4-736-454-13(1) 4-736-454-13(1) External Battery Adaptor for Flash AR تعليمات التشغيل External Battery Adaptor for Flash GB Mode d’emploi FR Manual de instrucciones ES Bedienungsanleitung DE Gebruiksaanwijzing NL Adaptateur de batterie externe pour flash Bruksanvisning SE Istruzioni per l’uso IT Οδηγίες λειτουργίας GR Адаптер внешней батареи для вспышки Instrukcja obsługi PL Návod na obsluhu SK Kezelési útmutató HU Адаптер зовнішнього акумулятора для спалаху Betjeningsvejledning
English WARNING To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. Before use Notes on this unit This External Battery Adaptor is made especially for the flash with a DC IN terminal. ••Before use, make sure that your flash is compatible with this unit. ••See the operating instructions, and refer to the operating instructions of your flash.
Locating parts and controls GB Battery magazine unlock buttons Battery magazine Strap hole Charge lamp Connecting cord Moisture-resistant packing Before you connect this unit to the flash product, HVL-F56AM, remove the Moisture-resistant packing.
Preparations Inserting batteries This unit can accommodate either set of the following: •• Four AA-size alkaline batteries (4 or 8) •• Four AA-size rechargeable nickel-metal hydride (Ni-MH) batteries (4 or 8) No batteries are supplied with the unit. 1 Press and hold the battery magazine unlock buttons in the direction of the arrows (), and then pull out the battery magazine. 2 Insert the batteries into the battery chamber as illustrated ( ) by putting the positive battery terminal GB 4 first.
Using this unit with the flash GB This External Battery Adaptor is made especially for the flash with a DC IN terminal. Before use, make sure that your flash is compatible with this unit. 1 Turn off the power to the flash and remove the terminal cap. 2 Grasp the plug of the connecting cord and plug the cord to the DC IN terminal on the flash. •• For the flash product models compatible with this unit, visit the Sony website in your area.
When to replace batteries Specify 1/1 for the flash power level and fire a test-flash to measure the time period before the TEST button on the back of the flash lights in orange to indicate that the flash is ready to fire. When the flash charge-up time exceeds the following time period, replace the batteries both in the flash and in this unit.
Notes on use GB While photographing •• Do not use the flash 20 times in a row or in quick succession in order to prevent heating and degradation of the unit and batteries. (when the flash power level is 1/32, 40 times in a row.) Stop using the unit and cool it for 10 minutes or more, if the flash is triggered up to the limit for the number of times in quick succession. •• Do not carry this unit with the flash attached. It may result in a malfunction.
•• Battery capacity decreases at colder temperatures. Keep this unit and spare batteries in a warm inside pocket when shooting in cold weather. The low-battery indicator may blink even when there is some power left in the batteries in cold weather. Batteries will regain some of their capacity when warmed to normal operating temperature.
Specifications GB Flash frequency/count When used in combination with HVL-F60RM With alkaline batteries Flash frequency (sec) Flash count (times) Approx. 0.1 - 0.8 Approx. 450 or more With nickel-metal hydride batteries Approx. 0.1 - 0.6 Approx. 660 or more •• The flash count indicates the approximate number of flashes available before new batteries wear out. Other specifications Power rating: 6 V , 2.
Français AVERTISSEMENT Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Déballage Si un des articles est manquant, veuillez contacter votre revendeur. Le nombre entre parenthèses indique la quantité." Informations préliminaires •• Adaptateur de batterie externe pour flash (1) Remarque à propos de cet appareil •• Étui (1) Cet adaptateur à piles externe est spécialement conçu pour être utilisé avec un flash muni d'une prise DC IN.
Emplacement des pièces et commandes FR Boutons de déverrouillage du magasin à batteries Magasin à batteries Orifice de sangle Témoin de charge Cordon de liaison Protection contre l'humidité Avant de relier cet appareil au flash, HVL-F56AM, retirez la protection contre l'humidité.
Préparatifs Mise en place des piles Vous pouvez installer dans cet appareil le type de pile ci-dessous : •• Quatre piles alcalines (AA) (4 ou 8) •• Quatre piles nickel-métal hydrure (Ni-MH) rechargeables (AA) (4 ou 8) Les piles ne sont pas fournies avec l'appareil. 1 Appuyez de manière prolongée sur les boutons de déverrouillage du magasin à batteries dans le sens des flèches (), puis retirez le magasin à batteries.
Utilisation de cet appareil avec le flash Cet adaptateur à piles externe est spécialement conçu pour être utilisé avec un flash muni d'une prise DC IN. Avant utilisation, assurez-vous que le flash est compatible avec cet appareil. 1 Éteignez le flash puis retirez le capuchon du connecteur. 2 Tenez la fiche du cordon de liaison puis branchez le cordon dans la prise DC IN du flash. •• Pour les modèles de flash compatibles avec cet appareil, veuillez visiter le site internet de Sony de votre région.
Quand remplacer les piles ? Indiquez le niveau de puissance du flash 1/1 puis produisez un éclair test afin de mesurer la durée avant que la touche TEST à l'arrière du flash ne s'allume en orange pour indiquer que le flash est prêt à fonctionner. Lorsque la durée de charge du flash dépasse la durée suivante, remplacez les piles du flash et de cet appareil.
Remarques sur l’emploi Pendant une prise de vue •• N'utilisez pas le flash 20 fois consécutivement ou très rapidement pour éviter la surchauffe et la dégradation de l'appareil ainsi que des piles. (lorsque le niveau de charge du flash est de 1/32, 40 fois de suite.) Arrêtez d'utiliser l'appareil et laissez-le refroidir pendant au moins 10 minutes, si le flash a atteint le nombre d'éclairs consécutif conseillé. •• Ne transportez pas cet appareil fixé au flash. Cela peut provoquer des dysfonctionnements.
Température •• L'appareil peut être utilisé dans une plage de températures comprise ente 0 °C et 40 °C. •• Pour éviter la formation de condensation sur l'appareil, mettez-le dans un sac en plastique lorsque vous passez sans transition d'un environnement froid à un environnement chaud. Laissez l'appareil atteindre la température de la pièce avant de le retirer du sac. •• L'autonomie des piles diminue à des températures plus froides.
Spécifications Nombre/fréquence des éclairs FR Utilisation avec le HVL-F60RM Avec des piles alcalines Fréquence des éclairs (en secondes) Nombre d'éclairs (fois) Avec des piles nickel-métal hydrure Environ 0,1 - 0,8 Environ 0,1 - 0,6 Environ 450 ou plus Environ 660 ou plus •• Le nombre d’éclairs indique le nombre approximatif d’éclairs disponibles avant la décharge complète des piles.
Español AVISO Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Antes de la utilización Notas sobre esta unidad Este adaptador de pilas/baterías externas está hecho principalmente para un flash con terminal DC IN. ••Antes de utilizar su flash asegúrese de que sea compatible con esta unidad. ••Consulte las instrucciones de operación, y refiérase al manual de instrucciones de su flash.
Ubicación de partes y controles ES Botones de desbloqueo del portabaterías Portabaterías Orificio para correa Lámpara de carga Cable conector Guarnición resistente a la humedad Antes de conectar esta unidad al producto flash, HVL-F56AM, retire la guarnición resistente a la humedad.
Preparativos Inserción de las pilas/baterías Esta unidad puede acomodar cualquiera de lo siguiente: •• Cuatro pilas alcalinas tamaño AA (4 u 8) •• Cuatro baterías recargables de hidruro de níquel-metal (Ni-MH) de tamaño AA (4 u 8) Con la unidad no se suministran pilas/baterías. positivo de la pila/batería. ( indica la dirección de las pilas/ baterías.) 1 •• Al insertar cada una de las pilas/baterías, asegúrese de colocar primero su terminal positivo en el compartimiento de pilas/baterías.
Utilización de esta unidad con el flash Este adaptador de pilas/ baterías externas está hecho principalmente para un flash con terminal DC IN. Antes de utilizar su flash asegúrese de que sea compatible con esta unidad. 1 Desconecte la alimentación del flash y retire la tapa del terminal. 2 Sujete el enchufe del cable conector e insértelo en el terminal DC IN del flash. •• Para los modelos de productos flash compatibles con esta unidad, visite el sitio web de Sony de su área.
•• Para los detalles sobre la utilización del flash, consulte el manual de instrucciones suministrado con su flash. Puede fijar una correa al orificio para correa de esta unidad. Cuándo reemplazar las pilas/baterías Especifique 1/1 para el nivel de potencia de destello y ejecute un destello de prueba para medir el período de tiempo antes de que el botón TEST de la parte posterior del flash se encienda en naranja para indicar que el flash está listo para destellar.
Notas sobre la utilización Al fotografiar •• No utilice el flash 20 veces seguidas o en sucesión rápida a fin de evitar el calentamiento y la degradación de la unidad y las pilas/baterías. (Cuando el nivel de potencia de destello sea 1/32, 40 veces seguidas.) Deje de utilizar la unidad durante 10 minutos o más para que se enfríe, si el flash se dispara hasta el límite para el número de veces en sucesión rápida. •• No transporte esta unidad con el flash acoplado. Podría resultar en un mal funcionamiento.
Temperatura •• La unidad puede utilizarse en una gama de temperatura de 0 °C a 40 °C. •• Para evitar que se forme condensación en la unidad, colóquela en una bolsa de plástico sellada cuando la lleve de un ambiente frío a otro cálido. Deje que alcance la temperatura ambiente antes de sacarla de la bolsa. •• La capacidad de las pilas/ baterías disminuye a temperaturas más frías. Mantenga esta unidad y las piulas/baterías de repuesto en un bolsillo interior cálido cuando fotografíe en clima frío.
Especificaciones Frecuencia/recuento de destellos ES Cuando se utilice en combinación con HVL-F60RM Con pilas alcalinas Con baterías de hidruro de níquel-metal Aprox. 0,1 - 0,8 Aprox. 0,1 - 0,6 Aprox. 450 o más Aprox. 660 o más Frecuencias de destello (seg.) Recuento de destellos (veces) •• El recuento de destellos indica el número aproximado de destellos disponibles antes de que se agoten unas pilas/baterías nuevas.
Deutsch WARNUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. Vor der Verwendung Hinweise zu dieser Einheit Dieser externe Batterieadapter ist speziell für den Blitz mit einer DC-INBuchse hergestellt. ••Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass Ihr Blitz mit dieser Einheit kompatibel ist. ••Siehe Bedienungsanleitung und schlagen Sie bitte auch in der Bedienungsanleitung Ihres Blitzes nach.
Position von Teilen und Bedienelementen DE Batteriemagazin-Freigabetasten Batteriemagazin Riemenloch Ladelämpchen Anschlusskabel Feuchtigkeitsfeste Verpackung Bevor Sie diese Einheit an das Blitz-Produkt anschließen, HVL-F56AM, entfernen Sie die feuchtigkeitsfeste Verpackung.
Vorbereitungen Einsetzen der Batterien Diese Einheit kann einen Satz der Folgenden aufnehmen: •• Vier Alkalibatterien der Größe AA (R6) (4 oder 8) •• Vier Nickel-Metall-Hydrid-Akkus (Ni-MH) der Größe AA (R6) (4 oder 8) Es werden keine Batterien mit der Einheit mitgeliefert. 1 Halten Sie die BatteriemagazinFreigabetasten in Pfeilrichtung (), und ziehen Sie das Batteriemagazin heraus. einsetzen. ( zeigt die Richtung der Batterien an.
