificaţi orientarea corectă a colţului tăiat. 1 Deschideţi capacul. 2 Introduceţi cardul de memorie (se vinde separat). • Introduceţi cardul de memorie cu colţul decupat orientat ca în imagine, până când se fixează în locaș. 3 Introduceţi acumulatorii. • Aliniaţi acumulatorul cu săgeata din interiorul fantei pentru baterii. După aceea, introduceţi acumulatorul până când clapeta de scoatere se blochează.
x Cardurile de memorie compatibile Card de memorie A B Pentru fotografii Pentru filme Memory Stick PRO Duo a Memory Stick PRO-HG Duo a a a Memory Stick Duo a — Card de memorie SD a a Card de memorie SDHC a a Card de memorie SDXC a a • În acest manual, produsele din grupul A sunt denumite generic „Memory Stick Duo”. • În acest manual, produsele din grupul B sunt denumite generic card SD.
Fixarea datei și orei ON/OFF (Pornire / Oprire) Butonul de comandă Selectare elemente: v/V/b/B Setare: z butonul ON/OFF (Pornire / Oprire). 1 Apăsaţi Setarea Dată și oră este afișată atunci când apăsaţi butonul ON/OFF (Pornire / Oprire) pentru prima dată. • Poate dura o vreme până când aparatul foto este pornit și îl puteţi utiliza. 2 Setaţi [Format dată și oră] și [Dată și oră], după care apăsaţi [OK]. • Miezul nopţii este indicat ca 12:00 AM, iar amiaza, ca 12:00 PM.
Realizarea de fotografii statice/filme Buton declanșator W: micșorare T: mărire Buton de selectare a modului : Imagine statică : Film Realizarea de fotografii statice 1 Apăsaţi butonul declanșator pe jumătate, pentru a focaliza. Atunci când imaginea este focalizată, se aude un bip, iar indicatorul z se aprinde. 2 Apăsaţi complet butonul declanșator. Realizarea de filme 1 Apăsaţi complet butonul declanșator, pentru a începe înregistrarea.
Vizualizarea imaginilor W: micșorare T: mărire (Redare) Butonul de comandă (Ștergere) Selectarea imaginilor: B (următoare) / b (precedente) Setare: z butonul (Redare). 1 Apăsaţi • Este afișată ultima fotografie realizată. x Selectarea imaginii următoare / precedente Selectaţi o imagine cu B (următor) / b (precedent) de pe butonul de comandă. Apăsaţi z din mijlocul butonului de comandă pentru a viziona filme. x Ștergerea unei imagini 1 Apăsaţi butonul (Ștergere).
Lista de pictograme afișate pe ecran (în momentul realizării fotografiilor) B z Blocarea AE/AF ISO400 Sensibilitatea ISO Timpul de expunere scurt NR A 125 Timp expunere F2.7 Valoarea diafragmei +2.
D Temporizatorul C:32:00 Afișajul de diagnosticare automată Detecţie feţe Setări în rafală Indicatorul de supraîncălzire Cadru de identificare în intervalul AF Marcaj reticular de măsurare parţială RO RO 15
Prezentarea altor funcţii Puteţi utiliza alte funcţii disponibile în momentul fotografierii/filmării sau redării folosind butonul de comandă sau butonul MENU de pe aparatul foto. Acest aparat foto prezintă un Ghid de funcţii care vă permite să selectaţi cu ușurinţă funcţiile dorite. În timp ce ghidul este afișat, testaţi celelalte funcţii. Butonul de comandă MENU Ghid de funcţii x Butonul de comandă DISP (Setări afișaj pe ecran): Vă permite să modificaţi afișajul ecranului.
ISO Reglaţi sensibilitatea luminoasă. Balans de alb Reglaţi tonurile de culoare ale unei imagini. Focalizare Selectaţi metoda de focalizare. Mod măsurare Setaţi modul de măsurare care determină care parte a subiectului va fi măsurată pentru a se stabili expunerea. Recunoaștere scenă Setaţi detectarea automată a condiţiilor de fotografiere în modul Autoreglare inteligentă. Sensibilitate detect. zâmbet Setaţi sensibilitatea de detectare a zâmbetelor pentru funcţia Declanșator zâmbet.
Setări principale Instrument card memorie* Bip/Language Setting/Ghid funcţionare/Culoare ecran/Economisire energ./Iniţializare/Ieșire video/ Conectare USB/Setări LUN Format/Creează folder REC./Modif. folder REC./ Șterg. folder REC/Copiază/Număr fișier Setare dată și oră Setări ceas * Dacă nu aţi introdus un card de memorie, va fi afișat (Instrument memorie int.) și veţi putea selecta numai [Format] și [Număr fișier].
Observaţii privind utilizarea aparatului foto Modificarea setării limbii Pentru a modifica setarea limbii, apăsaţi MENU t (Setări principale) t [Language Setting]. (Setări) t Observaţii despre înregistrare / redare • Înainte de a începe înregistrarea, faceţi un test, pentru a vă asigura că aparatul foto funcţionează corect. • Aparatul foto nu este rezistent la praf, stropi sau apă. • Evitaţi expunerea aparatului foto la apă. Dacă apa pătrunde în interiorul aparatului foto, pot apărea defecţiuni.
