4-271-169-22(1) Digital HD Video Camera Recorder Des informations complémentaires sur ce produit et des réponses à des questions fréquemment posées sont disponibles sur notre site Web d’assistance client. Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können Sie auf unserer Kunden-Support-Website finden. Ulteriori informazioni su questo prodotto e risposte alle domande più comuni sono reperibili sul nostro sito Web di Assistenza Clienti.
Lisez ceci avant tout Avant d’utiliser cette unité, veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour de futures références. AVERTISSEMENT Remplacez la batterie par une batterie correspondant au type spécifié uniquement. Sinon vous risquez de provoquer un incendie ou des blessures. N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs du soleil, à une flamme, etc.
POUR LES CLIENTS EN EUROPE Par la présente Sony Corporation déclare que l’appareil caméscope numérique HD HDR-CX360VE/PJ30VE est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Pour toute information complémentaire, veuillez consulter l’URL suivante: http://www.compliance.sony.de/ Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon.
appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles.
A propos du réglage de la langue Câble USB intégré Des captures d’écran dans votre langue sont utilisées pour illustrer les procédures d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la langue d’affichage à l’écran avant d’utiliser votre caméscope (p. 16). Enregistrement Le caméscope n’est pas étanche à la poussière, aux gouttes d’eau ou aux projections d’eau. Reportez-vous à la section « Précautions » (p. 68).
lire ou enregistrer en raison de l’activation de ses fonctions de protection. Dans ce cas, un indicateur apparaît sur l’écran LCD. Supports enregistrés avec une qualité d’image HD (haute définition) Les supports DVD enregistrés avec une qualité d’image haute définition (HD) peuvent être lus avec des appareils compatibles avec la norme AVCHD.
A propos de ce manuel, des illustrations et des indications à l’écran Les images d’illustration utilisées dans ce manuel ont été capturées à l’aide d’un appareil photo numérique. Elles peuvent donc paraître différentes des images et indicateurs que vous voyez réellement sur votre caméscope. En outre, les illustrations de votre caméscope et ses indications à l’écran sont grossies ou simplifiées pour une meilleure compréhension.
Table des matières Lisez ceci avant tout.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Préparation Étape 1 : Chargement de la batterie.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chargement de la batterie à l’étranger.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sauvegarde d’images sur un appareil externe Table des matières Sélection d’une méthode pour sauvegarder des images sur un appareil externe.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Sauvegarde d’images sur un périphérique de stockage externe.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Création d’un disque avec le graveur DVD, DVDirect Express.. . . . . . .
Préparation Étape 1 : Chargement de la batterie Prise DC IN Batterie Adaptateur secteur Cordon d’alimentation Vers la prise murale Fiche CC Témoin CHG (chargement) Témoin /CHG (flash/ chargement) Alignez le repère de la fiche CC sur celui de la prise DC IN. Vous pouvez charger la batterie « InfoLITHIUM » (série V) après l’avoir fixée sur votre caméscope. Remarques Vous ne pouvez pas fixer une batterie « InfoLITHIUM » d’une série autre que V sur votre caméscope.
4 Lorsque la batterie est chargée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC IN de votre caméscope. Pour recharger la batterie à l’aide de votre ordinateur Préparation Cette méthode est utile lorsque l’adaptateur secteur n’est pas disponible. Eteignez le caméscope et fixez la batterie sur le caméscope. Connectez votre caméscope à un ordinateur en marche à l’aide du câble USB intégré.
Durée de chargement Temps approximatif (en minutes) nécessaire au rechargement complet d’une batterie totalement déchargée. Batterie NP-FV50 (fournie) NP-FV70 NP-FV100 Durée de chargement Adaptateur secteur Câble USB intégré* 155 315 195 600 390 1050 Les durées de chargement indiquées dans le tableau ci-dessus sont mesurées lors du rechargement du caméscope à une température de 25 C. Il est recommandé de recharger la batterie dans une plage de températures allant de 10 C à 30 C.
La température de la batterie est élevée. Retirez la batterie de votre caméscope et mettez-la dans un endroit froid. Nous déconseillons l’utilisation d’une batterie NP-FV30, permettant uniquement des enregistrements et des lectures de courtes durées, avec votre caméscope. Par défaut, le caméscope est réglé pour que l’alimentation soit automatiquement coupée si vous le laissez inutilisé pendant environ 5 minutes, cela afin d’économiser la batterie ([Arrêt automatique]).
Étape 2 : Mise sous tension et réglage de la date et de l’heure 1 Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope. Votre caméscope est sous tension. Pour mettre votre caméscope sous tension alors que l’écran LCD est ouvert, appuyez sur POWER. Témoin MODE Touche POWER 2 Sélectionnez la langue de votre choix, puis appuyez sur [Suiv.]. Appuyez sur la touche sur l’écran LCD 3 Sélectionnez la zone géographique de votre choix à l’aide de puis appuyez sur [Suiv.].
4 Réglez [Heure été], puis appuyez sur [Suiv.]. Si vous réglez [Heure été] sur [Act], l’horloge avance d’une heure. Préparation 5 Sélectionnez le format de la date, puis appuyez sur [Suiv.]. 6 Sélectionnez la date et l’heure, appuyez sur . puis appuyez sur [Suiv.] / pour régler la valeur, L’horloge démarre.
Une fois l’horloge réglée, l’heure est réglée automatiquement avec [AJU auto horloge] et [AJU auto zone] réglés sur [Act]. Selon le pays ou la région sélectionné(e) pour votre caméscope, il se peut que l’horloge ne se règle pas automatiquement sur l’heure correcte. En pareil cas, réglez [AJU auto horloge] et [AJU auto zone] sur [Désact] (HDR-CX360VE/PJ30VE). Mise hors tension de l’appareil Fermez l’écran LCD. Le témoin (Film) clignote pendant quelques secondes et le caméscope se met hors tension.
Étape 3 : Préparation du support d’enregistrement Les supports d’enregistrement pouvant être utilisés apparaissent sur l’écran de votre caméscope sous la forme des icônes suivantes. * Mémoire interne Carte mémoire * Par défaut, les films et les photos sont enregistrés sur ce support d’enregistrement. Vous pouvez effectuer des opérations d’enregistrement, de lecture et de montage sur le support sélectionné.
Insérer une carte mémoire Remarques Réglez le support d’enregistrement sur [Carte mémoire] pour enregistrer les films et/ou photos sur une carte mémoire.
Ouvrez le cache et insérez la carte mémoire avec le côté cranté dans le sens indiqué jusqu’au déclic. Fermez le cache après l’insertion de la carte mémoire. Témoin d’accès Préparation Sens du coin cranté. L’écran [Préparation du fichier de la base de données d’images. Veuillez patienter.] s’affiche si vous insérez une nouvelle carte mémoire. Patientez jusqu’à ce que l’écran disparaisse. Fermez le cache.
Enregistrement/Lecture Enregistrement Par défaut, les films et les photos sont enregistrés sur le support d’enregistrement interne. Les films sont enregistrés avec une qualité d’image haute définition (HD). Conseils Pour changer de support d’enregistrement, reportez-vous à la page 17. 1 Fixez la poignée. 2 Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope. FR 20 Le caméscope est allumé et le cache d’objectif est ouvert.
Enregistrement de films Touche MODE Touche START/STOP [VEILLE] [ENR.] Appuyez sur MODE pour allumer le témoin (Film). Appuyez sur START/STOP pour lancer l’enregistrement. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de nouveau sur START/STOP.
Capture d’une photo Cadre Détection de sourire (Orange) Cadre Détection de visage (Blanc) Remarques Si vous fermez l’écran LCD pendant l’enregistrement de films, le caméscope cesse d’enregistrer. La durée de prise de vue en continu pour les films est d’environ 13 heures. Lorsqu’un fichier film dépasse 2 Go, le fichier de film suivant est créé automatiquement. Après la mise sous tension du caméscope, quelques secondes sont nécessaires avant de pouvoir lancer l’enregistrement.
Code de données pendant l’enregistrement La date, l’heure et les conditions d’enregistrement, ainsi que les coordonnées (HDRCX360VE/PJ30VE), sont automatiquement enregistrées sur le support d’enregistrement. Elles ne sont pas affichées pendant l’enregistrement. Toutefois, vous pouvez les vérifier dans [Code (MENU) [Configuration] données] pendant la lecture. Pour les afficher, appuyez sur .
Si des taches circulaires apparaissent sur les photos (HDR-CX360E/CX360VE/PJ30E/ PJ30VE) Cela est dû à des particules (poussière, pollen, etc.) en suspension à proximité de l’objectif. Lorsqu’elles sont accentuées par le flash du caméscope, elles apparaissent sous la forme de points blancs circulaires. Pour réduire les taches blanches circulaires, éclairez la pièce et photographiez le sujet sans flash. Particules (poussière, pollen, etc.