Verwenden dieser Einheit mit dem Blitz Dieser externe Batterieadapter ist speziell für den Blitz mit einer DCIN-Buchse hergestellt. Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass Ihr Blitz mit dieser Einheit kompatibel ist. 1 Schalten Sie den Blitz aus und entfernen Sie die Klemmenkappe. 2 Greifen Sie den Stecker des Anschlusskabels und stecken Sie das Kabel in die DC-INBuchse am Blitz. •• Bezüglich mit dieser Einheit kompatible BlitzProduktmodelle besuchen Sie die Sony-Website für Ihr Gebiet.
•• Einzelheiten zur Verwendung des Blitzes schlagen Sie bitte in der mit Ihrem Blitz gelieferten Bedienungsanleitung nach. Sie können einen Riemen am Riemenloch an dieser Einheit anbringen. Wann die Batterien ersetzt werden müssen Geben Sie 1/1 für die Blitzleistung an und lösen Sie einen Testblitz aus, um die Zeitspanne zu messen, bevor die TEST-Taste auf der Rückseite des Blitzes orangefarben leuchtet, um anzuzeigen, dass der Blitz auslösebereit ist.
Hinweise zur Verwendung Beim Fotografieren •• Verwenden Sie den Blitz nicht öfter als 20 Mal in schneller Abfolge, um eine Überhitzung und Leistungseinbußen der Einheit und der Batterien zu vermeiden. (bei einer Blitzleistungsstufe von 1/32, 40 Mal nacheinander.) Nachdem Sie den Blitz bis an diese Leistungsgrenze verwendet haben, sollten Sie ihn mindestens 10 Minuten abkühlen lassen. •• Tragen Sie diese Einheit nicht, während der Blitz daran befestigt ist. Dabei kann eine Fehlfunktion verursacht werden.
Temperatur •• Die Einheit kann bei Umgebungstemperaturen zwischen 0 °C und 40 °C verwendet werden. •• Um Kondensationsbildung an der Einheit beim Übergang von kalter in warme Umgebung zu verhindern, lagern Sie sie in einem verschlossenen Plastikbeutel. Warten Sie, bis sie Raumtemperatur angenommen hat, bevor Sie sie aus der Tüte nehmen. •• Die Batteriekapazität verringert sich bei niedrigen Temperaturen.
Technische Daten Blitzfrequenz/Zahl Bei Verwendung in Kombination mit HVL-F60RM Bei Alkalibatterien Blitzfrequenz (s) Blitzzahl (Anzahl) Ca. 0,1 - 0,8 Ca. 450 oder mehr Bei Nickel-MetallHydrid-Akkus Ca. 0,1 - 0,6 Ca. 660 oder mehr DE •• Die Blitzzahl zeigt die ungefähre Anzahl von Blitzen an, die möglich sind, bevor neue Batterien verbraucht sind. Andere technische Daten Leistung: 6 V , 2,6 W Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C Abmessungen (B/H/T) (Ca.
Nederlands WAARSCHUWING Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. Uitpakken Neem contact op met uw dealer als u merkt dat er iets ontbreekt. Het getal tussen haakjes geeft de hoeveelheid aan. Voor gebruik •• Externe batterijadapter voor flitser (1) Opmerkingen over dit toestel •• Batterijhouder (1) Deze externe batterij-adapter is speciaal gemaakt voor flitsers met een DC IN-aansluiting.
De plaatsing van onderdelen en bedieningsorganen NL Ontgrendelknoppen batterijhouder Batterijhouder Riemoog Oplaadlampje Verbindingssnoer Vochtbestendige verpakking Voor u dit toestel aansluit op de flitser HVL-F56AM, moet u de vochtbestendige verpakking verwijderen.
Voorbereidingen Plaatsen van de batterijen Dit toestel is geschikt voor één van de volgende sets: •• Vier AA-formaat alkalibatterijen (4 of 8) •• Vier AA-formaat oplaadbare nikkel-metaalhydride (Ni-MH) batterijen (4 of 8) Er worden geen batterijen meegeleverd met het toestel. 1 Druk de ontgrendelknoppen van de batterijhouder in de richting van de pijlen (), houd ze zo vast en trek dan de batterijhouder naar buiten.
Gebruik van dit toestel met de flitser Deze externe batterij-adapter is speciaal gemaakt voor flitsers met een DC IN-aansluiting. Controleer voor gebruik of uw flitser geschikt is voor dit toestel. 1 Schakel de flitser uit en verwijder de dop van de aansluiting. 2 Pak de stekker van het verbindingssnoer en steek deze in de DC IN-aansluiting van de flitser. •• Ga voor de flitsermodellen die geschikt zijn voor dit toestel naar de Sony website in uw gebied. 3 Schakel de flitser in.
•• Voor details over het gebruiken van de flitser moet u de gebruikershandleiding van uw flitser raadplegen. U kunt een riempje bevestigen aan het riemoog van dit toestel. Wanneer de batterijen vervangen moeten worden Stel 1/1 in voor het flitssterkteniveau en vuur een testflits af om te zien hoe lang het duurt voor de TESTknop op de achterkant van de flitser weer oranje oplicht ten teken dat de flitser weer klaar is om te flitsen.
Opmerkingen bij het gebruik Tijdens het fotograferen •• Gebruik de flitser niet 20 keer achter elkaar of in een snelle reeks om oververhitting en slijtage aan het toestel en de batterijen te voorkomen. (Wanneer het flitssterkteniveau 1/32 is, 40 keer achter elkaar.) Staak het gebruik van het toestel en laat het 10 minuten of langer afkoelen als de flitser tot het maximale aantal keren achter elkaar wordt afgevuurd. •• Draag dit toestel niet met de flitser eraan. Dit kan leiden tot storingen.
Temperatuur •• Het toestel kan worden gebruikt binnen een temperatuurbereik van 0 °C t/m 40 °C. •• Om te voorkomen dat er zich condens vormt op het toestel, moet u het in een goed afgesloten plastic zak doen wanneer u het toestel van een koude omgeving naar een warme brengt. Laat het toestel op de omgevingstemperatuur komen voor u het uit de zak haalt. •• De batterijcapaciteit wordt minder bij koudere temperaturen.
Technische gegevens Gidsnummer Gebruikt in combinatie met de HVL-F60RM Met alkaline-batterijen Flitsfrequentie (sec) Aantal flitsen (keer) Ongeveer 0,1 - 0,8 Ongeveer 450 of meer Met NikkelMetaalhydride batterijen Ongeveer 0,1 - 0,6 Ongeveer 660 of meer NL •• Het opgegeven aantal flitsen geeft een benadering van het aantal flitsen dat mogelijk is voor nieuwe batterijen leeg zijn.
Svenska VARNING Utsätt inte enheten för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för brand eller elstötar. Före användning Anmärkningar om denna enhet Denna externa batteriadapter är gjord särskilt för en blixt med en DC IN-terminal. ••Kontrollera att din blixt är kompatibel med denna enhet före användning. ••Se bruksanvisningen och läs i bruksanvisningen för din blixt.
Identifiera delar och kontroller SE Upplåsningsknappar för batterimagasin Batterimagasin Remhål Laddningslampa Anslutningssladd Fuktmotståndig packning Innan du ansluter denna enhet till blixt-produkten, HVL-F56AM, ta bort den fuktmotståndiga packningen.
Förberedelser Sätta i batterier I denna enhet kan endera av följande uppsättningar användas: •• Fyra alkaliska batterier storlek AA (4 eller 8) •• Fyra uppladdningsbara nickelmetallhydridbatterier (Ni-MH) storlek AA (4 eller 8) Inga batterier medföljer enheten. 1 Tryck på och håll upplåsningsknapparna för batterimagasinet i pilarnas riktning (), och dra sedan ut batterimagasinet. genom att sätta i batteriets positiva pol först. ( anger riktningen för batterierna.
Använda denna enhet med blixten Denna externa batteriadapter är gjord särskilt för en blixt med en DC IN-terminal. Kontrollera att din blixt är kompatibel med denna enhet före användning. 1 Slå av strömmen till blixten och ta bort terminallocket. 2 Håll i kontakten på anslutningssladden och anslut sladden till DC INterminalen på blixten. •• Besök Sony webbplats i ditt område för att se vilka blixtproduktmodeller som är kompatibla med denna enhet.
När det är dags att byta batterier Ange 1/1 för blixteffektnivån och avfyra en testblixt för att mäta tidslängden innan TEST-knappen på baksidan av blixten lyser i orange för att ange att blixten är klar att avfyras. När blixtens uppladdningstid överskrider följande tidslängd, byt ut batterierna både i blixten och i denna enhet.
Att tänka på vid användning Under fotografering •• Använd inte blixten 20 gånger i rad eller i snabb följd för att förhindra uppvärmning och försämring av enheten och batterierna. (när blixteffektnivån är 1/32, 40 gånger i rad.) Upphör att använda enheten och låt den svalna i 10 minuter eller längre, om blixten utlöses upp till gränsen för antalet gånger i snabb följd. •• Bär inte denna enhet med blixten ansluten. Det kan leda till funktionsfel.
Temperatur •• Enheten kan användas i temperaturer mellan 0 °C till 40 °C. •• För att förhindra att kondens uppstår på enheten bör du lägga den i en försluten plastpåse när du flyttar den från en kall till en varm omgivning. Låt den uppnå rumstemperatur innan du tar ut den ur påsen. •• Batterikapaciteten minskar i låga temperaturer. När du tar bilder i kallt väder bör du förvara denna enhet och extrabatterierna i en varm innerficka.
Specifikationer Blixtfrekvens/antal Vid användning i kombination med HVL-F60RM Med alkaliska batterier Blixtfrekvens (sek) Blixtantal (gånger) Ca 0,1 - 0,8 Ca 450 eller fler Med nickelmetallhydridbatterier Ca 0,1 - 0,6 Ca 660 eller fler •• Blixtantalet anger det ungefärliga antalet blixtar som kan avfyras innan nya batterier tar slut. SE Övriga specifikationer Märkeffekt: 6 V , 2,6 W Arbetstemperatur: 0 °C till 40 °C Förvaringstemperatur: –20 °C till +60 °C Storlek (b/h/d) (Ca.
Italiano AVVERTENZA Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Disimballaggio Qualora mancassero elementi, rivolgersi al proprio rivenditore. Il numero tra parentesi indica la quantità. Prima dell'uso •• Adattatore Batteria Esterna per Flash (1) Note sull'unità •• Comparto batterie (1) Questo adattatore per batteria esterna è progettato specificamente per il flash con terminale DC IN.
Individuazione delle parti e dei comandi IT Tasti di sblocco del comparto batterie Comparto batterie Foro per fascetta Spia di carica Cavo di collegamento Guarnizione anti condensa Prima di collegare l'unità al prodotto flash HVL-F56AM, rimuovere la guarnizione anti condensa.