Obiectivul Carl Zeiss • Aparatul foto este echipat cu un obiectiv Carl Zeiss care poate reproduce imagini clare cu un contrast excelent. Obiectivul aparatului foto este fabricat după un sistem de asigurare a calităţii, atestat de Carl Zeiss, în conformitate cu standardele de calitate Carl Zeiss din Germania. Observaţii despre ecranul LCD și obiectiv • Ecranul LCD este fabricat cu o tehnologie de înaltă precizie, care asigură funcţionalitatea a peste 99,99% din pixeli.
Mediul computerizat recomandat (Macintosh) SO (preinstalat): Conexiune USB: Mac OS X (de la v 10.3 la v 10.6) PMB Portable: Mac OS X* (de la v 10.4 la v 10.6) * Macintosh echipat cu procesor Intel Observaţii privind ilustraţiile Ilustraţiile din acest manual prezintă aparatul DSC-W530, dacă nu se specifică altfel. Despre utilizare și întreţinere Evitaţi manevrarea bruscă, demontarea, modificarea, șocurile fizice sau impacturile, cum ar fi lovirea, scăparea sau călcarea pe produs.
Date tehnice Aparat foto [Sistem] RO 22 Dispozitiv imagini: 7,76 mm (tip 1/2,3) CCD color, filtru de culoare primar Numărul total de pixeli ai aparatului foto: Aprox. 14,5 megapixeli Numărul efectiv de pixeli ai aparatului foto: Aprox.
Greutate (inclusiv acumulatorii NPBN1, „Memory Stick Duo”): DSC-W550 Aprox. 122 g DSC-W530 Aprox. 113 g Microfon: Monoaural Difuzor: Monoaural Exif Print: Compatibil PRINT Image Matching III: Compatibil Încărcător de baterie BC-CSN/ BC-CSNB Cerinţe de alimentare: CA de la 100 V la 240 V, 50 / 60 Hz, 2 W Tensiune de ieșire: c.c. 4,2 V, 0,25 A Temperatură de funcţionare: de la 0 °C la 40 °C Temperatură de depozitare: de la –20 °C la +60 °C Dimensiuni: Aprox. 55 mm × 24 mm × 83 mm (L/Î/l) Greutate: Aprox.
Türkçe UYARI Yangın veya elektrik çarpma tehlikesini azaltmak için, üniteyi yağmur veya neme maruz bırakmayın. ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI Bu Talimatları Saklayın TEHLİKE YANGIN VEYA ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİNİ AZALTMAK İÇİN, BU TALİMATLARI DİKKATLE UYGULAYIN Fişin şekli duvardaki prize uymazsa, güç kaynağı için uygun özellikte ek bir fiş adaptörü kullanın. DİKKAT [ Pil takımı Pil takımı yanlış kullanılırsa patlayabilir, yangına veya kimyasal yanıklara yol açabilir. Aşağıdaki uyarıları dikkate alın.
[ Pil şarj aleti CHARGE lambasi yanmasa bile, pil şarj cihazi duvar prizine bagli oldugu sürece AC güç kaynagindan çikarmayin. Pil şarj cihazini kullanirken sorunla karşilaşirsaniz, fişi duvar prizinden çikararak hemen gücü kesin. Ürünle birlikte verildiyse, güç kordonu sadece bu fotoğraf makinesi için kullanılmak amacıyla özellikle tasarlanmıştır ve başka bir elektrikli ekipmanla kullanılmamalıdır.
[ Atık pillerin bertaraf edilmesi (Avrupa Birliği’nde ve ayrı toplama sistemleri bulunan diğer Avrupa ülkelerinde uygulanan) Pil veya ambalajın üzerindeki bu sembol, bu ürünle birlikte teslim edilen pilin evsel atık olarak değerlendirilmemesi gerektiğini belirtmektedir. Bazı bateriler için bu sembol, kimyasal bir sembolle birleştirilerek kullanılmış olabilir. Eğer bateriler 0,0005% cıva veya 0,004% kurşun‘dan fazla içerikteyseler, o zaman bu kimyasal semboller cıva (Hg) veya kurşun (Pb) için eklenir.
Bakınız, verilen CD ROM içindeki “Cyber shot Kullanıcı Kılavuzu” (HTML) Gelişmiş kullanım konusundaki ayrıntılar için, bir bilgisayar kullanarak lütfen CD ROM (ürünle verilir) içindeki “Cyber shot Kullanıcı Kılavuzu”nu (HTML) okuyun. CD ROM’u CD ROM sürücüsüne takın. Windows kullanıcıları için: 1 [Kullanıcı Kılavuzu] t [Yükle] öğesine tıklayın. 2 “Kullanıcı Kılavuzu” uygulamasını masaüstündeki kısayoldan başlatın.