Sélection du mode d’enregistrement Vous pouvez modifier la qualité de l’image que vous enregistrez en appuyant sur Mode ENR]. (MENU) [Qualité image/Taille] [ Les types de supports sur lesquels les images peuvent être sauvegardées dépendent du mode d’enregistrement sélectionné. Pour plus de renseignements sur l’opération de sauvegarde à l’aide d’appareils externes, voir page 43.
Lecture sur le caméscope Vous pouvez lire des images avec un son puissant grâce aux haut-parleurs stéréo intégrés dans le caméscope. Par défaut, les films et les photos enregistrés sur le support d’enregistrement interne sont lus. Conseils Pour changer de support d’enregistrement, reportez-vous à la page 17. Le caméscope affiche des images enregistrées comme événement automatiquement, en fonction de la date et de l’heure.
Permet de changer le mode d’enregistrement de films/photos Barre chronologique Touche de Lecture de la sélection* Touche de changement de l’échelle d’événement * S’affiche uniquement lorsque la qualité de l’image est réglée sur [ Qualité HD]. L’écran d’index des événements apparaît lorsque vous appuyez sur l’événement affiché au milieu. Appuyez sur l’image que vous voulez voir.
Faire fonctionner le caméscope tout en lisant un film Vous pouvez utiliser les fonctions indiquées sur l’illustration ci-dessous alors que le caméscope lit un film. L’illustration ci-dessous s’affiche lorsque vous sélectionnez FILM/PHOTO] (le réglage par défaut) ou [ FILM] en appuyant sur la touche de [ changement de type d’image sur l’écran d’index des événements.
Lecture de photos Vous pouvez utiliser les fonctions indiquées sur l’illustration ci-dessous alors que vous visionnez des photos. L’illustration ci-dessous s’affiche lorsque vous sélectionnez [ PHOTO] en appuyant sur la touche de changement de type d’image sur l’écran d’index des événements. Supprimer Suivant Précédent Lancement/arrêt du diaporama Conseils Pour répéter Diaporama, appuyez sur [Rég. diaporama].
Lecture d’images sur un téléviseur Les méthodes de raccordement et la qualité de l’image haute définition (HD) ou standard (STD) affichées sur l’écran du téléviseur varient selon le type de téléviseur raccordé et les connecteurs utilisés. Connecteurs d’entrée sur le caméscope Prise HDMI OUT Liste des raccordements Raccordement à un téléviseur haute définition Lorsque la qualité d’enregistrement est la qualité d’image haute définition (HD), les films sont lus avec une qualité d’image haute définition (HD).
Raccordement à un téléviseur 16:9 (écran large) ou 4:3 standard Connexion avec un câble A/V composante Lorsque des films sont enregistrés avec une qualité d’image haute définition (HD), ils sont lus avec une qualité d’image standard (STD). Lorsque des films sont enregistrés avec une qualité d’image standard (STD), ils sont lus avec une qualité d’image standard (STD).
téléviseur/ magnétoscope Connexion avec un câble de raccordement A/V avec S-Video Lorsque la fiche S VIDEO (canal S VIDEO) est raccordée, les signaux audio ne sont pas reproduits. Pour reproduire les signaux audio, raccordez les fiches blanche et rouge à la prise d’entrée audio du téléviseur. Ce raccordement offre des images d’une résolution supérieure à celles obtenues à l’aide du câble de raccordement A/V.
Opérations avancées Suppression de films ou de photos Vous pouvez libérer de l’espace sur le support d’enregistrement en supprimant des films ou des photos. Conseils Si vous commencez à lire une image en la sélectionnant dans l’écran d’index des événements, vous pouvez effacer l’image à l’aide de sur l’écran de lecture. Pour supprimer toutes les images enregistrées sur le support d’enregistrement et libérer la totalité de son espace d’enregistrement, formatez-le.
Pour effacer tous les films ou toutes les photos d’un événement à la fois A l’étape 3, appuyez sur [Tout dans évènement]. Appuyez sur / pour sélectionner l’événement souhaité, puis . appuyez sur Appuyez sur la miniature souhaitée et maintenez la pression pour confirmer pour votre sélection. Appuyez sur revenir à l’écran précédent. Appuyez sur FR 34 .
Sauvegarde de films et de photos sur un ordinateur Fonctions utiles disponibles si vous connectez le caméscope à un ordinateur Édition et gestion des images sur votre ordinateur (Windows) Le logiciel PMB enregistré sur le CD-ROM (fourni) comprend des fonctions qui vous permettent de faire plus avec les images enregistrées avec le caméscope.
Préparation d’un ordinateur Etape 1 Vérification du système informatique Windows OS*1 Microsoft Windows XP SP3*2/Windows Vista SP2*3/Windows 7 UC* Intel Core Duo 1,66 GHz ou plus, ou Intel Core 2 Duo 1,66 GHz ou plus (Intel Core 2 Duo 2,26 GHz ou plus est nécessaire lors du traitement de films FX ou FH, et Intel Core 2 Duo 2,40 GHz ou plus est nécessaire lors du traitement de films PS.
Étape 2 Installation du logiciel « PMB » fourni Installez « PMB » avant de connecter votre caméscope à un ordinateur. Vérifiez que le caméscope n’est pas connecté à l’ordinateur. Mettez l’ordinateur sous tension. Pour l’installation, ouvrez une session d’Administrateur. Fermez toutes les applications exécutées sur l’ordinateur avant d’installer le logiciel. Placez le CD-ROM fourni dans le lecteur de disques de votre ordinateur. L’écran d’installation apparaît.
Appuyez sur [Annuler] [Oui] sur l’écran du caméscope. Une fois l’installation terminée, retirez le CD-ROM de l’ordinateur. Cliquez sur (icône PMB) qui s’affiche sur le bureau de l’ordinateur pour lancer le logiciel. Débranchez le câble USB. Remarques Ne formatez pas le support d’enregistrement interne du caméscope à l’aide d’un ordinateur. Cela provoquerait un mauvais fonctionnement du caméscope.
Démarrage de PMB (Picture Motion Browser) 1 Double-cliquez sur l’icône de raccourci « PMB » se trouvant sur l’écran de l’ordinateur. 2 Le logiciel PMB démarre. Double-cliquez sur l’icône de raccourci « Aide PMB » se trouvant sur l’écran de l’ordinateur pour lancer « PMB ». Sauvegarde de films et de photos sur un ordinateur Le caméscope divise automatiquement un fichier d’images de 2 Go ou supérieur et sauvegarde les parties dans des fichiers séparés.
Téléchargement d’images vers un service de réseau Le logiciel d’application « PMB Portable » est préinstallé dans le caméscope. Vous pouvez bénéficier des fonctions suivantes en utilisant « PMB Portable ».
Démarrage de « PMB Portable » (Macintosh) Mettez le caméscope sous tension, puis raccordez-le à l’ordinateur à l’aide du câble USB intégré. L’écran [Sélection USB] apparaît à l’écran du caméscope. Appuyez sur [Connexion USB] sur l’écran du caméscope. Lorsque l’ordinateur détecte le caméscope, l’icône [PMBPORTABLE] s’affiche à l’écran de l’ordinateur. Cliquez sur « PMBP_Mac » dans le dossier [PMBPORTABLE]. L’écran de sélection de la zone s’affiche.
Remarques sur « PMB Portable » Vous pouvez télécharger les adresses URL de certains sites Web depuis un serveur administré par Sony (désigné ci-après par « serveur Sony ») à l’aide de « PMB Portable ». Vous devez accepter les termes afin d’utiliser le service de téléchargement d’image (désigné ci-après par « le service ») proposé par divers sites Web y compris ceux utilisant « PMB Portable ». En fonction du site Internet, une inscription et des frais peuvent être requis pour l’utilisation du service.
Sauvegarde d’images sur un appareil externe Sélection d’une méthode pour sauvegarder des images sur un appareil externe Vous pouvez sauvegarder des films d’une qualité d’image haute définition (HD) sur un appareil externe. Sélectionnez la méthode à utiliser en fonction de l’appareil. Appareils externes Périphérique de stockage externe Sauvegarde d’images sur un périphérique de stockage externe avec une qualité d’image haute définition (HD).
Les types de support sur lesquels les images sont sauvegardées Pour plus de détails, consultez « Sélection du mode d’enregistrement » page 25. Les appareils sur lesquels les disques créés peuvent être lus DisqueDVD avec une qualité d’image haute définition (HD) Appareils de lecture du format AVCHD, tels qu’un lecteur de disques Blu-ray Sony ou une PlayStation3. Disque DVD avec une qualité d’image standard (STD) Appareils de lecture de DVD ordinaires, tels qu’un lecteur DVD.