Operazioni di preparazione Inserimento delle batterie L'unità può ospitare uno di questi due set di batterie: •• Quattro batterie AA alcaline (4 o 8) •• Quattro batterie AA ricaricabili nickel metal-idrato (NiMH) (4 o 8) Le batterie non sono fornite con l'unità. 1 Tenere premuti i tasti di sblocco del comparto batterie in direzione delle frecce () ed estrarre il comparto batterie. prima il polo positivo. ( indica la direzione delle batterie.
Uso dell'unità con il flash Questo adattatore per batteria esterna è progettato specificamente per il flash con terminale DC IN. Prima dell'uso assicurarsi che il flash sia compatibile con questa unità. 1 Togliere l'alimentazione al flash e rimuovere il cappuccio del terminale. 2 Afferrare la spina del cavo di collegamento e collegarla al terminale DC IN sul flash. •• Per i modelli di prodotto flash compatibili con questa unità, visitare il sito web Sony della propria area.
Quando sostituire le batterie Specificare 1/1 per il livello di potenza del flash e far scattare un flash di prova per misurare quanto tempo passa prima che la luce del tasto TEST sul retro del flash diventi arancione per indicare che il flash è pronto a scattare. Quando il tempo di carica del flash supera il seguente periodo di tempo, sostituire le batterie sia sul flash sia sull'unità.
Note sull’uso Durante la fotografia •• Non usare il flash 20 volte di seguito o in rapida successione per evitare il surriscaldamento e la degradazione dell'unità e delle batterie. (Quando il livello di potenza del flash è 1/32, 40 volte di seguito.) Interrompere l'uso dell'unità e lasciarla raffreddare per almeno 10 minuti se il flash scatta in rapida successione fino al numero massimo di volte indicato. •• Non trasportare l'unità con il flash applicato. Si potrebbero verificare malfunzionamenti.
Temperatura •• L'unità può essere usata in un intervallo di temperatura compreso tra 0 °C e 40 °C. •• Per evitare che si formi condensa sull'unità, inserirla in una busta di plastica sigillata quando la si sposta da un ambiente freddo a un ambiente caldo. Attendere che raggiunga la temperatura ambiente prima di rimuoverla dalla busta. •• La capacità della batteria diminuisce alle temperature più fredde.
Caratteristiche tecniche Conteggio/frequenza lampeggiamenti Se usato in combinazione con HVL-F60RM Frequenza lampeggiamenti (sec) Conteggio lampeggiamenti (volte) Con batterie alcaline Con batterie nichelmetallo idruro Circa 0,1 - 0,8 Circa 0,1 - 0,6 Circa 450 o più Circa 660 o più IT •• Il conteggio lampeggiamenti indica il numero approssimativo di lampeggiamenti disponibili prima dell’esaurimento delle nuove batterie.
Português AVISO Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, não exponha a unidade à chuva ou à humidade. Antes de utilizar Notas sobre esta unidade Este Adaptador de Pilhas Externo foi especificamente concebido para o flash com um Terminal DC IN. ••Antes de o utilizar, certifique-se de que o seu flash é compatível com esta unidade. ••Consulte o manual de instruções e consulte o manual de instruções do seu flash.
Localização das peças e controlos PT Botões de abertura do portapilhas Portapilhas Orifício para a correia Luz de carga Cabo de ligação Vedante resistente à humidade Antes de ligar esta unidade ao flash, HVL-F56AM, retire o vedante resistente à humidade.
Preparação para funcionamento Inserir as pilhas Esta unidade pode utilizar qualquer dos seguintes conjuntos: •• Quatro pilhas alcalinas tamanho (4 ou 8) •• Quatro pilhas recarregáveis de tamanho AA de níquel-hidreto metálico (Ni-MH) (4 ou 8) Não são fornecidas pilhas com esta unidade. 1 Prima e mantenha premidos os botões de abertura do portapilhas, no sentido das setas (), e depois puxe o portapilhas para fora.
Utilizar esta unidade com o flash Este Adaptador de Pilhas Externo foi especificamente concebido para o flash com um Terminal DC IN. Antes de o utilizar, certifique-se de que o seu flash é compatível com esta unidade. 1 Desligue a corrente do flash e retire a tampa do terminal. 2 Pegue na ficha do cabo de ligação e ligue o cabo ao Terminal DC IN no flash. •• Para os modelos de flash compatíveis com esta unidade, visite o site da Sony da sua área. 3 Ligue a corrente do flash.
Pode fixar uma correia através do orifício para a correia nesta unidade. Quando se deve substituir as pilhas Especifique 1/1 para o nível de potência do flash e dispare um flash de teste para medir o período de tempo antes de o botão TEST na parte posterior do flash acender uma luz laranja para indicar que o flash está pronto para disparar. Quando o tempo de carga do flash exceder o seguinte período de tempo, substitua as pilhas tanto no flash como nesta unidade.
Notas de utilização Quando fotografar •• Não dispare o flash 20 vezes consecutivas ou numa sucessão rápida, de modo a evitar o sobreaquecimento e o desgaste da unidade e das pilhas (quando o nível de potência do flash for 1/32, 40 vezes consecutivas). Deixe de utilizar a unidade e deixe-a arrefecer durante 10 minutos ou mais, se o flash for utilizado até ao limite de disparos em sequência rápida. •• Não transporte esta unidade com o flash fixo na mesma. Pode resultar numa avaria.
Temperatura •• A unidade pode ser utilizada no intervalo de temperaturas de 0 °C a 40 °C. •• Para evitar a formação de condensação na unidade, coloque-a num saco de plástico selado, quando o transportar de um ambiente frio para um ambiente quente. Deixe-a atingir a temperatura ambiente antes de a retirar do saco de plástico. •• A capacidade das pilhas reduz-se com a diminuição da temperatura. Mantenha esta unidade e as pilhas de substituição num bolso interior quente quando fotografar com tempo frio.
Características técnicas Frequência de flash/número de disparos do flash Quando utilizada em combinação com o HVL-F60RM Aprox. 0,1 - 0,8 Com pilhas de níquelhidreto metálico Aprox. 0,1 - 0,6 Aprox. 450 ou mais Aprox. 660 ou mais Com pilhas alcalinas Frequência de flash (s) Número de disparos do flash •• O número de disparos do flash indica o número aproximado de flashes disponíveis até as pilhas ficarem sem carga.
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία. Πριν από τη χρήση Σημειώσεις σχετικά με αυτή τη μονάδα Αυτός ο Εξωτερικός προσαρμογέας μπαταριών έχει κατασκευαστεί ειδικά για φλας με ακροδέκτη εισόδου DC IN. ••Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι το φλας σας είναι συμβατό με αυτή τη μονάδα. ••Ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας και ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας του φλας σας.
Εντοπισμός μερών και χειριστηρίων GR Κουμπιά απασφάλισης θήκης μπαταριών Θήκη μπαταριών Οπή για λουράκι Λυχνία φόρτισης Καλώδιο σύνδεσης Ανθεκτικό στην υγρασία παρέμβυσμα Πριν συνδέσετε αυτή τη μονάδα στο προϊόν φλας, HVL-F56AM, αφαιρέστε το ανθεκτικό στην υγρασία παρέμβυσμα.
Προετοιμασία Τοποθέτηση μπαταριών Αυτή η μονάδα λειτουργεί με ένα από τα ακόλουθα σετ μπαταριών: •• Τέσσερις αλκαλικές μπαταρίες μεγέθους ΑΑ (4 ή 8) •• Τέσσερις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες νικελίου-υδριδίου μετάλλου (Ni-MH) μεγέθους AΑ (4 ή 8) Δεν παρέχονται μπαταρίες με τη μονάδα. 1 Πατήστε παρατεταμένα τα κουμπιά απασφάλισης της θήκης μπαταριών προς την κατεύθυνση των βελών () και έπειτα τραβήξτε προς τα έξω τη θήκη μπαταριών.
Χρήση αυτής της μονάδας με το φλας Αυτός ο Εξωτερικός προσαρμογέας μπαταριών έχει κατασκευαστεί ειδικά για φλας με ακροδέκτη εισόδου DC IN. Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι το φλας σας είναι συμβατό με αυτή τη μονάδα. 3 Ενεργοποιήστε το φλας. 1 4 Όταν το κουμπί TEST στο Απενεργοποιήστε το φλας και αφαιρέστε το πώμα ακροδέκτη. 2 Πιάστε το βύσμα του καλωδίου σύνδεσης και συνδέστε το καλώδιο στον ακροδέκτη εισόδου DC IN στο φλας.
•• Για λεπτομέρειες σχετικά με τη χρήση του φλας, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας που παρέχονται με το φλας σας. Μπορείτε να συνδέσετε ένα λουράκι στην οπή για λουράκι αυτής της μονάδας. Πότε πρέπει να αντικαθίστανται οι μπαταρίες Ορίστε το επίπεδο ισχύος φλας σε 1/1 και πυροδοτήστε ένα δοκιμαστικό φλας για να μετρήσετε το χρονικό διάστημα που απαιτείται έως ότου το κουμπί TEST στο πίσω μέρος του φλας ανάψει με πορτοκαλί χρώμα για να υποδείξει ότι το φλας είναι έτοιμο για πυροδότηση.
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση Κατά τη φωτογράφιση •• Μη χρησιμοποιείτε το φλας 20 φορές συνεχόμενα ή σε γρήγορη αλληλουχία για να μην υπερθερμανθεί και προκληθεί ζημιά στη μονάδα και τις μπαταρίες. (Όταν το επίπεδο ισχύος του φλας είναι 1/32, 40 φορές συνεχόμενα.) Σταματήστε τη χρήση της μονάδας φλας και αφήστε την να κρυώσει για 10 λεπτά ή περισσότερο, αν το φλας πυροδοτηθεί τόσες φορές ώστε να φτάσει το πιο πάνω όριο σε γρήγορη αλληλουχία. •• Μη μεταφέρετε αυτή τη μονάδα με συνδεδεμένο το φλας.
•• Κατά την αντικατάσταση των μπαταριών αυτής της μονάδας που βρίσκονταν σε χρήση, αποσυνδέστε τη μονάδα από το φλας και περιμένετε μερικά λεπτά προτού αφαιρέσετε τις μπαταρίες. Οι μπαταρίες ενδέχεται να έχουν θερμανθεί, ανάλογα με τον τύπο των μπαταριών. Αφαιρέστε τις προσεκτικά. •• Αφαιρέστε και αποθηκεύστε τις μπαταρίες όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε αυτή τη μονάδα για μεγάλο χρονικό διάστημα. Θερμοκρασία •• Η μονάδα μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε θερμοκρασίες 0 °C έως 40 °C.
Συντήρηση Καθαρίστε τη μονάδα με ένα στεγνό, απαλό ύφασμα. Αν η μονάδα έχει έρθει σε επαφή με άμμο, θα προκληθεί ζημιά στην επιφάνεια αν τη σκουπίσετε, επομένως θα πρέπει να καθαριστεί απαλά με έναν φυσητήρα. Σε περίπτωση επίμονων λεκέδων, χρησιμοποιήστε ένα πανί που έχετε υγράνει ελαφρώς με νερό ή χλιαρό νερό και κατόπιν σκουπίστε τη μονάδα με ένα στεγνό, μαλακό πανί. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ισχυρά διαλυτικά, όπως αραιωτικό ή βενζίνη, καθώς προκαλούν βλάβη στο φινίρισμα της επιφάνειας.