Parçaları tanıma H I J K L M N O P Q R (Kayıttan gösterme) düğmesi Çekim için: W/T (zum) düğmesi İzleme için: (Kayıttan gösterme zumu) düğmesi/ (İndeks) düğmesi Mod değiştirme anahtarı Bilek askısı için kanca (Sil) düğmesi MENU düğmesi Kontrol düğmesi Menü açık: v/V/b/B/z Menü kapalı: DISP/ / / (USB)/A/V OUT jakı Pil çıkarma düğmesi Pil takma yuvası Üçayak yuvası •Vida uzunluğu 5,5 mm’den kısa olan bir üçayak kullanın. Aksi takdirde, fotoğraf makinesini sıkıca sabitleyemezsiniz ve makine zarar görebilir.
Pilin şarj edilmesi ABD ve Kanada’daki müşteriler için ABD ve Kanada dışındaki ülkelerde/ bölgelerde yaşayan müşteriler için Fiş Güç kablosu CHARGE lambası Yanıyor: Şarj oluyor Kapalı: Şarj tamamlandı (normal şarj) 1 Pili şarj aletine takın. •Pili kısmen dolu olsa bile şarj edebilirsiniz. 2 Şarj aletini duvar prizine bağlayın. •Eğer pili CHARGE lambası söndükten sonra yaklaşık bir saat daha şarj etmeye devam ederseniz, şarj biraz daha uzun süre dayanır (tam şarj).
x Pil ömrü ve kaydedebileceğiniz/izleyebileceğiniz hareketsiz görüntü sayısı DSC W550 Pil ömrü: yaklaşık 125 dk (kayıt)/yaklaşık 280 dk (izleme) Görüntü sayısı: yaklaşık 250 görüntü (kayıt)/yaklaşık 5.600 görüntü (izleme) DSC W530 Pil ömrü: yaklaşık 125 dk (kayıt)/yaklaşık 290 dk (izleme) Görüntü sayısı: yaklaşık 250 görüntü (kayıt)/yaklaşık 5.800 görüntü (izleme) Not •Kaydedilebilen hareketsiz görüntü sayısı CIPA standardına göredir ve aşağıdaki koşullardaki çekim içindir.
Pilin/hafıza kartının (ayrı olarak satılır) takılması Çıkarma manivelası Çentikli köşenin doğru tarafa baktığından emin olun. 1 Kapağı açın. 2 Hafıza kartını (ayrı olarak satılır) takın. •Çentikli köşe şekilde gösterilen yöne bakacak şekilde, hafıza kartını yerine geçinceye kadar içeri sokun. 3 Pili takın. •Pili pil takma yuvasının içindeki kılavuz okla hizalayın. Sonra, pil çıkarma düğmesi yerinde kilitleninceye kadar pili içeri itin. 4 Kapağı kapatın.
x Kullanabileceğiniz hafıza kartları Hafıza kartı A B Hareketsiz görüntüler için Videolar için Memory Stick PRO Duo a Memory Stick PRO HG Duo a a a Memory Stick Duo a — SD hafıza kartı a a SDHC hafıza kartı a a SDXC hafıza kartı a a •Bu el kitabında, A kısmında belirtilen ürünlerin tümü “Memory Stick Duo” olarak anılmaktadır. •Bu el kitabında, B kısmında belirtilen ürünlerin tümü SD kart olarak anılmaktadır.
Tarihi ve saati ayarlama ON/OFF (Güç) Kontrol düğmesi Öğeleri seçin: v/V/b/B Ayarlayın: z 1 ON/OFF (Güç) düğmesine basın. ON/OFF (Güç) düğmesine ilk kez bastığınız zaman Tarih ve Zaman ayarlama ekranı görüntülenir. •Gücün açılması ve işlem yapılabilmesi biraz zaman alabilir. 2 [Tarih ve Saat Biçimi] ve [Tarih ve Saat] ayarlaması yaptıktan sonra [OK] düğmesine basın. •Gece yarısı 12:00 AM ve öğle 12:00 PM şeklinde gösterilir.
Hareketsiz görüntüler/filmler çekme Deklanşör Mod değiştirme anahtarı W: Uzaklaştırma T: Yakınlaştırma : Hareketsiz görüntü : Film Hareketsiz görüntüler çekme 1 Odaklanmak için deklanşöre yarıya kadar basın. Görüntü odağa gelince, bir bip sesi duyulur ve z göstergesi yanar. 2 Deklanşöre sonuna kadar basın. Film çekerken 1 Kaydı başlatmak için deklanşöre sonuna kadar basın. •Kayıttan önce zumu ayarlamak için zum düğmesini kullanın. durdurmak için, deklanşöre tekrar sonuna 2 Kaydı kadar basın.
Görüntüleri izleme W: Uzaklaştırma T: Yakınlaştırma (Kayıttan gösterme) Kontrol düğmesi (Silme) Görüntüleri seçin: B (sonraki)/b (önceki) Ayarlayın: z 1 (Kayıttan gösterme) düğmesine basın. •Çekilen son görüntü ekrana getirilir. x Sonraki/önceki görüntüyü seçme Kontrol düğmesi üstünde B (sonraki)/b (önceki) ile bir görüntü seçin. Film izlemek için kontrol düğmesinin merkezindeki z tuşuna basın. x Bir görüntüyü silme 1 (Sil) düğmesine basın.