Sauvegarde d’images sur un périphérique de stockage externe Vous pouvez sauvegarder des films et des photos sur un périphérique de stockage externe (périphériques de stockage USB), notamment sur un lecteur de disque dur externe. Vous pouvez également lire des images sur le caméscope ou un autre lecteur. Conseils Vous pouvez importer des images sauvegardées sur un périphérique de stockage externe vers votre ordinateur à l’aide du logiciel « PMB » fourni.
4 Raccordez le câble d’adaptateur USB à la prise (USB) de votre caméscope. Assurez-vous de ne pas déconnecter le câble USB alors que [Préparation du fichier de la base de données d’images. Veuillez patienter.] est affiché à l’écran. Si [Rép.f.base.don.img] s’affiche à l’écran du caméscope, appuyez sur . 6 Une fois l’opération effectuée, appuyez sur sur l’écran du caméscope.
Remarques Voici le nombre de scènes pouvant être sauvegardées sur le périphérique de stockage externe. Cependant, même si le périphérique de stockage externe contient de l’espace libre, vous ne pouvez pas enregistrer un nombre de scènes supérieur au suivant. Films de qualité d’image haute définition (HD) : 3 999 maximum Films de qualité d’image standard (STD) : 9 999 maximum Photos : 40 000 maximum Le nombre de scènes peut être inférieur en fonction du type d’images enregistrées.
Sélectionnez l’image que vous souhaitez visualiser et lisez-la (p. 26). Vous pouvez également visualiser les images sur un téléviseur raccordé à votre caméscope (p. 30). Vous pouvez lire des films avec une qualité d’image haute définition (HD) sur votre ordinateur à l’aide de [Player for AVCHD]. Lancez [Player for AVCHD] et sélectionnez le lecteur auquel le périphérique de stockage externe est raccordé avec [Paramètres].
3 Insérez un disque vierge dans le graveur DVD, puis refermez le plateau de lecture. 4 Appuyez sur (DISC BURN) sur le graveur DVD. 5 Une fois l’opération terminée, appuyez sur (le plateau de lecture s’ouvre) retirez le disque appuyez sur sur l’écran du caméscope.
Appuyez sur l’écran du caméscope. sur Pour créer un autre disque avec le même contenu, insérez un nouveau disque et appuyez sur [CREER MEME DISQUE]. Une fois l’opération terminée, appuyez sur [Quitter.] sur l’écran du caméscope. Débranchez le câble USB du caméscope.
Une fois l’opération terminée, appuyez sur sur l’écran du caméscope et retirez le disque lorsque le plateau de lecture est ouvert. , puis Appuyez sur débranchez le câble USB. Création d’un disque avec une qualité d’image haute définition (HD) à l’aide d’un graveur DVD, etc., autre que DVDirect Express Utilisez le câble USB pour raccorder votre caméscope à un graveur de disque compatible avec les films de qualité d’image haute définition (HD), notamment un graveur DVD Sony.
L’écran [Sélection USB] apparaît à l’écran du caméscope. 3 Si l’écran [Sélection USB] ne s’affiche (MENU) pas, appuyez sur [Configuration] [ (Connexion)] [Connexion USB]. Appuyez sur [Connexion USB] sur l’écran du caméscope. 4 Le support d’enregistrement affiché diffère selon le modèle. Lancez l’enregistrement des films sur l’appareil raccordé. 5 Pour plus d’informations, consultez également les modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder.
Connecteur A/V à distance 1 Introduisez le support d’enregistrement dans l’appareil d’enregistrement. Entrée S VIDEO 2 Raccordez votre caméscope à l’appareil d’enregistrement (enregistreur de disque, etc.) à l’aide du câble de raccordement A/V (fourni) ou d’un câble de raccordement A/V avec S VIDEO (vendu séparément). VIDEO (Jaune) (Blanc) AUDIO (Rouge) 3 Démarrez la lecture sur votre caméscope et enregistrez sur l’appareil d’enregistrement.
FR 54 Pour copier les informations de date/heure, les données de caméscope et les coordonnées, (HDR-CX360VE/PJ30VE), appuyez sur (Réglages (MENU) [Configuration] [ lecture)] [Code données] le réglage . souhaité Si la taille d’écran des appareils d’affichage (TV, (MENU) etc.) est 4:3, appuyez sur [Configuration] [ (Connexion)] [Type .
Personnalisation de votre caméscope Utilisation des menus Vous pouvez pleinement profiter de l’utilisation de votre caméscope en utilisant correctement les fonctions du menu. Le caméscope dispose de différentes options de menu réparties en 6 catégories de menu. Mode prise de vue (Options de sélection d’un mode de prise de vue) p. 56 Caméra/Micro (Options de prise de vue personnalisée) p. 56 Qualité image/Taille (Options de réglage de la qualité ou de la taille d’image) p.
Liste des options des menus Mode prise de vue Film............................................... Permet d’enregistrer des films. Photo............................................ Permet de prendre des photos. ENREG. lent régulier................ Permet d’enregistrer les sujets en mouvement rapide au ralenti. Prise de vue golf....................... Permet de diviser 2 secondes d’un mouvement rapide en images qui sont ensuite enregistrées sous forme de film ou de photos.
(Flash) Flash*1................................ Permet de définir comment le flash est activé. Niveau du flash*1. .......... Permet de définir la luminosité du flash. Attén. yeux roug*1......... Permet d’empêcher le phénomène des yeux rouges lors de la prise de photos avec le flash. (Microphone) Zoom micro intégré...... Permet d’enregistrer des films avec un son clair approprié à la position du zoom. Réduction bruit vent..... Permet de réduire le bruit du vent. Mode audio......................
Éditer/Copier Supprimer.................................. Permet de supprimer des films ou des photos. Protéger...................................... Permet de protéger des films ou des photos afin d’éviter de les effacer. Copier.......................................... Permet de copier les images du support d’enregistrement interne sélectionné vers la carte mémoire insérée. Copie Directe............................
Personnalisation de votre caméscope (Réglages généraux) Bip........................................ Permet de définir si les bips sonores de fonctionnement du caméscope doivent retentir ou pas. Luminosité LCD............... Permet de régler la luminosité de l’écran LCD. Votre position*2.............. Permet d’afficher votre position actuelle sur une carte. Réglage du GPS*2. ......... Permet d’activer ou de désactiver la réception du signal GPS. Voyant de tournage*1. ..
Obtention d’informations détaillées dans le Guide pratique de « Handycam » Le Guide pratique de « Handycam » est un guide de l’utilisateur conçu pour une lecture sur l’écran d’un ordinateur. Le Guide pratique de « Handycam » est conçu pour être lu lorsque vous souhaitez en savoir plus sur le fonctionnement du caméscope. 1 Pour installer le Guide pratique de « Handycam » sur un ordinateur Windows, insérez le CD-ROM fourni dans le lecteur de disques de votre ordinateur. L’écran d’installation apparaît.
Informations complémentaires Dépannage Si vous rencontrez un problème lors de l’utilisation de votre caméscope, suivez les étapes ci-dessous. Vérifiez la liste (p. 61 à 63) et inspectez votre caméscope. Consultez le Guide pratique de « Handycam » (p. 60) pour plus de renseignements sur le fonctionnement de votre caméscope et l’« Aide PMB » (p. 39) pour obtenir des informations sur le raccordement de votre caméscope à un ordinateur. Le caméscope ne se met pas sous tension.
Une coupure soudaine de courant se produit. Utilisez l’adaptateur secteur (p. 12). Remettez votre caméscope sous tension. Rechargez la batterie (p. 10). Une pression sur START/STOP ou PHOTO n’enregistre aucune image. Appuyez sur MODE pour allumer le témoin (Film) ou (Photo). Votre caméscope enregistre l’image que vous venez de capturer sur le support d’enregistrement. Pendant cette opération, vous ne pouvez faire aucun nouvel enregistrement. Le support d’enregistrement est plein.
La charge de la batterie est faible. La température de la batterie est élevée. Remplacez la batterie ou déposez-la dans une pièce fraîche. Aucune carte mémoire n’est insérée (p. 18). Lorsque l’indicateur clignote, l’espace disponible pour enregistrer des images est insuffisant. Effacez les images inutiles (p. 33), ou formatez la carte mémoire après avoir enregistré les images sur un autre support. Le fichier de base de données d’images est endommagé.