Προδιαγραφές Συχνότητα/αριθμός φλας Όταν χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με το HVL-F60RM Με αλκαλικές μπαταρίες Συχνότητα φλας (δευτ.) Αριθμός φλας (φορές) Περίπου 0,1 - 0,8 Περίπου 450 ή περισσότερο Με μπαταρίες νικελίουυδριδίου μετάλλου Περίπου 0,1 - 0,6 Περίπου 660 ή περισσότερο •• Ο αριθμός φλας υποδεικνύει κατά προσέγγιση τον αριθμό των φλας που είναι διαθέσιμα πριν εξαντληθούν οι νέες μπαταρίες.
GR GR 11
Polski Ostrzeżenie Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie wystawiać urządzenia na deszcz i chronić je przed wilgocią. W przypadku stwierdzenia braku elementów należy skontaktować się ze sprzedawcą. Liczba w nawiasie wskazuje ilość. Przed użyciem •• Zasilacz do baterii zewnętrznej dla lamp błyskowych (1) Uwagi dotyczące tego urządzenia •• Koszyk na baterie (1) Niniejszy zasilacz zewnętrzny jest przeznaczony specjalnie do lampy błyskowej ze złączem DC IN.
Rozmieszczenie części i elementów sterujących PL Przyciski zwalniające koszyk na baterie Koszyk na baterie Otwór na pasek Lampka ładowania Przewód połączeniowy Uszczelka wilgocioodporna Przed podłączeniem urządzenia do lampy błyskowej HVL-F56AM należy zdjąć uszczelkę wilgocioodporną.
Przygotowanie Wkładanie baterii Do urządzenia można włożyć jeden z poniższych zestawów: •• Cztery baterie alkaliczne AA (4 lub 8) •• Cztery akumulatory niklowometalowo-wodorkowe (Ni-MH) AA (4 lub 8) Do urządzenia nie załączono baterii. biegun dodatni. ( wskazuje kierunek baterii) 1 •• Podczas umieszczania baterii najpierw należy włożyć do komory na baterie biegun dodatni. •• Podczas wyjmowania baterii należy podnieść baterie od tyłu komory na baterie.
Korzystanie z tego urządzenia z lampą błyskową Niniejszy zasilacz zewnętrzny jest przeznaczony specjalnie do lampy błyskowej ze złączem DC IN. Przed użyciem należy upewnić się, że stosowana lampa błyskowa jest kompatybilna z tym urządzeniem. 1 Wyłącz zasilanie lampy błyskowej i zdejmij osłonkę złącza. 2 Trzymając za wtyk przewodu połączeniowego, włóż przewód do złącza DC IN na lampie błyskowej.
•• Szczegółowe informacje na temat używania lampy błyskowej można znaleźć w instrukcji obsługi dołączonej do lampy błyskowej. Do otworu na pasek na urządzeniu można podłączyć pasek. Kiedy wymieniać baterie Wybierz 1/1 dla poziomu mocy błysku i wykonaj błysk próbny, aby zmierzyć czas, po jakim przycisk TEST z tyłu lampy błyskowej zaświeci się na pomarańczowo, aby pokazać, że lampa błyskowa jest gotowa do wyzwolenia błysku.
Uwagi dotyczące użytkowania Podczas wykonywania zdjęć •• Nie używać lampy błyskowej 20 razy pod rząd lub w szybkiej sekwencji błysków, aby nie dopuścić do przegrzania i zmniejszenia wydajności urządzenia i baterii. (Kiedy poziom mocy błysku wynosi 1/32 - 40 razy pod rząd.) Jeśli lampa błyskowa zostanie wyzwolona maksymalną ilość razy w szybkiej sekwencji błysków, należy przestać używać urządzenia i ostudzić je przez co najmniej 10 minut. •• Nie przenosić urządzenia z podłączoną lampą błyskową.
Temperatura •• Urządzenia można używać w temperaturze od 0°C do 40°C. •• Aby nie dopuścić do skraplania się pary na urządzeniu, przenosząc je z zimnego do ciepłego miejsca należy je włożyć do szczelnie zamkniętej plastikowej torby. Przed wyjęciem go z torby zaczekać, aż osiągnie temperaturę pokojową. •• Pojemność baterii spada w niższych temperaturach. Podczas wykonywania zdjęć w niskich temperaturach urządzenie oraz zapasowe baterie/akumulatory należy trzymać w ciepłym miejscu w wewnętrznej kieszeni.
Specyfikacja Częstotliwość/liczba błysków Przy użyciu z HVL-F60RM Baterie alkaliczne Częstotliwość błysków (s) Liczba błysków Ok. 0,1 - 0,8 Ok. 450 lub więcej Akumulatory niklowometalowo-wodorkowe Ok. 0,1 - 0,6 Ok. 660 lub więcej •• Liczba błysków wskazuje przybliżoną liczbę błysków przed zużyciem się nowych baterii. Inne specyfikacje Moc znamionowa: 6 V , 2,6 W Temperatura robocza: 0°C do 40°C Temperatura przechowywania: –20°C do +60°C Wymiary (szer./wys./gł.) (Ok.): 77 x 174 x 23 mm Waga (Ok.
Slovensky VÝSTRAHA Aby ste znížili riziko vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom, nevystavujte zariadenie dažďu ani vlhkosti. Vybalenie Ak zistíte, že čokoľvek chýba, kontaktujte predajcu. Číslo v zátvorkách uvádza množstvo. Pred použitím •• Adaptér externej batérie pre blesk (1) Poznámky o tejto jednotke •• Zásobník na batérie (1) Tento adaptér externej batérie je vyrobený špeciálne pre blesk s koncovkou vstupu jednosmerného prúdu (DC IN).
Označenie dielov a ovládačov Tlačidlá na uvoľnenie zásobníka na batérie Zásobník na batérie SK Otvor na remienok Indikátor nabíjania Pripojovací kábel Kryt odolný proti vlhkosti Pred pripojením tejto jednotky k blesku HVL-F56AM demontujte kryt odolný proti vlhkosti.
Príprava Vloženie batérií Do tejto jednotky možno vložiť: •• štyri alkalické batérie veľkosti AA (4 alebo 8); •• štyri nabíjateľné nikel-metal hybridové (Ni-MH) batérie (4 alebo 8). Batérie sa s touto jednotkou nedodávajú. 1 Stlačte a podržte tlačidlá na uvoľnenie zásobníka na batérie v smere šípok () a vytiahnite zásobník na batérie. 2 Podľa obrázka ( ) vložte batérie do priehradky na batérie, pričom najprv vkladajte kladnú koncovku SK 4 batérie. ( batérií.
Používanie tejto jednotky s bleskom Tento adaptér externej batérie je vyrobený špeciálne pre blesk s koncovkou vstupu jednosmerného prúdu (DC IN). Pred použitím skontrolujte, kompatibilitu blesku s touto jednotkou. 1 Vypnite napájanie blesku a snímte kryt koncoviek. 2 Uchopte zástrčku pripojovacieho kábla a zapojte kábel do koncovky vstupu jednosmerného prúdu (DC IN) na blesku. •• Informácie o modeloch bleskov kompatibilných s touto jednotkou nájdete na webovej lokalite Sony pre vašu oblasť.
K otvoru na remienok na tejto jednotke môžete pripojiť remienok. Kedy treba vymeniť batérie Vyšpecifikujte 1/1 pre stupeň výkonu blesku a vypáľte testovací blesk na zmeranie času pred tým, než sa na oranžovo rozsvieti tlačidlo TEST na zadnej strane blesku, čo indikuje pripravenosť blesku na vypálenie. Ak čas nabíjania blesku prekročí nasledujúci čas, vymeňte batérie v blesku aj v tejto jednotke.
Poznámky o používaní Počas fotografovania •• Aby ste zabránili prehrievaniu a zhoršeniu stavu jednotky a batérií, nepoužívajte blesk 20krát za sebou alebo v krátkej postupnosti. (Ak je stupeň výkonu blesku 1/32, 40-krát za sebou.) Prestaňte jednotku používať a nechajte ju aspoň 10 minút chladnúť, ak blesk prepnete na maximálny počet vypálení v rýchlej postupnosti. •• Túto jednotku neprenášajte s pripojeným bleskom. Môže dôjsť k poruche.
•• Kapacita batérií sa pri nižších teplotách znižuje. Pri fotení za chladného počasia majte túto jednotku a náhradné batérie v teple, vnútri vrecka. Počas chladného počasia môže indikátor vybitých batérií blikať aj napriek tomu, že batérie sú ešte nabité. Pri zohriatí na štandardnú prevádzkovú teplotu batérie obnovia časť svojej kapacity.
Technické údaje Frekvencia blesku/počet Pri používaní v spojení s HVL-F60RM S alkalickými batériami Frekvencia blesku (sek.) Počet bleskov (počet) Približne 0,1 – 0,8 Približne 450 alebo viackrát S nikel metal hybridovými batériami Približne 0,1 – 0,6 Približne 660 alebo viackrát •• Počet bleskov uvádza približný počet bleskov, ktoré sú k dispozícii do vybitia nových batérií.
Magyar VIGYÁZAT Tűz és áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának. Kicsomagolás Ha valami hiányzik, lépjen kapcsolatba a forgalmazójával. A zárójelben álló szám a mennyiséget jelzi. Használat előtt •• Külső akkumulátor adaptere vakuhoz (1) Az egységre vonatkozó megjegyzések •• Akkumulátortartó (1) Ez a külső akkumulátortartó kifejezetten a DC IN csatlakozóval ellátott vakuhoz készült.
Részek és vezérlőelemek helye Akkumulátortartó kioldógombjai Akkumulátortartó Lyuk a szíj részére HU Töltésjelző Csatlakozókábel Nedvességálló csomagolás Mielőtt csatlakoztatja az egységet a vakuhoz, HVL-F56AM, távolítsa el a nedvességálló csomagolást.
Előkészületek Az elemek behelyezése Az egységbe az alábbi kombinációk valamelyikét helyezheti: •• Négy AA méretű alkálielem (4 vagy 8) •• Négy AA méretű újratölthető nikkel-fémhidrid (Ni-MH) akkumulátor (4 vagy 8) Az egységhez nincsenek elemek mellékelve. 1 Nyomja az akkumulátortartó kioldógombjait a nyilak irányába és tartsa ott (), majd húzza ki az akkumulátortartót. 2 Helyezze az elemeket az elemtartó rekeszbe az ábrának megfelelően ( ), az elem pozitív HU 4 pólusát helyezve be elsőként.
Az egység használata vakuval Ez a külső akkumulátortartó kifejezetten a DC IN csatlakozóval ellátott vakuhoz készült. Használat előtt győződjön meg arról, hogy a vaku kompatibilis az egységgel. 1 Kapcsolja ki a vakut, és távolítsa el az érintkezők kupakját. 2 Fogja meg a csatlakozókábel dugóját, és dugja a vaku DC IN csatlakozójába. •• Az egységgel kompatibilis vakumodellekről az Ön lakóhelyén érvényes Sony webhelyen olvashat.