Ekranda görüntülenen simgelerin listesi (Fotoğraflar çekerken) 125 Deklanşör hızı F2.7 Diyafram açıklığı değeri +2.
Diğer işlevlerin tanıtımı Çekim veya kayıttan gösterim sırasında kullanılan diğer işlevler fotoğraf makinesi üstündeki kontrol düğmesi veya MENU düğmesi kullanılarak çalıştırılabilir. Bu fotoğraf makinesi işlevler arasından kolayca seçim yapabilmenizi sağlayacak bir İşlev Kılavuzu ile donatılmıştır. Kılavuzu görüntülerken, diğer işlevleri deneyin. Kontrol düğmesi MENU İşlev Kılavuzu x Kontrol düğmesi DISP (Ekran Görünümü Ayarları): Ekran görünümünü değiştirebilmenizi sağlar.
ISO Işık hassasiyetini ayarlayın. Beyaz Dengesi Bir görüntünün renk tonlarını ayarlayın. Odak Odaklanma yöntemini değiştirin. Metraj Kipi Pozlamayı belirlemek için öznenin hangi kısmının ölçüleceğini ayarlayan metraj modunu seçin. Sahne Tanıma Akıllı Otomatik ayarlama modunda çekim koşullarını otomatik olarak algılamaya ayarlayın. Gülüms. Algı Hassaslığı Gülümsemelerin algılanması için Gülümseme Deklanşörü işlevinin hassasiyetini ayarlayın.
Sesli Uyarı/Language Setting/İşlev Kılavuzu/Ekran rengi/Güç Tasarrufu/Sıfırla/Video Çıkışı/USB Bağlantı/LUN Ayarları Ana Ayarlar Hafıza Kartı Aracı* Biçimleme/KYT Klasörü Oluştur/KYT Klasörü Değiş./KYT klasörü silinir/Kopya/Dosya Numarası Tarih ve Saat Ayarı Saat Ayarları * Bir hafıza kartı takılı değilse (Dahili Bellek Aracı) görüntülenir ve sadece [Biçimleme] ve [Dosya Numarası] seçilebilir.
Fotoğraf makinesinin kullanımıyla ilgili notlar Dil ayarını değiştirme Dil ayarlarını değiştirmek için, şunlara basin: MENU t (Ana Ayarlar) t [Language Setting]. (Ayarlar) t Kaydetme/kayıttan gösterme ile ilgili notlar •Kaydetmeye başlamadan önce, fotoğraf makinesinin doğru çalıştığından emin olmak için bir deneme kaydı yapın. •Bu fotoğraf makinesi toza, serpintiye karşı korumalı veya su geçirmez değildir. •Fotoğraf makinesini suya maruz bırakmayın. Eğer makinenin içine su girerse, bir arıza oluşabilir.
Carl Zeiss mercek •Bu fotoğraf makinesi mükemmel kontrasta sahip, net resimler çekebilen bir Carl Zeiss mercekle donatılmıştır. Bu fotoğraf makinesinin merceği, Almanya’da Carl Zeiss kalite standartlarıyla uyumlu şekilde Carl Zeiss tarafından onaylanmış bir kalite güvencesi sistemi altında üretilmiştir. LCD ekran ve mercek ile ilgili notlar •LCD ekran son derece yüksek hassasiyetli teknolojiyle imal edildiği için piksellerin %99,99’undan fazlası etkin kullanımdadır.
Örnek resimler hakkında Bu kılavuzda kullanılan örnek resimler aksi belirtilmedikçe DSC W530’un resimleridir. Kullanım ve bakım hakkında Kaba şekilde kullanımdan, parçalarını sökmekten, üzerinde değişiklik yapmaktan ve vurma, düşürme veya ürünün üstüne basma gibi fiziksel şok veya darbe uygulamaktan kaçının. Merceğe karşı özellikle dikkatli olun.
Teknik Özellikler Fotoğraf Makinesi [Sistem] Görüntü aygıtı: 7,76 mm (1/2,3 tip) renk CCD, Ana renk filtresi Fotoğraf makinesinin toplam piksel sayısı: Yaklaşık 14,5 Megapiksel Fotoğraf makinesinin etkin piksel sayısı: Yaklaşık 14,1 Megapiksel Mercek: Carl Zeiss Vario Tessar 4× zum lensi f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm – 105 mm (35 mm film eşdeğeri)) F2,7 (W) – F5,7 (T) Pozlama kontrolü: Otomatik pozlama, Sahne Seçimi (9 mod) Beyaz dengesi: Otomatik, Gün ışığı, Bulutlu, Floresan 1/2/3, Ampul, Flaş Seri Çekim mo
Ağırlık (NP BN1 pil, “Memory Stick Duo” dahil): DSC W550 Yaklaşık 122 g DSC W530 Yaklaşık 113 g Mikrofon: Tek ses Hoparlör: Tek ses Exif Print: Uyumlu PRINT Image Matching III: Uyumlu Pil şarj aleti BC CSN/BC CSNB Güç gereksinimi: 100 V ila 240 V AC, 50/60 Hz, 2 W Çıkış voltajı: DC 4,2 V, 0,25 A Kullanım sıcaklığı: 0 °C ila 40 °C Saklama sıcaklığı: –20 °C ila +60 °C Boyutlar: Yaklaşık 55 mm × 24 mm × 83 mm (G/Y/D) Ağırlık: Yaklaşık 55 g Şarj edilebilir pil NP BN1 Kullanılan pil: Lityum iyon pil Maksimum
Uygunluk beyanı, üretici fırmanın yetkili kılmış olduğu, Product Compliance Europe (PCE), Sony Deutschland GmbH tarafından yapılmaktadır. Product Compliance Europe (PCE), Sony Deutschland GmbH Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany Tel: (0)711 5858 0, Fax: (0)711 5858 488 URL of EU DoC Database: http://www.compliance.sony.de/ Üretici Firma: Sony Corporation 1 7 1 Konan, Minato ku, Tokyo, 108 0075 Japan Türkiye İrtibat Numaraları: Tel: 0216 633 98 00 Faks: 0216 632 70 30 e mail: bilgi@eu.sony.