Durée de prise de vue pour les films/nombre de photos pouvant être enregistrées HDR-PJ30E/PJ30VE (unité : minute) Batterie « HD » désigne la qualité d’image haute définition et « STD », la qualité d’image standard. Durée de prise de vue et de lecture prévisible en fonction de la batterie Durée de prise de vue Temps approximatif disponible lors de l’utilisation d’une batterie en pleine charge.
HDR-PJ10E (unité : minute) Batterie Qualité d’image NP-FV50 (fournie) NP-FV70 NP-FV100 Mode d’enregistrement HD 170 355 710 STD 180 375 745 HDR-PJ30E/PJ30VE (unité : minute) Batterie Qualité d’image NP-FV50 (fournie) NP-FV70 NP-FV100 HD 155 325 650 STD 170 355 710 Durée de prise de vue prévisible pour les films HDR-CX360E/CX360VE Qualité d’image haute définition (HD) en h (heures) et m (minutes) Durée de prise de vue HDR-CX360E 2 h 35 m 50p] [Qualité (2 h 35 m) 3h5m [Qual.
HDR-PJ30E/PJ30VE Qualité d’image haute définition (HD) en h (heures) et m (minutes) Mode d’enregistrement Durée de prise de vue HDR-PJ30E 2 h 35 m 50p] [Qualité (2 h 35 m) 3h5m [Qual.
Remarques La durée de prise de vue dépend des conditions d’enregistrement, de celles du sujet, du [ Img. par seconde] Mode ENR] et du [ (p. 57). Le nombre entre parenthèses indique la durée de prise de vue minimale. Nombre prévisible de photos pouvant être enregistrées Support d’enregistrement interne Vous pouvez enregistrer un maximum de 40 000 photos. Carte mémoire HDR-PJ10E 3.
Précautions Remarques sur l’utilisation et l’entretien FR 68 N’utilisez pas et ne rangez pas le caméscope et ses accessoires dans les endroits suivants : Dans des endroits extrêmement chauds, froids ou humides. Ne les exposez jamais à des températures supérieures à 60 C, comme en plein soleil, à proximité d’un chauffage ou dans un véhicule stationné au soleil. Ils pourraient ne pas fonctionner correctement ou être déformés.
Nettoyage de l’objectif du projecteur (HDR-PJ10E/PJ30E/PJ30VE) Essuyez délicatement l’objectif avec un chiffon doux tel qu’un chiffon pour faire le ménage ou pour nettoyer le verre. Les taches tenaces peuvent être nettoyées avec un chiffon doux tel qu’un chiffon pour faire le ménage ou pour nettoyer le verre légèrement humidifié.
Spécifications Remarque sur la mise au rebut ou la cession de la carte mémoire Même si vous supprimez les données de la carte mémoire ou que vous la formatez sur votre caméscope ou sur un ordinateur, il se peut que vous ne puissiez pas effacer entièrement les données qu’elle contient. Si vous donnez la carte mémoire à quelqu’un, il est recommandé de supprimer toutes les données à l’aide d’un logiciel de suppression de données depuis un ordinateur.
*1 L’ordre unique des pixels de Sony ClearVid et du système de traitement d’image (BIONZ) permet une résolution des images fixes équivalente aux tailles décrites. *2 [ SteadyShot] est réglé sur [Standard] ou sur [Désact]. *3 [ SteadyShot] est réglé sur [Activé].
Dimensions (environ) : HDR-CX360E/CX360VE : 54,5 mm 64,5 mm 116,5 mm (l/h/p), éléments de projection compris 54,5 mm 64,5 mm 128 mm (l/h/p), éléments de projection compris, ainsi que la batterie rechargeable fournie HDR-PJ10E : 58,5 mm 64,5 mm 116,5 mm (l/h/p), éléments de projection compris 58,5 mm 64,5 mm 128 mm (l/h/p), éléments de projection compris, ainsi que la batterie rechargeable fournie HDR-PJ30E/PJ30VE : 58,5 mm 64,5 mm 116,5 mm (l/h/p), éléments de projection compris 58,5 mm
A propos des marques commerciales Adobe, le logo Adobe et Adobe Acrobat sont des marques commerciales ou des marques déposées de Adobe Systems Incorporated aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays. NAVTEQ et le logo NAVTEQ Maps sont des marques commerciales de NAVTEQ aux ÉtatsUnis et dans d’autres pays. Le logo SDXC est une marque commerciale de SD-3C, LLC. MultiMediaCard est une marque commerciale de MultiMediaCard Association.
Référence rapide Indicateurs Centre Centre Gauche Droite Indicateur Signification [VEILLE]/[ENR.
Eléments et commandes En bas Indicateur Signification Les numéros entre parenthèses correspondent aux pages de référence. Touche Afficher Images Niv. référence micro faible Réduction bruit vent HDR-CX360E/CX360VE/PJ30E/PJ30VE Zoom micro intégré Mode audio Affich. niv. audio Low Lux Mesure/M. au p. spot/ Spotmètre/Exposition Mode Auto Intelligent 101-0005 Touche de diaporama Nom du fichier de données Image protégée Flash/ Attén.
Capteur de télécommande Témoin d’enregistrement du caméscope (59) Le témoin d’enregistrement du caméscope s’allume en rouge pendant l’enregistrement. Le témoin clignote lorsque la capacité du support d’enregistrement restante ou l’autonomie de la batterie est faible. Touche (Afficher Images) (26) Touche POWER (14) Touche LIGHT (Éclairage vidéo) (HDR- CX360E/CX360VE/PJ30E/PJ30VE) Allume l’éclairage vidéo.
Manette de zoom motorisé Touche PHOTO (23) Témoin CHG (chargement) (HDR-PJ10E), Référence rapide témoin /CHG (flash/chargement) (HDRCX360E/CX360VE/PJ30E/PJ30VE) (10) Batterie (10) Touche START/STOP (21) Prise DC IN (10) Connecteur A/V à distance (30) Poignée (20) Câble USB intégré (11) Témoin d’accès à la carte mémoire (19) Lorsque le témoin est allumé ou clignote, votre caméscope est en train de lire ou d’écrire des données.
Index B L T Batterie..........................................10 Language Setting.........................16 Lecture..........................................26 Lecture de la sélection.................29 Logiciel..........................................37 Téléviseur......................................30 Trépied..........................................77 C Câble de raccordement A/V..........................................31, 53 Câble USB...............................48, 51 Câble USB intégré......
Référence rapide 79 FR
Bitte lesen Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig durch und bewahren Sie es zur künftigen Referenz auf. WARNUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä. ACHTUNG Akku Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr oder die Gefahr von Verätzungen.
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab. Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Der Camcorder ist nicht staub-, spritzwasseroder wassergeschützt. Erläuterungen dazu finden Sie unter „Sicherheitsmaßnahmen“ (S. 68). Hinweise zur Aufnahme Menüoptionen, LCD-Bildschirmträger und Objektiv Abgeblendete Menüoptionen stehen unter den aktuellen Aufnahme- bzw. Wiedergabebedingungen nicht zur Verfügung. Der LCD-Bildschirm wird unter Einsatz von Hochpräzisionstechnologie hergestellt, so dass der Anteil der effektiven Bildpunkte bei über 99,99 % liegt.
In HD-Bildqualität (High Definition) bespielte DVDs DVDs, die in High Definition-Bildqualität (HD) bespielt wurden, können mit Geräten abgespielt werden, die mit dem AVCHDStandard kompatibel sind. In High DefinitionBildqualität (HD) aufgenommene Discs können nicht mit DVD-Playern/-Recordern abgespielt werden, da diese nicht mit dem AVCHDFormat kompatibel sind.
Wenn Sie keine Bilder aufnehmen oder wiedergeben können, führen Sie die Funktion [Formatieren] aus Durch wiederholtes Aufnehmen und Löschen von Bildern über einen langen Zeitraum hinweg kommt es auf dem Aufnahmemedium zu einer Datenfragmentierung. In diesem Fall können keine Bilder mehr gespeichert oder aufgezeichnet werden.
Inhalt Bitte lesen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Vorbereitungen Schritt 1: Laden des Akkus.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Laden des Akkus im Ausland.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Speichern von Bildern mit einem externen Gerät 43 45 48 Inhalt Auswahl einer Methode zur Speicherung von Bildern mit einem externen Gerät.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Speichern von Bildern mit einer externen Medieneinheit.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Erstellen einer Disc mit dem DVD-Brenner DVDirect Express.. . .
Vorbereitungen Schritt 1: Laden des Akkus Buchse DC IN Akku Netzteil Netzkabel An Netzsteckdose Gleichstromstecker CHG-Ladeanzeige Blitz-/Ladeanzeige /CHG Richten Sie die Markierungen am Gleichstromstecker und an der Buchse DC IN aneinander aus. Sie können den „InfoLITHIUM“-Akku (Serie V) laden, wenn Sie ihn am Camcorder anbringen. Hinweise Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit „InfoLITHIUM“-Akkus der Serie V.