Mikor cseréljünk elemet A vaku teljesítményszintjeként adjon meg 1/1 értéket, végezzen próbavillantást, és mérje meg, hogy vaku hátlapján lévő TEST gomb mennyi idő elteltével jelzi narancsszínű fénnyel, hogy a vaku villantásra kész. Ha a vaku feltöltési ideje túllépi az alábbi időtartamot, cserélje ki az elemeket a vakuban és az egységben egyaránt.
Használatra vonatkozó megjegyzések Fényképezés közben •• Ne használja a vakut gyorsan 20-szor egymás után, hogy megelőzze az egység és az elemek felforrósodását és a károsodását. (ha a vaku teljesítményszintje 1/32, 40-szer egymás után.) Ha a vakuval elérte a gyors villantások maximális számát, szüneteltesse az egység használatát, és engedje hűlni legalább 10 percig. •• Ne szállítsa a készüléket hozzáerősített vakuval együtt. Ez működési hibához vezethet.
Hőmérséklet •• Az egységet 0 °C – 40 °C hőmérséklet-tartományban lehet használni. •• Ha az egységet hideg környezetből melegbe viszi, helyezze lezárt műanyag tasakba, hogy megelőzze rajta a páralecsapódást. Hagyja, hogy szobahőmérsékletűre melegedjen, mielőtt kiveszi a tasakból. •• Az elem kapacitása hidegebb környezetben csökken. Ha hideg időben kíván felvételeket készíteni, tartsa melegen az egységet és a tartalék elemeket a zsebében.
Műszaki adatok Villanások frekvenciája/száma HVL-F60RM modellel együtt történő használat Alkálielemekkel Villanások frekvenciája (mp) Villanások száma (szám) Kb. 0,1 – 0,8 Kb. 450 vagy több Nikkel-fémhidrid akkumulátorokkal Kb. 0,1 – 0,6 Kb. 660 vagy több •• A villanások száma egy megközelítőleges szám, amely megadja, hogy a vaku hányat villanthat, mielőtt az új elemek teljesen lemerülnek.
Română AVERTIZARE În vederea reducerii riscului de foc sau de incendii, nu expuneţi aparatul la ploaie sau umezeală. Înaintea utilizării Note privind această unitate Acest adaptor de baterie externă este creat special pentru bliţul cu o bornă intrare c.c. ••Înainte de utilizare, asigurați-vă că bliţul este compatibil cu această unitate. ••Consultaţi instrucţiunile de utilizare şi consultați instrucţiunile de utilizare ale bliţului dvs.
Componentele și comenzile Butoane de deblocare pentru compartimentul bateriilor Compartimentul bateriilor Gaură curea Lampă de încărcare RO Cablu de conectare Mufă rezistentă la umezeală Înainte de a conecta această unitate la produsul tip bliţ, HVL-F56AM, îndepărtaţi mufa rezistentă la umezeală.
Operaţiuni pregătitoare Introducerea bateriilor În această unitate se poate utiliza un set dintre următoarele: •• Patru baterii alcaline tip AA (4 sau 8) •• Patru baterii din nichel-hidrură metalică (Ni-Mh) reîncărcabile, tip AA(4 sau 8) Unitatea nu este livrată cu baterii. 1 Apăsaţi şi menţineţi apăsate butoanele de deblocare pentru compartimentul bateriilor în direcţia săgeţilor () şi apoi extrageţi compartimentul bateriilor.
Utilizarea acestei unităţi cu bliţul Acest adaptor de baterie externă este creat special pentru bliţul cu o bornă de intrare c.c. Înainte de utilizare, asigurați-vă că bliţul este compatibil cu această unitate. 1 Opriţi alimentarea electrică a bliţului şi scoateţi capacul bliţului. 2 Prindeţi mufa cablului de conectare şi cuplaţi cablul la borna intrare c.c. din bliţ. •• Pentru modele de produs tip bliţ compatibile cu această unitate, vizitaţi site-ul Sony din regiunea dvs.
Puteţi fixa o curea la gaura de curea din această unitate. Când se înlocuiesc bateriile Specificaţi 1/1 pentru nivelul de putere a bliţului şi declanşaţi un bliţ de probă pentru a măsura timpul de dinainte ca butonul TEST din spatele bliţului să se aprindă în portocaliu pentru a indica faptul că bliţul este gata de declanşare. Când durata de încărcare a bliţului depăşeşte următoarea perioadă de timp, înlocuiţi bateriile atât în bliţ, cât şi în această unitate.
Note privind utilizarea În timpul fotografierii •• Nu utilizaţi bliţul de 20 de ori la rând sau în secvenţă rapidă, pentru a preveni încălzirea şi deteriorarea unităţii şi bateriilor. (când nivelul de putere a bliţului este de 1/32, de 40 de ori la rând.) Nu mai utilizaţi unitatea şi lăsaţi-o să se răcească timp de 10 minute sau mai mult dacă bliţul este declanşat până la limita declanşărilor în secvenţă rapidă. •• Nu transportaţi această unitate cu bliţul fixat. Puteţi provoca defecţiuni.
Temperatură •• Unitatea de poate fi utilizată într-un domeniu de temperatură între 0 °C şi 40 °C. •• Pentru a preveni formarea condensului pe unitate, introduceţi-o într-o pungă de plastic etanşă după ce aţi adus-o de la frig la cald. Lăsaţi-o să atingă temperatura camerei înainte de a o scoate din pungă. •• Capacitatea bateriei scade la temperaturi mai reduse. Ţineţi această unitate şi bateriile de schimb într-un buzunar interior cald când fotografiaţi pe vreme rece.
Specificaţii Frecvenţă/număr bliţuri În cazul utilizării în combinaţie cu HVL-F60RM Cu baterii alcaline Frecvență bliț (sec) Aprox. 0,1 - 0,8 Număr blițuri (de câte ori Aprox. 450 sau mai multe declanșează) Cu baterii din nichelhidrură metalică Aprox. 0,1 - 0,6 Aprox. 660 sau mai multe •• Numărul de blițuri indică numărul aproximativ de blițuri disponibile înainte ca noile baterii să se uzeze.
Dansk ADVARSEL Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt af hensyn til risiko for brand eller elektrisk stød. Inden brug Bemærkninger om denne enhed Denne eksterne batteriadapter er lavet specielt til blitzen med en DC IN-terminal. ••Inden anvendelse skal du sørge for at din blitz er kompatibel med denne enhed. ••Se i betjeningsvejledningen og referer til betjeningsvejledningen til din blitz.
Placering af dele og kontrolknapper Knapper til oplåsning af batterimagasin Batterimagasin Remøje Opladelampe Tilslutningsledning Fugtbestandig pakning DK Inden du tilslutter denne enhed til blitzproduktet HVL-F56AM, skal du fjerne den fugtbestandige pakning.
Klargøring Indsætning af batterier Denne enhed kan anvende et sæt af følgende: •• Fire alkaliske batterier i AAstørrelse (4 eller 8) •• Fire genopladelige nikkelmetalhydridbatterier (NiMH) i AA-størrelse (4 eller 8) Der følger ingen batterier med enheden. 1 Tryk og hold knapperne til oplåsning af batterimagasinet i pilenes retning () og træk derefter batterimagasinet ud. at putte den positive batteriterminal i først. ( indikerer retningen af batterierne.
Brug af denne enhed med blitzen Denne eksterne batteriadapter er lavet specielt til blitzen med en DC IN-terminal. Inden anvendelse skal du sørge for at din blitz er kompatibel med denne enhed. 1 Sluk for strømmen til blitzen og fjern terminaldækslet. 2 Tag fat i stikket på tilslutningsledningen og tilslut ledningen til DC INterminalen på blitzen. •• Besøg Sony-websitet i dit område angående blitzprodukter, som er kompatible med denne enhed. 3 Tænd for strømmen til blitzen.
•• For detaljer om brug af blitzen skal du se den betjeningsvejledning, som følger med din blitz. Du kan fastgøre en rem til remøjet på denne enhed. Tid for udskiftning af batterier Angiv 1/1 for blitzeffektniveauet og affyr en testblitz for at måle tidsperioden før TEST-knappen på bagsiden af blitzen lyser orange for at indikere, at blitzen er klar til at affyre. Når opladningstiden for blitz overskrider den følgende tidsperiode, skal du udskifte batterierne i både blitzen og denne enhed.
Bemærkninger om brug Under fotografering •• Brug ikke blitzen 20 gange i træk eller i hurtig rækkefølge efter hinanden for at forhindre ophedning og nedbrydning af enheden og batterierne. (når blitzens strømniveau er 1/32, 40 gange i træk.) Stop med at anvende enheden og lad den køle af i 10 minutter eller mere, hvis blitzen udløses i op til grænsen for antallet af gange i hurtig rækkefølge efter hinanden. •• Bær ikke på denne enhed med blitzen monteret. Det kan muligvis medføre en funktionsfejl.
Temperatur •• Enheden kan anvendes over et temperaturområde på 0 °C til 40 °C. •• For at forhindre kondensdannelse på enheden skal den placeres i en forseglet plastikpose, når den føres fra kolde omgivelser ind i varme omgivelser. Lad den komme op på rumtemperatur inden du fjerner den fra posen. •• Batterikapaciteten forringes ved koldere temperaturer. Opbevar denne enhed og ekstra batterier i lommen, når du optager i koldt vejr.
Specifikationer Blitzfrekvens/-tælling Ved brug i kombination med HVL-F60RM Med alkalinebatterier Blitzfrekvens (sek.) Blitztælling (gange) Ca. 0,1 - 0,8 Ca. 450 eller mere Med nikkelmetalhydridbatterier Ca. 0,1 - 0,6 Ca. 660 eller mere •• Blitztællingen angiver det omtrentlige antal blitz til rådighed, før nye batterier opbruges. Andre specifikationer Udgangseffekt: 6 V , 2,6 W Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C Opbevaringstemperatur: –20 °C til +60 °C Mål (b/h/d) (Ca.): 77 x 174 x 23 mm Vægt (Ca.
Česky VAROVÁNÍ Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkosti; omezíte tak nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem. Před použitím Poznámky k této jednotce Tento externí bateriový adaptér je vyroben speciálně pro blesk s konektorem DC IN. ••Před použitím zkontrolujte, zda je blesk kompatibilní s touto jednotkou. ••Viz návod k obsluze a viz návod k obsluze blesku.
Umístění dílů a ovládacích prvků Tlačítka odjištění pouzdra na baterie Pouzdro na baterie Otvor na popruh Indikátor nabíjení Propojovací kabel Obal odolný proti vlhkosti Před připojením této jednotky k bleskovému přístroji HVL-F56AM odstraňte obal odolný proti vlhkosti.
Přípravy Vložení baterií Tato jednotka může pojmout jednu z následujících sad: •• Čtyři alkalické baterie velikosti AA (4 nebo 8) •• Čtyři nabíjecí nikl-metal hydridové (Ni-MH) baterie velikosti AA (4 nebo 8) S jednotkou nejsou dodávány žádné baterie. 1 Stiskněte a podržte tlačítka odjištění pouzdra na baterie ve směru šipek () a pak pouzdro na baterie vytáhněte. – viz obrázek ( ). ( indikuje správnou polaritu baterií.