SONY YETKİLİ SERVİSLERİ ADANA CENGİZ ELEKTRONİK (322) 2251587/ADIYAMAN STAR ELEKTRONİK (416) 2165383/ANKARA (Anıttepe) BİLGİLİ ELEKTRONİK (312) 2308382, (Mamak) FİLİZ ELEKTRONİK (312) 3689834, (Aydınlıkevler) DUZOLLAR ELEKTRONİK (312) 3169852/ANTALYA NECMİ ELK.SAN.TİC. LTD. ŞTİ. (242) 3451374, EKEN ELEKTRONİK (242) 3124242, OLCAY ELEKTRONİK (242) 7467603, (Alanya) ERTUNÇ ELEKTRONİK (242) 5136314/BURSA UFO ELKT. MÜH. TİC. LTD. ŞTİ.
TR TR 25
Eλληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ -ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΩΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ Ή ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ, ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Αν το σχήμα του βύσματος δεν ταιριάζει με την ηλεκτρική πρίζα, χρησιμοποιήστε προσαρμογέα βύσματος κατάλληλης διάταξης για την ηλεκτρική πρίζα.
[ Φορτιστής μπαταρίας Ακ μα και αν η λυχνία CHARGE δεν είναι αναμμένη, ο φορτιστής μπαταριών δεν αποσυνδέεται απ την τροφοδοσία εναλλασσ μενου ρεύματος, εφ σον είναι συνδεδεμένος στο ρευματοδ τη. Εάν παρουσιαστεί οποιοδήποτε πρ βλημα κατά τη χρήση του φορτιστή μπαταριών, διακ ψτε αμέσως την παροχή ρεύματος, αποσυνδέοντας το βύσμα απ το ρευματοδ τη. Το ηλεκτρικ καλώδιο, αν παρέχεται, είναι σχεδιασμένο ειδικά για χρήση με αυτή την κάμερα μ νο και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται με άλλο ηλεκτρικ εξοπλισμ .
[ Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών & ηλεκτρονικών συσκευών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα αποκομιδής) Το σύμβολο αυτ επάνω στο προϊ ν ή στη συσκευασία του υποδεικνύει τι το προϊ ν αυτ δεν θα πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Αντίθετα θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο αποκομιδής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Ανατρέξτε στο "Οδηγ@ς χρήσης του Cybershot" (HTML) στο παρεχ@μενο CD-ROM Για λεπτομέρειες σχετικά με προηγμένες λειτουργίες, διαβάστε το "Οδηγ ς χρήσης του Cyber-shot" (HTML) στο CD-ROM (παρέχεται) με τη χρήση υπολογιστή. Εισάγετε το CD-ROM στη μονάδα CD-ROM. Για χρήστες Windows: 1 Κάντε κλικ στο [Οδηγ ς χρήσης] t [Εγκατάσταση]. 2 Ξεκινήστε το "Οδηγ ς χρήσης" απ το εικονίδιο συντ μευσης στην επιφάνεια εργασίας.
Αναγνώριση εξαρτημάτων H Κουμπί (Αναπαραγωγή) I Για λήψη: Κουμπί W/T (ζουμ) Για προβολή: Κουμπί (Ζουμ αναπαραγωγής)/ Κουμπί (Ευρετήριο) J Διακ πτης λειτουργιών K Άγκιστρο για ιμάντα καρπού L Κουμπί (Διαγραφή) M Κουμπί MENU N Κουμπί ελέγχου Μενού ενεργά: v/V/b/B/z Μενού ανενεργά: DISP/ / / O Υποδοχή (USB)/A/V OUT P Μοχλ ς εξαγωγής μπαταρίας Q Υποδοχή εισαγωγής μπαταρίας R Υποδοχή τριπ δου • Χρησιμοποιήστε τρίποδο με βίδα μήκους μικρ τερου απ 5,5 mm.