4 Lösen Sie nach dem Laden des Akkus das Netzteil von der Buchse DC IN am Camcorder. Laden des Akkus mit dem Computer Vorbereitungen Diese Methode ist nützlich, wenn das Netzteil nicht verfügbar ist. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie den Akku am Camcorder an. Schließen Sie den Camcorder mit dem eingebauten USB-Kabel an einen eingeschalteten Computer an. An Netzsteckdose Sobald der Akku voll aufgeladen ist, trennen Sie die Verbindung zwischen Camcorder und Computer (S. 38).
Ladedauer Ungefähre Dauer (Minuten) beim vollständigen Laden eines vollständig entladenen Akkus. Akku NP-FV50 (mitgeliefert) NP-FV70 NP-FV100 Ladedauer Netzteil 155 195 390 Eingebautes USB-Kabel* 315 600 1050 Die jeweils in der Tabelle angegebene Ladedauer gilt, wenn der Camcorder bei einer Temperatur von 25 C geladen wird. Es wird empfohlen, den Akku bei einer Temperatur zwischen 10 C und 30 C zu laden. * Bei der angegebenen Ladedauer wurde das USB-Verbindungskabel nicht verwendet.
Die Verwendung eines NP-FV30 mit dem Camcorder wird nicht empfohlen, weil die Aufnahme- und die Wiedergabedauer dann kurz sind. Um den Akku zu schonen, ist der Camcorder standardmäßig so eingestellt, dass er sich nach etwa 5 Minuten automatisch ausschaltet, wenn er nicht bedient wird ([Automatisch Aus]). Hinweise zum Netzteil Vorbereitungen Schließen Sie das Netzteil an eine gut zugängliche Netzsteckdose an.
Schritt 2: Einschalten des Geräts und Einstellen des Datums und der Uhrzeit 1 Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf. Der Camcorder wird eingeschaltet. Zum Einschalten des Camcorders bei aufgeklapptem LCD-Bildschirm drücken Sie POWER. Anzeige MODE Taste POWER 2 Wählen Sie die gewünschte Sprache aus und berühren Sie dann [Näch]. Berühren Sie die Taste auf dem LCDBildschirm 3 Wählen Sie die gewünschte geografische Region mit berühren Sie dann [Näch].
4 Stellen Sie [Sommerzeit] ein und berühren Sie dann [Näch]. Wenn Sie [Sommerzeit] auf [Ein] setzen, wird die Uhr um 1 Stunde vorgestellt. Vorbereitungen 5 Wählen Sie das Datumsformat aus und berühren Sie dann [Näch]. 6 Wählen Sie das Datum und die Uhrzeit aus, berühren Sie zur Festlegung / und berühren Sie dann [Näch] . des Werts Die Uhr beginnt zu laufen.
Sobald die Uhrzeit eingestellt ist, wird sie automatisch angepasst, wenn [Autom. Uhreinstlg] und [Autom. Ber.einstlg] auf [Ein] gesetzt sind. Je nach dem Land bzw. der Region, das bzw. die für den Camcorder ausgewählt ist, wird die Uhrzeit möglicherweise nicht automatisch auf die richtige Uhrzeit umgestellt. Setzen Sie in diesem Fall [Autom. Uhreinstlg] und [Autom. Ber.einstlg] auf [Aus] (HDR-CX360VE/PJ30VE). So schalten Sie den Camcorder aus Klappen Sie den LCD-Bildschirm zu.
Schritt 3: Vorbereitung des Aufnahmemediums Auf dem Bildschirm des Camcorders wird das verwendbare Aufnahmemedium in Form folgender Symbole angezeigt. * Interner Speicher Speicherkarte * Standardmäßig werden Filme und Fotos auf diesem Aufnahmemedium aufgezeichnet. Auf dem ausgewählten Medium können Sie Aufnahme-, Wiedergabe- und Bearbeitungsfunktionen durchführen. Tipps Auf Seite 65 finden Sie eine Auflistung der Aufnahmedauer von Filmen.
Einsetzen einer Speicherkarte Hinweise Stellen Sie als Aufnahmemedium [Speicherkarte] ein, wenn Sie Filme und/oder Fotos auf einer Speicherkarte aufzeichnen möchten.
Öffnen Sie die Abdeckung und schieben Sie die Speicherkarte ein, bis sie mit einem Klicken einrastet; richten Sie die Einkerbung dabei wie in der Abbildung dargestellt aus. Schließen Sie die Abdeckung nach dem Einsetzen der Speicherkarte. Zugriffsanzeige Vorbereitungen Achten Sie auf die Position der Einkerbung. Der Bildschirm [Bilddatenbank-Datei wird vorbereitet. Bitte warten.] wird angezeigt, wenn Sie eine neue Speicherkarte einsetzen. Warten Sie, bis der Bildschirm wieder ausgeblendet wird.
Aufnahme/Wiedergabe Aufnahme Standardmäßig werden Filme und Fotos auf dem internen Aufnahmemedium aufgezeichnet. Filme werden in High Definition-Bildqualität (HD) aufgezeichnet. Tipps Wenn Sie das Aufnahmemedium wechseln möchten, lesen Sie die Informationen auf Seite 17. 1 Ziehen Sie das Griffband fest. 2 Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf. DE 20 Der Camcorder schaltet sich ein und die Objektivabdeckung öffnet sich.
Aufnehmen von Filmen Taste MODE Taste START/STOP [STBY] [AUFN] Drücken Sie MODE, so dass die Anzeige (Film) aufleuchtet. Starten Sie mit START/STOP die Aufnahme. Zum Beenden der Aufnahme drücken Sie erneut START/STOP. Erneutes Anzeigen der Optionen auf dem LCD-Bildschirm Aufnahme/Wiedergabe (Film): Bei der Filmaufnahme (Foto): Bei der Fotoaufnahme Berühren Sie mit Ausnahme der Tasten auf dem LCD-Bildschirm eine beliebige Stelle auf dem Bildschirm, damit Sie Optionen verwenden können.
Aufnahme eines Fotos Rahmen der Lächelerkennung (Orange) Rahmen der Gesichtserkennung (Weiß) Hinweise Wenn Sie den LCD-Bildschirm bei einer Filmaufnahme zuklappen, wird die Aufnahme gestoppt. Die maximale kontinuierliche Aufnahmedauer für Filme beträgt etwa 13 Stunden. Überschreitet die Größe einer Filmdatei 2 GB, wird automatisch eine neue Filmdatei erstellt. Nach dem Einschalten des Camcorders dauert es mehrere Sekunden, bis Sie die Aufnahme starten können.
Datencode während der Aufnahme Aufnahmedatum, Uhrzeit und Aufnahmeeinstellungen sowie die Koordinaten (HDRCX360VE/PJ30VE) werden automatisch auf dem Aufnahmemedium aufgezeichnet. Sie werden während der Aufnahme nicht angezeigt. Sie können sie bei der Wiedergabe jedoch über [Datencode] anzeigen lassen. Wenn Sie sie anzeigen möchten, berühren Sie (MENU) [Installation] [ (Wiedergabe-Einstlg.)] [Datencode] die gewünschte .
Wenn runde weiße Punkte auf Fotos zu sehen sind (HDR-CX360E/CX360VE/PJ30E/ PJ30VE) Diese werden durch Schwebeteilchen (Staub, Pollen usw.) in der Nähe des Objektivs verursacht. Wenn diese durch den Blitz des Camcorders angeleuchtet werden, erscheinen sie als runde weiße Punkte im Bild. Zum Verringern der runden weißen Punkte leuchten Sie den Raum gut aus und nehmen Sie das Motiv ohne Blitz auf. Schwebeteilchen (Staub, Pollen usw.
Auswählen des Aufnahmemodus Sie können die Qualität des aufzunehmenden Bildes ändern, indem Sie (MENU) AUFN-Modus] berühren. [Bildqualität/Größe] [ Auf welchen Medientypen die Bilder gespeichert werden können, hängt vom ausgewählten Aufnahmemodus ab. Sie finden ausführliche Informationen zum Speichervorgang mithilfe externer Geräte auf Seite 43.
Wiedergabe mit dem Camcorder Durch die in den Camcorder integrierten Stereolautsprecher können Sie Bilder mit kraftvollem Klang untermalen. Standardmäßig werden Filme und Fotos wiedergegeben, die auf dem internen Aufnahmemedium aufgezeichnet wurden. Tipps Wenn Sie das Aufnahmemedium wechseln möchten, lesen Sie die Informationen auf Seite 17. Der Camcorder zeigt die aufgezeichneten Bilder auf Basis von Datum und Uhrzeit automatisch als Ereignis an.