Použité této jednotky s bleskem Tento externí bateriový adaptér je vyroben speciálně pro blesk s konektorem DC IN. Před použitím zkontrolujte, zda je blesk kompatibilní s touto jednotkou. 1 Vypněte napájení blesku a sejměte krytku konektoru. 2 Uchopte zástrčku propojovacího kabelu a zapojte ji do konektoru DC IN na blesku. •• Modely bleskových přístrojů kompatibilní s touto jednotkou viz webové stránky společnosti Sony ve vaší oblasti.
Kdy je třeba vyměnit baterie Zadejte 1/1 pro úroveň výkonu blesku a vygenerujte testovací záblesk ke změření časového intervalu do doby, než se tlačítko TEST na zadní straně blesku rozsvítí oranžově a indikuje, že je blesk připraven k záblesku. Překročí-li doba nabíjení blesku následující časový interval, vyměňte baterie v blesku i v této jednotce.
Poznámky k použití Během fotografování •• Nepoužívejte blesk 20krát nepřetržitě či rychle po sobě, aby nedošlo k přehřátí a poškození jednotky nebo baterií. (Je-li úroveň výkonu blesku 1/32, 40krát nepřetržitě.) Je-li blesk spuštěn rychle po sobě až do limitu počtu záblesků, přestaňte jednotku používat a nechte ji alespoň 10 minut vychladnout. •• Nenoste tuto jednotku s nasazeným bleskem. Mohlo by dojít k chybné funkci.
•• Kapacita baterií se při chladnějších teplotách snižuje. Při fotografování za chladného počasí ponechte tuto jednotku a rezervní baterie v teplé vnitřní kapse. Indikátor nízké kapacity baterií může blikat, i když je ještě v bateriích v chladném počasí nějaká kapacita. Při ohřátí na normální provozní teplotu baterie znovu získají svou kapacitu. Přístroj nepoužívejte ani neukládejte na následujících místech •• Na extrémně horkém, chladném nebo vlhkém místě.
Technické údaje Frekvence/počet záblesků Při použití v kombinaci s přístrojem HVL-F60RM S alkalickými bateriemi Frekvence záblesků (s) Počet záblesků (krát) Přibl. 0,1 - 0,8 Přibl. 450 nebo více S nikl-metalhydridovými bateriemi Přibl. 0,1 - 0,6 Přibl. 660 nebo více •• Počet záblesků udává přibližný počet dostupných záblesků před vybitím nových baterií. Ostatní technické údaje Jmenovité napájení: 6 V , 2,6 W Provozní teplota: 0 °C až 40 °C Skladovací teplota: –20 °C až +60 °C Rozměry (š / v / h) (Přibl.
Suomi VAROITUS Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja sähköiskuvaaran pienentämiseksi. Ennen käyttöä Huomautuksia tästä laitteesta Tämä ulkoinen paristosovitin on valmistettu erityisesti salamalle, jossa on DC IN -liitäntä. ••Varmista ennen käyttöä, että salama on yhteensopiva tämän laitteen kanssa. ••Lue käyttöohjeet ja katso myös salaman käyttöohjeet. Huomautuksia tämän laitteen käsittelystä Tämä laite on suunniteltu pölyn ja veden tunkeutumista ajatellen, mutta se ei suojaa niiltä täysin.
Osien ja ohjainten paikantaminen Paristokasetin avauspainikkeet Paristokasetti Hihna-aukko Latausvalo Liitosjohto Kosteutta hylkivä päällys Ennen kuin liität tämän laitteen salamatuotteeseen, HVL-F56AM, poista kosteutta hylkivä päällys.
Valmistelut Paristojen asettaminen Tässä laitteessa voidaan käyttää jompaakumpaa seuraavista: •• Neljä AA-kokoista alkaliparistoa (4 tai 8) •• Neljä uudelleenladattavaa AA-kokoista nikkelimetallihydridiparistoa (NiMH) (4 tai 8) Laitteen mukana ei toimiteta paristoja. 1 Paina ja pidä alhaalla paristokasetin avauspainikkeita nuolien suuntaisesti () ja vedä paristokasetti ulos. siten, että asetat ensin pariston positiivisen navan paikalleen. ( kertoo paristojen suunnan.
Tämän laitteen käyttäminen salaman kanssa Tämä ulkoinen paristosovitin on valmistettu erityisesti salamalle, jossa on DC IN -liitäntä. Varmista ennen käyttöä, että salama on yhteensopiva tämän laitteen kanssa. 1 Sammuta salaman virta ja irrota liitännän suojus. 2 Tartu liitosjohdon pistokkeeseen ja liitä johto DC IN -liitäntään, joka sijaitsee salamassa. •• Saat tietoja tämän laitteen kanssa yhteensopivista salamalaitteiden malleista vierailemalla Sonyn aluekohtaisella verkkosivustolla.
Milloin paristot on vaihdettava Aseta salaman tehotasoksi 1/1 ja laukaise testisalama mitataksesi ajanjakson ennen kuin TESTpainike, joka sijaitsee salaman takana, syttyy oranssina ilmaisten salaman käyttövalmiuden. Kun salaman latausaika ylittää seuraavan ajanjakson, vaihda sekä salaman että tämän laitteen paristot.
Käyttöä koskevia huomautuksia Valokuvauksen aikana •• Älä käytä salamaa 20 kertaa peräkkäin tai nopeasti peräjälkeen estääksesi laitteen ja paristojen kuumenemisen ja heikkenemisen. (kun salaman tehotaso on 1/32, 40 kertaa peräkkäin.) Lopeta laitteen käyttö ja anna sen jäähtyä vähintään 10 minuutin ajan, jos salama laukaistaan enimmäismäärän verran nopeasti peräkkäin. •• Älä kanna tätä laitetta salaman ollessa kiinnitettynä. Muutoin seurauksena voi olla toimintahäiriö.
Lämpötila •• Laitetta voidaan käyttää seuraavissa lämpötiloissa: 0 °C – 40 °C. •• Voit estää tiivistymisen muodostumisen laitteeseen asettamalla sen suljettuun muovipussiin tuodessasi sen kylmästä lämpimään. Anna laitteen mukautua huoneen lämpötilaan, ennen kuin poistat sen muovipussista. •• Paristojen kapasiteetti alenee kylmissä lämpötiloissa. Pidä tämä laite ja varaparistot lämpimässä sisätaskussa, kun otat valokuvia kylmällä säällä.
Tekniset tiedot Salaman taajuus / laskuri Kun käytössä on samanaikaisesti HVL-F60RM Salamataajuus (s) Salaman laskuri (kertaa) Käytettäessä alkaliparistoja Noin 0,1 – 0,8 Noin 450 tai enemmän Käytettäessä nikkelimetallihydridiparistoja Noin 0,1 – 0,6 Noin 660 tai enemmän •• Salaman laskuri ilmaisee käytettävissä olevien salamoiden likimääräisen lukumäärän ennen uusien paristojen loppuun kulumista.
Руcский ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Для уменьшения опасности возгорания или поражения электрическим током не подвергайте аппарат воздействию дождя или влаги. Только для моделей предназначенных для рынков России и стран СНГ Условия хранения: Изделия следует хранить в упаковке в темных, сухих, чистых и хорошо проветриваемых местах, изолированных от мест хранения кислот и щелочей.
Расположение деталей и элементов управления Кнопки разблокировки батарейного магазина Батарейный магазин Отверстие для ремня Индикатор зарядки Соединительный шнур Влагонепроницаемая прокладка Перед подсоединением данного аппарата к вспышке HVL-F56AM снимите влагонепроницаемую прокладку.
Подготовка Вставка батарей Данный аппарат поддерживает любой из следующих наборов: •• Четыре щелочные батарейки размера AA (4 или 8) •• Четыре никель-металлогидридных аккумулятора (Ni-MH) размера AA (4 или 8) Батареи к аппарату не прилагаются. батарей. ( указывает направление батарей.) 1 •• Во время вставки каждой из батарей следите за тем, чтобы сначала поместить ее положительный полюс в батарейный отсек. •• При извлечении каждой из батарей выдвигайте ее вверх с задней стороны батарейного отсека.
Использование данного аппарата со вспышкой Данный адаптер внешней батареи предназначен специально для вспышки с разъемом DC IN. Перед использованием убедитесь, что вспышка совместима с данным аппаратом. 1 Выключите питание вспышки и снимите крышку разъемов. 2 Возьмитесь за штекер соединительного шнура и вставьте шнур в разъем DC IN на вспышке. •• Для получения информации о моделях вспышек, совместимых с данным аппаратом, посетите веб-сайт Sony для вашего региона. 3 Включите питание вспышки.
•• Для получения подробной информации об использовании вспышки обратитесь к инструкции по эксплуатации, прилагаемой к вспышке. Вы можете прикрепить ремень к отверстию для ремня на данном аппарате. Когда необходимо заменять батареи Укажите 1/1 в качестве уровня мощности вспышки и выполните тестовое срабатывание вспышки, чтобы измерить период времени перед тем, как кнопка TEST на задней стороне вспышки загорится оранжевым цветом, показывая, что вспышка готова к срабатыванию.
Примечания относительно использования Во время фотосъемки •• Не используйте вспышку более 20 раз подряд или через короткие промежутки времени, чтобы предотвратить нагрев и ухудшение эксплуатационных характеристик аппарата и батарей. (при уровне мощности вспышки 1/32 – 40 раз подряд). Прекратите пользование аппаратом и дайте ему остыть в течение 10 минут или более, если вспышка использовалась на пределе количества последовательных срабатываний. •• Не переносите данный аппарат с прикрепленной к нему вспышкой.
Температура •• Аппарат может эксплуатироваться в диапазоне температур от 0 °C до 40 °C. •• Во избежание образования конденсации внутри аппарата поместите его в герметично закрытый пластиковый пакет при его перемещении из холодной среды в теплую. Перед извлечением из пакета дайте ему нагреться до комнатной температуры. •• Емкость батарей уменьшается при низких температурах. При съемке в холодную погоду держите данный аппарат и запасные батареи в кармане.
Технические характеристики Частота/число срабатываний вспышки При использовании в сочетании с HVL-F60RM Со щелочными батарейками Частота вспышки (сек) Приблиз. 0,1 - 0,8 Число срабатываний Приблиз. 450 или более вспышки (раз) С никельметаллогидридными аккумуляторами Приблиз. 0,1 - 0,6 Приблиз. 660 или более •• Число срабатываний вспышки показывает приблизительное количество вспышек, доступное перед тем, как разрядятся новые батареи.
Українська ПОПЕРЕДЖЕННЯ Щоб знизити ризик займання або ураження електричним струмом, не піддавайте виріб впливу дощової води або вологи. ••Перед використанням переконайтесь, що спалах сумісний з даним апаратом. ••Див. посібник з експлуатації даного пристрою та зверніться до посібника з експлуатації спалаху. Примітки щодо експлуатації даного апарата Умови зберігання: Вироби слід зберігати в упаковці в темних, сухих, чистих, добре провітрюваних місцях, відокремлених від місць зберігання кислот та лугів.