Φ@ρτιση της μπαταρίας Για πελάτες στις Η.Π.Α. και τον Καναδά Για πελάτες σε χώρες/περιοχές εκτ@ς Η.Π.Α. και Καναδά Βύσμα Ηλεκτρικ καλώδιο Λυχνία CHARGE Αναμμένη: Γίνεται φ ρτιση Σβηστή: Τέλος φ ρτισης (κανονική φ ρτιση) 1 Εισάγετε την μπαταρία στο φορτιστή μπαταρίας. • Μπορείτε να φορτίσετε την μπαταρία ακ μα και ταν είναι μερικώς φορτισμένη. 2 Συνδέστε το φορτιστή μπαταρίας σε πρίζα.
x Ζωή μπαταρίας και αριθμ@ς ακίνητων εικ@νων που μπορείτε να εγγράψετε/προβάλλετε DSC-W550 Ζωή της μπαταρίας: περίπου 125 λεπτά (εγγραφή)/περίπου 280 λεπτά (προβολή) Αριθμ ς εικ νων: περίπου 250 εικ νες (εγγραφή)/περίπου 5.600 εικ νες (προβολή) DSC-W530 Ζωή της μπαταρίας: περίπου 125 λεπτά (εγγραφή)/περίπου 290 λεπτά (προβολή) Αριθμ ς εικ νων: περίπου 250 εικ νες (εγγραφή)/περίπου 5.
Εισαγωγή μπαταρίας/κάρτας μνήμης (πωλείται χωριστά) Μοχλ ς εξαγωγής Βεβαιωθείτε τι η γωνία που φέρει την εγκοπή είναι στραμμένη προς τη σωστή κατεύθυνση. 1 Ανοίξτε το κάλυμμα. 2 Εισάγετε την κάρτα μνήμης (πωλείται χωριστά). • Εισάγετε την κάρτα μνήμης με τη γωνία που φέρει την εγκοπή στραμμένη πως απεικονίζεται, μέχρι να ασφαλιστεί στη θέση της. 3 Εισάγετε τη μπαταρία. • Ευθυγραμμίστε την μπαταρία με το βέλος οδήγησης που βρίσκεται μέσα στην υποδοχή εισαγωγής μπαταρίας.
x Κάρτες μνήμης που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε Κάρτα μνήμης A B Για ακίνητες εικ νες Για ταινίες Memory Stick PRO Duo a Memory Stick PRO-HG Duo a a a Memory Stick Duo a — Κάρτα μνήμης SD a a Κάρτα μνήμης SDHC a a Κάρτα μνήμης SDXC a a • Στο παρ ν εγχειρίδιο, τα προϊ ντα στη σειρά A αναφέρονται συλλογικά ως "Memory Stick Duo". • Στο παρ ν εγχειρίδιο, τα προϊ ντα στη σειρά B αναφέρονται συλλογικά ως κάρτα SD.
Ρύθμιση της ημερομηνίας και ώρας ON/OFF (Ισχύς) Κουμπί ελέγχου Επιλογή στοιχείων: v/V/b/B Ρύθμιση: z 1 Πατήστε το κουμπί ON/OFF (Ισχύς). Η ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας εμφανίζεται ταν πιέσετε το κουμπί ON/OFF (Ισχύς) για πρώτη φορά. • Μπορεί να απαιτείται κάποιος χρ νος για την ενεργοποίηση της τροφοδοσίας και τη δυνατ τητα λειτουργίας. 2 Ρυθμίστε τα [Μορφ ημερ & ώρας] και [Ημ/νία & ώρα] και κατ πιν πιέστε [OK]. • Τα μεσάνυχτα υποδεικνύονται ως 12:00 AM και το μεσημέρι ως 12:00 PM.
Λήψη ακίνητων εικ@νων/ταινιών Κουμπί κλείστρου Διακ πτης λειτουργιών : Ακίνητη εικ να : Ταινία W: σμίκρυνση T: μεγέθυνση Λήψη ακίνητων εικ@νων 1 Πατήστε το κουμπί του κλείστρου μέχρι τη μέση της διαδρομής για εστίαση. qταν η εικ να είναι εστιασμένη, ακούγεται ένας χαρακτηριστικ ς ήχος και ανάβει η ένδειξη z. 2 Πατήστε το κουμπί κλείστρου μέχρι τέρμα. Λήψη ταινιών 1 Πατήστε το κουμπί του κλείστρου μέχρι τέρμα για να ξεκινήσετε την εγγραφή.
Προβολή εικ@νων W: σμίκρυνση T: μεγέθυνση (Αναπαραγωγή) Κουμπί ελέγχου (Διαγραφή) Επιλογή εικ νων: B (επ μενο)/b (προηγούμενο) Ρύθμιση: z 1 Πατήστε το κουμπί (Αναπαραγωγή). • Εμφανίζεται η τελευταία εικ να που καταγράφηκε. x Επιλογή επ@μενης/προηγούμενης εικ@νας Επιλέξτε μια εικ να με B (επ μενο)/b (προηγούμενο) στο κουμπί ελέγχου. Πατήστε z στο κέντρο του κουμπιού ελέγχου για να προβάλλετε ταινίες. x Διαγραφή εικ@νας 1 Πατήστε το κουμπί (Διαγραφή).