Ereignisname Wechsel in den Film-/Fotoaufnahmemodus Zeitachsenleiste Taste für Highlights-Wiedergabe* Taste für Änderung der Ereignisskala * Wird nur angezeigt, wenn die Bildqualität auf [ HD-Qualität] gesetzt ist. Wenn Sie das in der Mitte angezeigte Ereignis berühren, wird der Bildschirm mit dem Ereignisindex angezeigt. Berühren Sie ein Bild, das Sie ansehen möchten. Aufnahme/Wiedergabe 4 Sie können ein Ereignis auch durch Berühren von auf der Zeitachsenleiste wählen.
Bedienung des Camcorders während einer Filmwiedergabe Sie können die in der folgenden Abbildung dargestellten Funktionen nutzen, solange ein Film mit dem Camcorder abgespielt wird. Die folgende Abbildung ist zu sehen, wenn Sie FILM/FOTO] (Standardeinstellung) oder [ FILM] durch Berühren der Taste für [ den Wechsel des Bildtyps im Ereignisindexbildschirm auswählen.
Anzeigen von Fotos Die in der folgenden Abbildung dargestellten Funktionen können während der Anzeige von FOTO] durch Fotos genutzt werden. Die folgende Abbildung ist zu sehen, wenn Sie [ Berühren der Taste für den Wechsel des Bildtyps im Ereignisindexbildschirm auswählen. Löschen Kontext Weiter Starten/Stoppen der Dia-Show Tipps Wenn Sie die Funktion Diaschau wiederholen möchten, berühren Sie [Dia-Show Einst.].
Bildwiedergabe auf einem Fernsehgerät Das Anschlussverfahren und die Bildqualität (High Definition (HD) oder Standard Definition (STD)) bei der Anzeige auf dem Fernsehschirm hängen vom Typ des angeschlossenen Fernsehgeräts und den verwendeten Anschlüssen ab. Ausgangsanschlüsse am Camcorder Buchse HDMI OUT 3 Spielen Sie einen Film oder ein Foto auf dem Camcorder ab (S. 26).
Anschließen an ein 16:9- (Breitbild) oder 4:3-Fernsehgerät, das nicht High Definition entspricht Bei einem Anschluss über das HDMIKabel Komponenten-A/V-Kabel (mitgeliefert) (Grün) Y (Blau)PB/CB (Rot)PR/CR (Weiß) (Rot) A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO-Kabel (gesondert erhältlich) (Weiß) (Rot) (Gelb) A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert) Wenn Sie lediglich die Videostecker des Komponentenkabels anschließen, werden keine Audiosignale ausgegeben.
Bei einem Anschluss über das A/VVerbindungskabel mit S-Video Wenn der S VIDEO-Stecker (S VIDEO-Kanal) angeschlossen ist, werden keine Audiosignale ausgegeben. Zum Ausgeben von Audiosignalen verbinden Sie den weißen und den roten Stecker mit den Audioeingangsbuchsen am Fernsehgerät. Bei dieser Verbindung ist die Bildauflösung höher als bei einer Verbindung über das A/V-Verbindungskabel.
Erweiterte Funktionen Löschen von Filmen und Fotos Sie können Speicherplatz auf dem Aufnahmemedium freigeben, indem Sie Filme und Fotos vom Aufnahmemedium löschen. Tipps Wenn Sie die Wiedergabe eines Bildes starten, indem Sie es im Bildschirm mit dem Ereignisindex auswählen, können Sie es mit im Wiedergabebildschirm löschen. Wenn Sie alle Bilder vom Aufnahmemedium löschen und den gesamten Speicherplatz für neue Aufnahmen freigeben wollen, müssen Sie das Medium formatieren.
So löschen Sie alle Filme/Fotos in einem Ereignis auf einmal Berühren Sie in Schritt 3 [Alle im Ereignis]. Berühren Sie / , um das gewünschte Ereignis auszuwählen, und . berühren Sie dann Berühren Sie die gewünschte Miniaturansicht dauerhaft, damit Sie das Bild überprüfen können. Berühren Sie , um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. Berühren Sie DE 34 .
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer Hilfreiche Funktionen, die verfügbar sind, wenn Sie den Camcorder an einen Computer anschließen Bearbeiten und Verwalten der Bilder auf dem Computer (Windows) Durch die Funktionen der Software PMB auf der (mitgeliefert) CD-ROM erschließen sich Ihnen viele neue Möglichkeiten im Zusammenhang mit den Bildern, die Sie mit dem Camcorder aufgenommen haben.
Vorbereitung des Computers Schritt 1 Überprüfung des Computersystems Windows Betriebssystem*1 Microsoft Windows XP SP3*2/Windows Vista SP2*3/Windows 7 Zentraleinheit*4 Intel Core Duo 1,66 GHz oder schneller bzw. Intel Core 2 Duo 1,66 GHz oder schneller (Intel Core 2 Duo 2,26 GHz oder schneller ist bei der Verarbeitung von FX- oder FHFilmen erforderlich, und Intel Core 2 Duo 2,40 GHz oder schneller bei der Verarbeitung von PS-Filmen.
Schritt 2 Installieren der mitgelieferten Software „PMB“ Installieren Sie „PMB“, bevor Sie den Camcorder an einen Computer anschließen. Vergewissern Sie sich, dass der Camcorder nicht an den Computer angeschlossen ist. Schalten Sie den Computer ein. Melden Sie sich für die Installation mit Administratorrechten an. Schließen Sie vor der Installation der Software alle Anwendungen, die gerade auf dem Computer ausgeführt werden.
Schließen Sie den Camcorder über das eingebaute USBKabel an den Computer an und berühren Sie dann [USBAnschluss] auf dem LCDBildschirm des Camcorders. Der ordnungsgemäße Betrieb kann nicht garantiert werden, wenn Sie mit einer anderen Software als der mitgelieferten Software „PMB“ Videodaten aus dem Camcorder lesen bzw. diese dorthin schreiben. Erfragen Sie die Kompatibilität der von Ihnen verwendeten Software beim jeweiligen Softwarehersteller.
Starten von PMB (Picture Motion Browser) 1 Doppelklicken Sie auf dem Computerbildschirm auf das Direktaufrufsymbol „PMB“. 2 Die PMB-Software wird gestartet. Doppelklicken Sie auf dem Computerbildschirm auf das Direktaufrufsymbol „PMBHilfe“, wenn Sie Informationen zur Verwendung von „PMB“ wünschen. Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer Dieser Camcorder zeichnet HD-Material (High Definition) im AVCHD-Format auf.
Hochladen von Bildern in einen Netzdienst Auf dem Camcorder ist bereits die Anwendungssoftware „PMB Portable“ installiert. „PMB Portable“ ermöglicht die Nutzung der folgenden Funktionen. Unkompliziertes Hochladen von Bildern in Netzdienste wie z.B. Blogs Hochladen über einen mit dem Netz verbundenen Computer von unterwegs Registrierung häufig verwendeter Netzdienste (z.B.
Starten von „PMB Portable“ (Macintosh) Schalten Sie den Camcorder ein und schließen Sie dann den Camcorder mit dem eingebauten USB-Kabel an den Computer an. Lesen Sie sich die Vereinbarung sorgfältig durch und klicken Sie auf [Akzeptieren]. „PMB Portable“ wird gestartet. Hinweise Wenn Sie „PMB Portable“ verwenden, vergewissern Sie sich, dass Sie den Camcorder mit dem Netzwerk verbinden. Stellen Sie [USB-LUN-Einstlg.] auf [Multi] (S. 59).
Wenn Sie mit dem Camcorder Bilder über das Internet hochladen, werden je nach Provider des Dienstes, in den die Bilder hochgeladen werden, möglicherweise Cachedateien auf dem Computer gespeichert. Wenn im Zusammenhang mit „PMB Portable“ ein Problem auftritt oder Sie die Software versehentlich löschen, können Sie das Installationsprogramm von „PMB Portable“ zur Reparatur aus dem Internet herunterladen.
Speichern von Bildern mit einem externen Gerät Auswahl einer Methode zur Speicherung von Bildern mit einem externen Gerät Sie können Filme in High Definition-Bildqualität (HD) mit einem externen Gerät speichern. Wählen Sie je nach Gerät die geeignete Methode aus. Externe Geräte Externe Medieneinheit Speichern von Bildern auf einer externen Medieneinheit und in High Definition-Bildqualität (HD). DVDirect Express DVD-Brenner Speichern von Bildern auf einer DVD in High DefinitionBildqualität (HD).