Розміщення частин та органів управління Кнопки розблокування батарейного магазина Батарейний магазин Отвір для ременя Індикатор зарядки З'єднувальний шнур Вологонепроникна прокладка Перед під’єднанням даного апарата до спалаху HVL-F56AM зніміть вологонепроникну прокладку.
Підготовка Встановлення батарей Даний апарат підтримує будьякий з наступних комплектів: •• Чотири лужні батарейки розміру AA (4 або 8) •• Чотири нікель-металогідридні (Ni-MH) акумулятори розміру AA (4 або 8) Батареї не додаються до апарата. 1 Натисніть і утримуйте кнопки розблокування батарейного магазина у напрямку стрілок (), а потім витягніть батарейний магазин. 2 Вставте батареї в UA 4 батарейний відсік, як показано на малюнку ( ), поміщаючи спочатку позитивний полюс батарей.
Використання даного апарата зі спалахом Даний адаптер зовнішньої батареї призначений спеціально для спалаху з роз’ємом DC IN. Перед використанням переконайтесь, що спалах сумісний з даним апаратом. 1 Вимкніть живлення спалаху та зніміть кришку роз’ємів. 2 Візьміться за штекер з’єднувального шнура та вставте шнур у роз’єм DC IN на спалаху. •• Для отримання інформації про моделі спалахів, сумісних з даним апаратом, відвідайте веб-сайт Sony для вашого регіону. 3 Увімкніть живлення спалаху.
•• Для отримання детальної інформації про використання спалаху зверніться до посібника з експлуатації, що додається до спалаху. Ви можете прикріпити ремінь до отвору для ременя на даному апараті. Коли необхідно заміняти батареї Вкажіть 1/1 у якості рівня потужності спалаху та виконайте тестове спрацювання спалаху, щоб виміряти період часі перед тим, як кнопка TEST на задньому боці спалаху загориться оранжевим кольором, показуючи, що спалах готовий до спрацювання.
Примітки щодо використання Під час фотозйомки •• Не використовуйте спалах 20 разів поспіль або протягом короткого часу, щоб уникнути перегрівання та погіршення характеристик апарата та батарей. (коли рівень потужності спалаху становить 1/32, 40 разів поспіль.) Припиніть користування апаратом та дайте йому охолонути протягом 10 хвилин або більше, якщо спалах спрацює стільки разів, та буде досягнуте обмеження для числа спалахів протягом короткого часу поспіль.
Температура •• Апарат можна використовувати за діапазону температури від 0 °C до 40 °C. •• Щоб запобігти утворенню конденсату на апараті, помістіть його у герметичний пластиковий пакет під час переміщення з холодного оточення до теплого оточення. Дайте йому досягти кімнатної температури перед тим, як витягнути з пакету. •• Ємність батарей зменшується за низької температури. Тримайте даний апарат та запасні батареї у теплій внутрішній кишені під час зйомки в холодну погоду.
Технічні характеристики Частота/число спрацювань спалаху За використання у поєднанні з HVL-F60RM З лужними батарейками Частота спалаху (сек) Число спрацювань спалаху (разів) Приблиз. 0,1 - 0,8 Приблиз. 450 або більше З нікельметалогідридними акумуляторами Приблиз. 0,1 - 0,6 Приблиз. 660 або більше •• Число спрацювань спалаху показує приблизну кількість спалахів, доступну перед тим, як розрядяться нові батареї.
中文(繁體字) 警告 為減少發生火災或電擊的危險,請勿讓 本機暴露於雨中或受潮。 使用前 本裝置的注意事項 本外部電池供應器專為搭配附有 DC IN 端子的閃光燈所製作。 ••使用前請先確認您的閃光燈可支援本 裝置。 ••請參閱本操作說明,以及閃光燈的操 作說明。 本裝置的處理注意事項 本裝置具有侵入保護設計,但無法完全 防塵和防水。請勿在雨天使用本裝置。 安全性 為了避免火災或觸電等危險,請遵守下 列規定。 ••攜帶或收納本裝置時請避免和硬幣或 髮夾等金屬物件放在一起。 ••請勿試圖拆解本裝置,或是對本裝置 執行改裝或短路作業。 CT 2 拆封 如果發現任何缺漏,請聯絡經銷 商。 括弧內的數字表示數量。 •• 閃光燈電源連接器(1) •• 電池盒(1) •• 收納盒(1) •• 成套印刷文件
各部件及控制按鈕位置 電池盒解鎖按鈕 電池盒 腕帶孔 充電指示燈 連接線 防潮包裝• 連接本裝置和閃光燈產品 HVL-F56AM 前,請先拆下防潮包裝。 CT CT 3
準備工作 裝入電池 本裝置可裝入下列電池組: •• 4 顆 AA 鹼性電池(4 顆或 8 顆) •• 4 顆 AA 充電式鎳氫 (Ni-MH) 電 池(4 顆或 8 顆) 本裝置不提供電池。 1 2 如圖所示 ( ) 將電池裝 入電池槽,並先放入電池 正極端子。( 表示電池方 向。) 依箭頭方向 () 按住電池 盒解鎖按鈕,然後抽出電 池盒。 •• 裝入電池時,請務必先將正 極端子放入電池槽。 •• 取出電池時,請從電池槽背 面將電池向上推出。 •• 將 4 顆電池插入電池盒上方 的電池槽,另外 4 顆可插入 下方的電池槽。• 無論 4 顆電池插入電池盒上 方或下方的電池槽,本裝置 都可運作。 3 將電池盒裝回本裝置並 推入,直到電池盒卡入定 位。 CT 4
搭配閃光燈使用本裝置 本外部電池供應器專為搭配附有 DC IN 端子的閃光燈所製作。 使用前請先確認您的閃光燈可支援 本裝置。 1 關閉閃光燈電源並取下端 子套。 2 握住連接線插頭,將連接 線插入閃光燈上的 DC IN 端子。 4 閃光燈背後的 TEST 按鈕 亮橘燈時表示閃光燈已備 妥,隨時可以拍照。 •• 閃光燈充電時,本裝置的充 電指示燈會亮起。 •• 如果閃光燈在短時間內連續 閃光,會觸發內建的安全裝 置暫停閃光燈閃光,而閃光 燈也會停止充電(過熱)。 本裝置的充電指示燈會閃爍。 此時請務必從閃光燈上取下 本裝置,將本裝置閒置約 10 分鐘冷卻。 •• 有關閃光燈的使用詳情, 請參閱閃光燈隨附的操作 說明。 •• 有關支援本裝置的閃光燈產 品機型,請前往所在地區的 您可以在本裝置的腕帶孔繫上腕 帶。 Sony 網站查詢。 3 開啟閃光燈電源。 •• 請勿取出閃光燈電池槽裡的 電池。(閃光燈需要裝設電 池才能運作。) CT CT 5
電池更換時機 在閃光燈背後的 TEST 按鈕亮橘燈 時表示閃光燈已備妥之前,請先指 定 1/1 的閃光燈功率位準,並發出 測試閃光測量所需時段。閃光燈充 電時間超過下列時段時,請更換閃 光燈和本裝置的電池。 使用 AA 鹼性電池時:30 秒 使用 AA 鎳氫電池時:10 秒 備註 ••當閃光燈電量耗盡時,儘管閃光燈 充電時間比上述時段還短,閃光燈的 LCD 面板也會顯示低電量指示燈。此 時請更換電池。 CT 6
使用須知 拍照時 •• 請勿連續使用閃光燈 20 次,以 免過熱及降低本裝置和電池效 能。(閃光燈功率位準為 1/32 時,則是連續 40 次。) 如果閃光燈達到連續使用次數 限制,請停止使用本裝置並冷 卻 10 分鐘以上。 •• 請務必分別攜帶本裝置和閃光 燈。否則可能導致故障。 •• 更換電池盒時,請避免電池盒 和本裝置之間的縫隙夾傷指尖。 電池 •• 閃光燈 LCD 面板顯示的電池電 量會因為溫度和存放條件關係 而低於實際電量。待閃光燈使 用幾次後,顯示的電池電量就 會恢復成正確值。 •• 鎳氫電池可能會突然斷電。如 果閃光燈的低電量指示燈開始 閃爍,或是拍照時無法使用閃 光燈,請更換電池或是替電池 充電。 •• 本裝置不可使用鋰離子電池, 否則無法完整發揮本裝置效能。 •• 新電池提供的閃光頻率和閃光 次數可能會和本表數值不同, 需視電池製造後閒置未用的時 間而定。 •• 本裝置使用期間需更換電池時, 請先從閃光燈上拆下本裝置, 並等候數分鐘後再取出電池。 電池可能會發熱,需視電池類 型而定。請小心取出電池。 •• 長時間不使用本裝置時,請取 出電池並妥善存放。 溫度 •• 本裝置可在 0° C
請勿在下列地方使用/ 存放產品 •• 在非常炎熱、寒冷或潮溼的地方 例如:在停在太陽底下的車廂 中,本裝置可能變形,而這可 能會造成故障。 •• 存放在直射的陽光下或是電暖 器附近 本裝置可能褪色或變形,而這 可能會造成故障。 •• 在一個會受到搖擺震動的場所 •• 靠近強烈磁場的地方 •• 多沙或多灰塵的地方 小心不要讓沙子或灰塵進入產 品中。 否則可能會造成產品故障,在 某些情況下,這種故障是無法 修理的。 維護 請使用柔軟的乾布清潔本裝置。 如果本裝置沾到沙子,擦拭時可能 會損壞表面,此時應使用吹球輕輕 清潔。如果有不易清除的汙漬,請 用布稍微沾(溫)水擦拭,再用柔 軟的乾布擦拭本裝置。 請勿使用稀釋劑或揮發油等烈性溶 劑,以免損害表面處理層。 CT 8
規格 閃光燈頻率 / 計數 搭配 HVL-F60RM 使用時 閃光燈頻率(秒) 閃光燈計數(次) 含鹼性電池 約 0.1 - 0.8 秒 約 450 次或更多 含鎳氫電池 約 0.1 - 0.6 秒 約 660 次或更多 •• 閃光燈計數表示新電池電量用盡前可用的約略閃光數目。 其他規格 功率額定值︰ 6 V ,2.
한국어 경고 화재 또는 감전의 위험을 줄이기 위해 장치를 비 또는 습기에 노출시키지 않도록 하여 주십시오. 식별부호: R-REI-SOK-FA-EBA1 상호명: 소니코리아(주) 제품명칭: External Battery Adaptor for Flash 모델명: FA-EBA1 개봉 누락된 것이 있으면 대리점에 문의하십시오. 괄호 안의 숫자는 수량을 나타냅니다. •• 플래시용 외부 배터리 어댑터 (1) •• 배터리 매거진 (1) 제조연월: 사용 설명서에 표시 •• 케이스 (1) 제조자: Sony Corporation, Made in Myanmar •• 도큐먼트 세트 사용하기 전에 본 기기에 대한 주의사항 본 외부 배터리 어댑터는 외부 전원용 터미널이 있는 플래시용으로 특별히 만들어졌습니다. ••사용 전에 플래시가 본 기기와 호환이 되는지 확인하십시오. ••사용 설명서를 보시고 플래시의 사용 설명서를 참고하십시오.