Λίστα εικονιδίων που εμφανίζεται στην οθ@νη (κατά τη λήψη ακίνητων εικ@νων) B z Κλείδωμα AE/AF ISO400 Αριθμ ς ISO Αργή ταχύτητα κλείστρου NR A 125 Ταχύτητα κλείστρου F2.7 Τιμή διαφράγματος +2.
D Αυτ ματος χρονοδιακ πτης C:32:00 Οθ νη αυτοδιάγνωσης Ανίχνευση προσώπου Ρυθμίσεις ριπής Προειδοποίηση υπερθέρμανσης Καρέ εύρεσης εύρους AF Σταυρ νημα σημειακής φωτομέτρησης GR GR 15
Εισαγωγή άλλων λειτουργιών Άλλες λειτουργίες που χρησιμοποιούνται κατά τη λήψη ή την αναπαραγωγή μπορούν να ελεγχθούν με τη χρήση του κουμπιού ελέγχου ή του κουμπιού MENU στην κάμερα. Η κάμερα αυτή είναι εξοπλισμένη με Οδηγ λειτουργιών που σας δίνει τη δυνατ τητα να επιλέγετε εύκολα απ τις λειτουργίες. Κατά την εμφάνιση του οδηγού, δοκιμάστε τις άλλες λειτουργίες. Κουμπί ελέγχου MENU Οδηγ ς λειτουργιών x Κουμπί ελέγχου DISP (Ρυθμίσεις προβολής οθ νης): Σας επιτρέπει να αλλάζετε την οθ νη.
Μέγ. εικ νας Επιλέγει το μέγεθος εικ νας για ακίνητες εικ νες, πανοραμικές εικ νες ή ταινίες. Ρυθμίσεις ριπής Επιλέγει λειτουργία μίας εικ νας ή λειτουργία ριπής. EV Ρυθμίζει την έκθεση χειροκίνητα. ISO Ρυθμίζει την ευαισθησία φωτειν τητας. Ισορροπία λευκού Ρυθμίζει τους χρωματικούς τ νους μιας εικ νας. Εστίαση Επιλέγει τη μέθοδο εστίασης. Λειτουργία φωτομέτρου Επιλέγει τη λειτουργία φωτομέτρου που ρυθμίζει ποιο μέρος του θέματος πρέπει να μετρηθεί για να καθορίσει την έκθεση.
x Ρύθμιση στοιχείων Εάν πιέσετε το κουμπί MENU κατά τη λήψη ή την αναπαραγωγή, το (Ρυθμίσεις) παρέχεται ως τελική επιλογή. Μπορείτε να αλλάξετε τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις στην οθ νη (Ρυθμίσεις). Ρυθμίσεις λήψης Κύριες ρυθμίσεις Εργαλείο κάρτας μνήμης* Γραμμή πλέγματος/Ανάλυση οθ νης/Ψηφιακ ζουμ/Μείωση κ κ ματιών Μπιπ/Language Setting/Οδηγ ς λειτουργίας/ Χρώμα εμφάνισης/Εξοικον.
x Ταινίες Ο παρακάτω πίνακας εμφανίζει τους κατά προσέγγιση μέγιστους χρ νους εγγραφής. (Μονάδες: ώρα : λεπτ : δευτερ λεπτο) Χωρητικ τητα Μέγεθος Εσωτερική μνήμη Κάρτα μνήμης Περίπου 24 MB 2 GB VGA 0:00:20 0:25:00 QVGA 0:01:00 1:40:00 Παρατηρήσεις για τη χρήση της κάμερας Αλλαγή της ρύθμισης γλώσσας Για να αλλάξετε τη ρύθμιση γλώσσας, πατήστε MENU t t (Κύριες ρυθμίσεις) t [Language Setting].
• Σε μέρη με άμμο ή σκ νη Φροντίστε να μην εισχωρήσει άμμος ή σκ νη στο εσωτερικ της κάμερας. Αυτ μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία της κάμερας και σε μερικές περιπτώσεις αυτή η δυσλειτουργία δεν μπορεί να επιδιορθωθεί. Πληροφορίες για τη μεταφορά Μην κάθεστε σε καρέκλα ή άλλο μέρος με την κάμερα στην πίσω τσέπη του παντελονιού ή της φούστας σας, επειδή αυτ μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία ή βλάβη στην κάμερα.
Καθαρισμ@ς της επιφάνειας της κάμερας Καθαρίστε την επιφάνεια της κάμερας με ένα μαλακ πανί ελαφρά βρεγμένο με νερ και κατ πιν σκουπίστε την επιφάνεια με ένα στεγν πανί. Για την αποφυγή βλάβης στο φινίρισμα ή στο περίβλημα: – Μην εκθέτετε την κάμερα σε χημικά προϊ ντα πως διαλυτικ , βενζίνη, οιν πνευμα, αναλώσιμα πανιά, εντομοαπωθητικ , αντιηλιακ ή εντομοκτ νο. Συνιστώμενο περιβάλλον υπολογιστή (Macintosh) Λειτουργικ@ σύστημα (προ-εγκατεστημένο): Σύνδεση USB: Mac OS X (v 10.3 έως v 10.