Medientypen zum Speichern von Bildern Sie finden ausführliche Informationen hierzu unter „Auswählen des Aufnahmemodus“ auf Seite 25. Geräte, auf denen die erstellte Disc abgespielt werden kann DVD bei High Definition-Bildqualität (HD) Abspielgeräte für das AVCHD-Format, beispielsweise ein Sony Blu-ray-Disc-Player oder eine PlayStation3. DVD bei Standard Definition-Bildqualität (STD) Handelsübliche DVD-Abspielgeräte wie beispielsweise ein DVD-Player.
Speichern von Bildern mit einer externen Medieneinheit Sie können Filme und Fotos auf externen Medieneinheiten (USB-Speichergeräten) wie beispielsweise auf einem externen Festplattenlaufwerk speichern. Sie können auch Bilder auf dem Camcorder oder einem anderen Abspielgerät wiedergeben. Tipps Sie können die auf der externen Medieneinheit gespeicherten Bilder unter Verwendung der mitgelieferten Software „PMB“ in den Computer importieren.
4 Schließen Sie das USBAdapterkabel an die Buchse (USB) des Camcorders an. Solange [Bilddatenbank-Datei wird vorbereitet. Bitte warten.] auf dem LCD-Bildschirm angezeigt wird, darf das USB-Kabel nicht abgezogen werden. Wenn [Bilddatenb.Dat. Rep.] auf dem Bildschirm des Camcorders . angezeigt wird, berühren Sie USBAdapterkabel VMC-UAM1 (gesondert erhältlich) 5 Für diese Art der Verbindung kann das eingebaute USB-Kabel nicht verwendet werden.
Hinweise Im Folgenden finden Sie eine Auflistung der jeweiligen Anzahl an Szenen, die auf der externen Medieneinheit gespeichert werden können. Selbst wenn die externe Medieneinheit über freie Speicherkapazität verfügt, kann nicht mehr als die folgende Anzahl an Szenen gespeichert werden. Filme in High Definition-Bildqualität (HD): Max. 3.999 Filme in Standard Definition-Bildqualität (STD): Max. 9.999 Fotos: Max. 40.
Die Ereignis-Ansicht der externen Medieneinheit wird angezeigt. Wählen Sie das anzuzeigende Bild aus und zeigen Sie es an (S. 26). Sie können sich die Bilder auch mit einem Fernsehgerät ansehen, das an den Camcorder angeschlossen ist (S. 30). Die Filme in High Definition-Bildqualität (HD) können mit [Player for AVCHD] auf dem Computer abgespielt werden. Starten Sie [Player for AVCHD] und wählen Sie in [Einstellungen] das Laufwerk aus, über welches die externe Medieneinheit verbunden ist.
Für diese Art der Verbindung kann das eingebaute USB-Kabel nicht verwendet werden. 3 Legen Sie eine unbenutzte Disc in den DVD-Brenner ein und schließen Sie das Disc-Fach. 4 Drücken Sie (DISC BURN) am DVD-Brenner. 5 Berühren Sie nach Abschluss des Vorgangs (das Fach wird geöffnet) nehmen Sie die Disc heraus berühren auf dem Bildschirm des Sie Camcorders. Ausführung der Funktion [DISCBRENN-OPT.
Berühren Sie die gewünschte Miniaturansicht dauerhaft, damit Sie das Bild überprüfen können. Berühren Sie , um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. auf Berühren Sie dem Bildschirm des Camcorders. Um eine weitere Disc mit dem gleichen Inhalt zu erstellen, legen Sie eine neue Disc ein und berühren Sie [DIESELBE DISC ERSTELLEN]. Berühren Sie nach Abschluss des Vorgangs [Beenden.] auf dem Bildschirm des Camcorders. Lösen Sie das USB-Kabel vom Camcorder.
Drücken Sie die Wiedergabetaste am DVD-Brenner. Sie können diese Funktion auch über den Bildschirm des Camcorders ausführen. Berühren Sie nach Abschluss des Vorgangs auf dem Bildschirm des Camcorders und entnehmen Sie die Disc, sobald das Fach geöffnet ist. Berühren Sie das USB-Kabel. und lösen Sie Erstellen einer Disc in High DefinitionBildqualität (HD) mit einem anderen DVDBrenner usw.
Erstellen einer Disc in Standard DefinitionBildqualität (STD) mit einem Recorder oder ähnlichen Gerät Auf dem Bildschirm des Camcorders wird der Bildschirm [USB-Auswahl] angezeigt. 3 Wird der Bildschirm [USB-Auswahl] nicht (MENU) angezeigt, berühren Sie [Installation] [ (Verbindung)] [USB-Anschluss]. Berühren Sie auf dem Bildschirm des Camcorders [USB-Anschluss]. 4 Das angezeigte Aufnahmemedium hängt vom jeweiligen Modell ab. Starten Sie die Filmaufnahme am angeschlossenen Gerät.
A/V-/Fernbedienungsanschluss 1 Legen Sie das Aufnahmemedium in das Aufnahmegerät ein. Eingang S VIDEO VIDEO (Gelb) (Weiß) AUDIO 2 Schließen Sie den Camcorder über das A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert) oder ein A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO-Kabel (gesondert erhältlich) an das Aufnahmegerät (einen Disc-Recorder oder an ein ähnliches Gerät) an. (Rot) Signalfluss 3 Starten Sie am Camcorder die Wiedergabe und am Aufnahmegerät die Aufnahme.
Hinweise Da die Daten beim Kopieren analog übertragen werden, kann sich die Bildqualität verschlechtern. Auf einen mit einem HDMI-Kabel angeschlossenen Recorder können Sie keine Bilder kopieren. Zum Kopieren der Datums-/Zeitangaben, Kameradaten und Koordinaten (HDRCX360VE/PJ30VE) berühren Sie (MENU) [Installation] [ (Wiedergabe-Einstlg.)] [Datencode] die . gewünschte Einstellung Wenn die Anzeigegeräte (Fernsehgerät usw.
Einstellen des Camcorders Verwenden der Menüs Wenn Sie die Menüvorgänge optimal nutzen, bieten sich Ihnen mit dem Camcorder viele Möglichkeiten. Der Camcorder bietet in den 6 Menükategorien zahlreiche Menüoptionen. Aufnahme-Modus (Optionen für die Auswahl eines Aufnahmemodus) S. 57 Kamera/Mikrofon (Optionen für individuelle Aufnahmen) S. 57 ildqualität/Größe (Optionen für die Einrichtung der Bildqualität oder -größe) B S. 58 Wiederg.-Funktion (Optionen für die Wiedergabe) S.
Hinweise Je nach Aufnahme- oder Wiedergabebedingungen können Sie unter Umständen einige Menüoptionen nicht einstellen. , um die Einstellung des Menüs abzuschließen oder zum vorherigen Menübildschirm Berühren Sie zurückzukehren.
Menülisten Aufnahme-Modus Film............................................... Nimmt Filme auf. Foto............................................... Nimmt Fotos auf. Zlupen-AUFN............................ Nimmt schnell bewegte Motive in Zeitlupe auf. Golfszene.................................... Teilt zwei Sekunden einer schnellen Bewegung in Einzelbilder, die dann als Film und Fotos aufgezeichnet werden. Kamera/Mikrofon Einstellen des Camcorders (Manuelle Einstlg.) Weißabgleich...................
Tonmodus......................... Legt das Tonformat der Aufnahme fest (5,1-Kanal-Raumklang/2-KanalStereo). Mikro-Referenzpegel.... Legt den Mikrofonpegel fest. (Aufnahme-Hilfe) Hilfsrahmen...................... Blendet den Hilfsrahmen ein, damit Sie überprüfen können, ob sich das Motiv in der Horizontalen bzw. Vertikalen befindet. Anzeige-Einstellung...... Legt fest, wie lange Symbole oder Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm zu sehen sind. Licht-Helligkeit*1............
Einstellen des Camcorders (Wiedergabe-Einstlg.) Datencode........................ Datum und Uhrzeit werden angezeigt. Lautstärkeeinstlg............ Stellt die Lautstärke des Wiedergabetons ein (S. 28). (Verbindung) TV-Typ................................ Konvertiert das Signal je nach angeschlossenem Fernsehgerät (S. 30). Component...................... Wählen Sie diese Option aus, wenn Sie den Camcorder an ein Fernsehgerät mit Komponenteneingangsbuchse anschließen (S. 31). HDMI-Auflösung............