부품 및 조작 위치 배터리 매거진 잠금 해제 버튼 배터리 매거진 스트랩 구멍 충전 램프 접속 코드 방적 포장• 본 기기를 플래시 제품 HVL-F56AM에 접속하기 전에 방적 포장을 제거하십시오.
준비 배터리 삽입하기 본 기기는 다음 세트 중 하나를 사용할 수 있습니다. • AA 타입 알카라인 배터리 4개(4 또는 8) • AA 타입 충전용 니켈-수소(Ni-MH) 배터리 4개(4 또는 8) 주십시오. ( 는 배터리의 방향을 나타냅니다.) 본 기기에는 배터리가 제공되지 않습니다. 1 화살표 방향 ()로 배터리 매거진 잠금 해제 버튼을 누른 다음 배터리 매거진을 잡아 당깁니다. • 각각의 배터리를 삽입할 때에는, 배터리실에 양극 단자를 먼저 넣어 주십시오. • 각각의 배터리를 제거할 때에는 배터리실의 뒷쪽으로부터 밀어올려 주십시오. • 배터리 매거진 상단의 배터리실에 4개의 배터리를 삽입하고 하단에 4개의 배터리를 삽입하십시오. 이 장치는 배터리 매거진의 상단 또는 하단에 있는 배터리실에 4개의 배터리를 삽입하여 작동할 수 있습니다.
플래시와 함께 본 기기 사용하기 본 외부 배터리 어댑터는 외부 전원용 터미널이 있는 플래시용으로 특별히 만들어졌습니다. 사용 전에 플래시가 본 기기와 호환이 되는지 확인하십시오. 1 플래시의 전원을 끄고 단자 커버를 제거하십시오. 2 접속 코드의 플러그를 잡고 플래시의 외부 전원용 터미널에 코드를 접속하십시오. • 본 기기와 호환되는 플래시 제품 모델에 대해서는 해당 지역의 Sony 웹 사이트를 방문하십시오. 4 플래시 뒷면의 TEST 버튼이 플래시의 발광 준비가 완료되었음을 나타내는 주황색으로 켜지면 사진을 찍으십시오. • 플래시 충전 중에는 본 기기의 충전 램프가 켜집니다. • 플래시가 짧은 시간 동안 연속해서 빠르게 발광하면 내장된 안전 장치가 트리거되어 플래시 발광을 일시 정지하고 플래시가 자체 충전을 멈춥니다(과열). 본 기기의 충전 램프가 점멸하게 됩니다. 이 경우 플래시에서 본 기기를 꺼내고 냉각시키기 위하여 약 10분 동안 본 기기를 사용하지 않고 방치해 두십시오.
배터리 교체시기 플래시 전원 레벨을 1/1로 지정하고 플래시 뒷면의 TEST 버튼이 플래시의 발광 준비가 완료되었음을 나타내는 주황색으로 켜지기 전에 시간을 측정하기 위한 테스트 플래시를 실시하십시오. 플래시 충전 시간이 다음 시간을 초과하면 플래시와 본 기기에서 배터리를 모두 교체하십시오. AA 알카라인 배터리: 30초 AA 니켈-수소 배터리: 10초 주의점 • 플래시의 전원이 거의 소모되면 플래시 충전 시간이 위의 시간보다 짧음에도 불구하고 플래시의 LCD 패널에 배터리 부족 표시가 표시될 수 있습니다. 이 경우에는 배터리를 교체하십시오.
사용상의 주의 촬영 중 • 기기 및 배터리의 과열 및 열화를 방지하기 위해 플래시를 20회 연속으로 또는 빠르게 연속으로 사용하지 마십시오. (플래시 전원 레벨이 1/32일 때 연속 40회) 플래시가 빠른 연속 사용의 최대 제한 횟수로 트리거된 경우 장치 사용을 중단하고 10분 이상 냉각하십시오. • 플래시가 부착된 상태에서 본 기기를 휴대하지 마십시오. 고장의 원인이 될 수 있습니다. • 배터리 매거진을 교체할 때 부상을 피하기 위해 매거진과 본 기기 사이에 손끝이 끼지 않도록 하십시오. 배터리 • 플래시의 LCD 패널에 표시된 배터리 레벨은 온도 및 저장 조건으로 인해 실제 배터리 용량보다 낮을 수 있습니다. 플래시를 몇 번 사용하면 표시된 배터리 잔량이 올바른 값으로 복원될 수 있습니다. • 니켈-수소 배터리는 갑자기 전원이 끊어질 수 있습니다. 플래시의 배터리 부족 표시등이 깜박이기 시작하거나 플래시를 더 이상 사용할 수 없으면 배터리를 교체하거나 충전하십시오.
• 모래 또는 먼지가 많은 곳 모래 또는 먼지가 제품 내에 들어가지 않도록 주의하여 주십시오. 제품의 고장을 유발하는 원인이 될 수 있으며 경우에 따라서는 수리할 수 없는 고장을 일으킬 수 있습니다. 유지보수 부드러운 마른 천으로 기기를 청소하십시오. 기기가 모래에 닿으면 표면을 닦을 때 표면에 손상을 주므로 블로어를 사용하여 부드럽게 청소해야 합니다. 찌든 때의 경우에는 물이나 미지근한 물로 가볍게 적신 천을 사용하여 닦은 다음 부드러운 마른 천으로 닦으십시오. 희석제나 벤젠과 같은 강한 용제는 표면 처리를 손상시키므로 절대로 사용하지 마십시오.
주요 제원 플래시 빈도/횟수 HVL-F60RM과 함께 사용하는 경우 알카라인 배터리의 경우 니켈-금속 수소화물 배터리의 경우 플래시 빈도(초) 약 0.1 - 0.8 약 0.1 - 0.6 플래시 횟수(회) 약 450 이상 약 660 이상 • 플래시 횟수는 새 배터리가 다 소모되기 전에 사용할 수 있는 플래시의 대략적인 횟수를 나타냅니다. 기타 사양 전원 정격: 6 V , 2.6 W 동작온도: 0 ℃~40 ℃ 보관온도: -20 ℃~+60 ℃ 외형 치수(w/h/d) (약): 77 x 174 x 23 mm 중량 (약): 249 g (배터리가 없는 배터리 매거진의 무게 포함) 본 사용설명서 기능은 당사 테스트 조건에 따라 측정한 것입니다. 디자인 및 주요 제원은 예고없이 변경할 경우가 있습니다.
المواصفات تردد/عدد ومضات الفالش عند االستخدام مع HVL-F60RM مع بطاريات ألكاالين تردد الفالش (ثانية) عدد ومضات الفالش (مرات) 0.8 - 0.1تقريباً حوالي 450أو أكثر مع بطاريات هيدريد النيكل المعدنية 0.6 - 0.1تقريباً حوالي 660أو أكثر AR • •عدد ومضات الفالش يشير إلى العدد التقريبي للومضات المتاحة قبل تآكل البطاريات الجديدة. مواصفات أخرى 2.
ال تستخدم/تخزن المنتج في األماكن التالية • •في مكان حار أو بارد أو رطب بشكل مفرط. في أماكن مثل سيارة متوقفة تحت أشعة الشمس ،قد يحدث تشوه لهذه الوحدة وقد يسبب هذا خلالً في التشغيل. • •التخزين تحت أشعة الشمس المباشرة أو بالقرب من مدفأة قد يتغير لون هذه الوحدة أو يتشوه وقد يسبب ذلك خلالً في التشغيل. • •في مكان معرض الهتزازات شديدة • •بالقرب من مكان شديد المغناطيسية • •في األماكن الرملية أو الترابية احرص على عدم السماح بدخول الرمال أو الغبار إلى داخل المنتج.
مالحظات حول االستخدام أثناء التصوير • •ال تستخدم الفالش 20مرة متتابعة أو في تعاقب سريع لمنع السخونة وتراجع أداء الوحدة والبطاريات( .عندما يكون مستوى طاقة الفالش 40 ،32/1مرة متتابعة). توقف عن استخدام الوحدة واتركها تبرد لمدة 10دقائق أو أكثر ،إذا كان الفالش قد انطلق حتى الحد األقصى لعدد المرات في تعاقب سريع. • •ال تحمل هذه الوحدة والفالش مركب بها .فقد يؤدي ذلك إلى خلل في األداء.
متى تستبدل البطاريات حدد 1/1لمستوى طاقة الفالش وأطلق فالش اختبار لقياس فترة الوقت المستغرقة قبل أن يضيء الزر TESTفي ظهر الفالش باللون البرتقالي ليدل على أن الفالش جاهز لالنطالق. وعندما يتجاوز وقت شحن الفالش الفترة المحددة اآلتية ،استبدال البطاريات في الفالش وفي هذه الوحدة معا.
استخدام هذه الوحدة مع الفالش هذا المهايئ للبطاريات الخارجية مصنوع خصيصا للفالش مع طرف توصيل دخل تيار مستمر. قبل االستخدام ،تأكد من أن الفالش يكون متوافقا مع هذه الوحدة. 1 1افصل الطاقة الواصلة إلى الفالش وفك غطاء التوصيل. 2 2امسك قابس سلك التوصيل ووصل السلك بطرف توصيل دخل التيار المستمر في الفالش. 44عندما يضيء زر TESTفي ظهر الفالش باللون البرتقالي ليدل على أن الفالش جاهز لالنطالق ،التقط صورة. • •يضيء مصباح الشحن في هذه الوحدة بينما الفالش يشحن نفسه.
التحضيرات إدخال البطاريات هذه الوحدة يمكنها استيعاب أي مجموعة من اآلتي: • •أربع بطاريات ألكاالين حجم 4( AAأو )8 • •أربع بطاريات قابلة للشحن هيدريد نيكل - معدن ( )Ni-MHحجم 4( AAأو )8 الوحدة ال يأتي معها أي بطاريات. 2 2أدخل البطاريات في حجرة البطاريات كما يوضح الشكل ( ) بوضع طرف توصيل البطارية الموجب أوال. ( يدل على اتجاه البطاريات). 1 1اضغط متواصال أزرار فتح خزنة البطاريات في اتجاه األسهم (،) ثم اسحب خزنة البطاريات.
تحديد األجزاء ووسائل التحكم AR أزرار فتح خزنة البطاريات خزنة البطاريات فتحة الحزام مصباح الشحن سلك التوصيل غالف مقاوم للرطوبة قبل توصيل هذه الوحدة بمنتج الفالش ،HVL-F56AM ،فك الغالف المقاوم للرطوبة.
عربي تحذير لتقليل خطر الحريق أو الصدمات ،ال تعرض الكاميرا للمطر أو البلل. قبل االستخدام مالحظات عن هذه الوحدة هذا المهايئ للبطاريات الخارجية مصنوع خصيصا للفالش مع طرف توصيل دخل تيار مستمر. • •قبل االستخدام ،تأكد من أن الفالش يكون متوافقا مع هذه الوحدة. • •انظر تعليمات التشغيل ،وارجع إلى تعليمات تشغيل الفالش. مالحظات عن التعامل مع هذه الوحدة هذه الوحدة مصممة مع األخذ في االعتبار حماية الدخول ،لكن ليس بهدف الحماية بالكامل من دخول الغبار والماء .