Προδιαγραφές Κάμερα [Σύστημα] Συσκευή εικ νας: 7,76 mm (τύπου 1/2,3) έγχρωμο CCD, φίλτρο πρωτεύοντος χρώματος Συνολικ ς αριθμ ς pixel της κάμερας: Κατά προσέγγιση 14,5 Megapixel Αριθμ ς ενεργών pixel της κάμερας: Κατά προσέγγιση 14,1 Megapixel Φακ ς: Φακ ς Carl Zeiss VarioTessar 4× ζουμ f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm – 105 mm (ισοδύναμο φιλμ 35 mm)) F2,7 (W) – F5,7 (T) Έλεγχος έκθεσης: Αυτ ματη έκθεση, Επιλογή σκηνής (9 λειτουργίες) Ισορροπία λευκού: Αυτ ματα, Φως ημέρας, Συννεφιά, Φθορισμ ς 1/2/3, Πυράκτωσης,
Διαστάσεις: DSC-W550 95,9 mm × 57,3 mm × 19,3 mm DSC-W530 92,9 mm × 52,4 mm × 19,3 mm (Π/Υ/Β, χωρίς προεξοχές) Βάρος (περιλαμβανομένης της μπαταρίας NP-BN1, "Memory Stick Duo"): DSC-W550 Περίπου 122 g DSC-W530 Περίπου 113 g Μικρ φωνο: Μονοφωνικ Ηχείο: Μονοφωνικ Exif Print: Συμβατή PRINT Image Matching III: Συμβατή Φορτιστής μπαταριών BCCSN/BC-CSNB Απαιτήσεις ισχύος: AC 100 V έως 240 V, 50/60 Hz, 2 W Τάση εξ δου: Συνεχές ρεύμα 4,2 V, 0,25 A Θερμοκρασία λειτουργίας: 0 °C έως 40 °C Θερμοκρασία αποθήκευσης:
Πρ σθετες πληροφορίες σχετικά με το προϊ ν αυτ και απαντήσεις σε συχνές ερωτήσεις μπορείτε να βρείτε στο διαδικτυακ τ πο υποστήριξης πελατών μας. Εκτυπωμένο σε 70% ή περισσ τερο ανακυκλωμένο χαρτί με χρήση μελανιού βασισμένου σε φυτικά έλαια, που δεν εμπεριέχει ΠΟΕ (Πτητικές Οργανικές Ενώσεις). Ευρωπαϊκή Εγγύηση SONY [ Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε πoυ αγοράσατε αυτ τo προϊ ν της Sony. Ελπίζουμε να μείνετε ικανοποιημένοι απ τη χρήση του.
Με την παρούσα, η Sony εγγυάται τι το προϊ ν είναι απαλλαγμένο απ κάθε ελάττωμα σχετιζ μενο με τα υλικά ή την κατασκευή, για μια περίοδο ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ απ την ημερομηνία της αρχικής αγοράς. Η αρμ δια για να προσφέρει και εκπληρώσει την παρούσα εγγύηση, εταιρεία Sony, είναι αυτή που αναφέρεται σ’ αυτήν την Εγγύηση ή στο συνοδεύον αυτής φυλλάδιο στη χώρα που επιδιώκεται η επισκευή κατά τη διάρκεια της εγγύησης.
4. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει τα εξής: •Περιοδική συντήρηση και επισκευή ή αντικατάσταση εξαρτημάτων ως αποτέλεσμα φυσιολογικής φθοράς. •Αναλώσιμα (συστατικά μέρη για τα οποία προβλέπεται περιοδική αντικατάσταση κατά τη διάρκεια ζωής εν ς προϊ ντος πως μη επαναφορτιζ μενες μπαταρίες, φυσίγγια εκτύπωσης, γραφίδες, λάμπες, καλώδια κλπ.
s Ατυχήματα, πυρκαγιά, υγρά, χημικές και άλλες ουσίες, πλημμύρα, δονήσεις, υπερβολική θερμ τητα, ακατάλληλο εξαερισμ , υπέρταση, υπερβολική ή εσφαλμένη τροφοδοσία ή τάση εισ δου, ακτινοβολία, ηλεκτροστατικές εκκενώσεις συμπεριλαμβανομένου του κεραυνού, άλλων εξωτερικών δυνάμεων και επιδράσεων. 5. Η παρούσα εγγύηση καλύπτει μ νο τα υλικά μέρη του προϊ ντος.
Τα ανωτέρω ισχύουν για απώλειες και ζημιές, που υπ κεινται σε οιεσδήποτε γενικές αρχές δικαίου, συμπεριλαμβανομένης της αμέλειας ή άλλων αδικοπραξιών, αθέτησης σύμβασης, ρητής ή σιωπηρής εγγύησης, και απ λυτης ευθύνης (ακ μα και για θέματα για τα οποία η Sony ή μέλος του δικτύου ASN έχει ειδοποιηθεί για τη δυνατ τητα πρ κλησης τέτοιων ζημιών).
GR GR 29