Ausführliche Informationen im „Handycam“ Handbuch Beim „Handycam“ Handbuch handelt es sich um ein Benutzerhandbuch, das für die Anzeige auf dem Computerbildschirm geschrieben wurde. Das „Handycam“ Handbuch ist hilfreich, wenn Sie eingehende Informationen zur Bedienung des Camcorders wünschen. 1 Wenn Sie das „Handycam“ Handbuch auf einem WindowsComputer installieren möchten, legen Sie die beiliegende CDROM in das Disc-Laufwerk des Computers ein. Der Installationsbildschirm erscheint.
Weitere Informationen Störungsbehebung Wenn an Ihrem Camcorder Störungen auftreten, führen Sie folgende Schritte aus. Überprüfen Sie die Liste (S. 61 bis 63) und untersuchen Sie Ihren Camcorder. Trennen Sie die Stromquelle, schließen Sie sie nach etwa 1 Minute wieder an und schalten Sie den Camcorder ein. Drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand auf RESET (S. 77) und schalten Sie den Camcorder ein. Wenn Sie RESET drücken, werden alle Einstellungen, einschließlich der Uhrzeit, zurückgesetzt.
Der Camcorder schaltet sich abrupt aus. Verwenden Sie das Netzteil (S. 12). Schalten Sie den Camcorder wieder ein. Laden Sie den Akku (S. 10). Sie drücken START/STOP oder PHOTO, es erfolgt jedoch keine Aufnahme. Drücken Sie MODE, so dass die Anzeige (Film) oder (Foto) aufleuchtet. Der Camcorder zeichnet das soeben aufgenommene Bild auf dem Aufnahmemedium auf. In dieser Zeit ist keine neue Aufnahme möglich. Das Aufnahmemedium ist voll. Löschen Sie nicht benötigte Bilder (S. 33).
E:: Führen Sie die Schritte ab auf Seite 61 aus. Der Akkuladestand ist niedrig. Der Akku hat sich erhitzt. Tauschen Sie den Akku aus oder bringen Sie ihn an einen kühlen Ort. Die Speicherkarte ist beschädigt. Formatieren Sie die Speicherkarte mit dem Camcorder (S. 58). Es ist eine inkompatible Speicherkarte eingesetzt (S. 18). Die Speicherkarte ist schreibgeschützt. Der Zugriff auf die Speicherkarte wurde auf einem anderen Gerät eingeschränkt.
Aufnahmedauer von Filmen/Anzahl der aufnehmbaren Fotos „HD“ steht für High Definition-Bildqualität und „STD“ für Standard-Bildqualität. Voraussichtliche Aufnahmeund Wiedergabedauer bei den einzelnen Akkus Aufnahmedauer Ungefähre verfügbare Zeit bei voll aufgeladenem Akku.
HDR-PJ30E/PJ30VE HDR-PJ10E (Einheit: Minute) Akku Bildqualität NP-FV50 (mitgeliefert) NP-FV70 NP-FV100 HD 155 STD 170 Aufnahmemodus 325 650 355 710 [Höchste Quali. ] [Hohe Qualität ] Erwartete Aufnahmedauer bei Filmen Internes Aufnahmemedium High Definition-Bildqualität (HD) in Stunden (Std.) und Minuten (Min.) Aufnahmedauer ] [50p-Qualität [Hohe Qualität [Standard ] [Langzeit ] (5,1 Kanäle)* [Langzeit (2 Kanäle)* ] HDR-CX360VE 2 Std. 30 Min. (2 Std. 30 Min.) 3 Std. 0 Min. (3 Std. 0 Min.
Aufnahmemodus [Langzeit (2 Kanäle)* Aufnahmedauer ] HDR-PJ30E HDR-PJ30VE 13 Std. 15 Min. 12 Std. 55 Min. (10 Std. 50 Min.) (10 Std. 35 Min.
Erwartete Anzahl aufnehmbarer Fotos Internes Aufnahmemedium Sie können bis zu 40.000 Fotos aufnehmen. Speicherkarte HDR-PJ10E 3.3M 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB HDR-CX360E/ CX360VE/PJ30E/ PJ30VE 7.1M 560 1100 2250 4550 9200 Die ausgewählte Bildgröße gilt, solange die (Foto) leuchtet. Anzeige Die angezeigte Anzahl aufnehmbarer Fotos auf der Speicherkarte bezieht sich auf die maximale Bildgröße des Camcorders.
Sicherheitsmaßnahmen Betrieb und Pflege DE 68 Lagern und verwenden Sie den Camcorder und das Zubehör nicht an folgenden Orten: Orte mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen oder hoher Feuchtigkeit. Setzen Sie den Camcorder und das Zubehör nie Temperaturen von über 60 C aus, wie sie z. B. in direktem Sonnenlicht, in der Nähe von Heizungen oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen oder Teile können sich verformen.
Beim Betrieb des Camcorders kann sich die Rückseite des LCD-Bildschirms erwärmen. Dies ist keine Fehlfunktion. Pflege und Aufbewahrung des Objektivs So reinigen Sie den LCD-Bildschirm Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Staub auf dem LCD-Bildschirm empfiehlt es sich, ein weiches Tuch zu verwenden. So reinigen Sie die Projektorlinse (HDRPJ10E/PJ30E/PJ30VE) Wischen Sie die Linse vorsichtig mit einem weichen Tuch wie z. B. einem Reinigungstuch oder Glasreinigungstuch ab.
Hinweis zum Entsorgen/Weitergeben des Camcorders So tauschen Sie die Batterie in der drahtlosen Fernbedienung aus Selbst wenn Sie alle Filme und Standbilder löschen oder die Funktion [Formatieren] ausführen, sind die Daten auf dem internen Aufnahmemedium unter Umständen immer noch teilweise vorhanden.
Technische Daten System Signalformat: PAL-Farbe, CCIR-Normen HDTV 1080/50i, 1080/50p Spezifikation Filmaufnahmeformat: HD: Mit den Formaten MPEG-4 AVC/ H.264 AVCHD kompatibel (1080 50p/ Originalformat) STD: MPEG2-PS Audioaufnahmesystem: Dolby Digital 2 Kanäle/5,1 Kanäle Dolby Digital 5.1 Creator Fotodateiformat Kompatibel mit DCF Ver.2.0 Kompatibel mit Exif Ver.2.
Ein-/Ausgangsanschlüsse A/V-/Fernbedienungsanschluss: Komponenten-/ Video- und Audioausgangsbuchse Buchse HDMI: HDMI mini-Anschluss Buchse USB: mini-AB/Typ A (Eingebautes USB) (nur Ausgang) Kopfhörerbuchse: Stereo-Minibuchse ( 3,5 mm) MIC-Eingangsbuchse: Stereo-Minibuchse ( 3,5 mm) LCD-Bildschirm Bild: 7,5 cm (Typ 3,0, Bildformat 16:9) Gesamtzahl der Pixel: 230 400 (960 240) Projektor (HDR-PJ10E/PJ30E/PJ30VE) Projektionstyp: DLP Lichtquelle: LED(R/G/B) Fokus: Manuell Bildgröße: Typ 10 ~ Typ 60 Proje
Netzteil AC-L200C/AC-L200D Betriebsspannung: 100 V - 240 V Wechselstrom, 50 Hz/60 Hz Stromaufnahme: 0,35 A - 0,18 A Leistungsaufnahme: 18 W Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichstrom* Betriebstemperatur: 0 C bis 40 C Lagertemperatur: –20 C bis +60 C Abmessungen (Näherungswerte): 48 mm 29 mm 81 mm (B/H/T) ohne vorstehende Teile Gewicht (Näherungswerte): 170 g ohne Netzkabel Hinweise zu den Markenzeichen * Weitere technische Daten finden Sie auf dem Aufkleber am Netzteil.
„ “ und „PlayStation“ sind eingetragene Markenzeichen der Sony Computer Entertainment Inc. Adobe, das Adobe-Logo und Adobe Acrobat sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Adobe Systems Incorporated in den USA und/oder anderen Ländern. NAVTEQ und das NAVTEQ Maps-Logo sind in den USA und anderen Ländern Markenzeichen von NAVTEQ. Das SDXC-Logo ist ein Markenzeichen der SD-3C, LLC. MultiMediaCard ist ein Markenzeichen der MultiMediaCard Association.
Kurzübersicht Bildschirmanzeigen Mitte Mitte Links Rechts Anzeige Bedeutung [STBY]/[AUFN] Aufnahmestatus Dia-Show eingestellt Warnung Wiedergabemodus Rechts Unten Anzeige Links Anzeige Bedeutung 50i Taste MENU Selbstauslöseraufnahme GPS-Triangulationsstatus 60Min. Videoleuchte Medium für Aufnahme/ Wiedergabe/Bearbeitung Breitmodus Blende [Gesichtserkennung] auf [Aus] eingestellt [Auslös.
Teile und Bedienelemente Unten Anzeige Bedeutung Taste Bilder-Ansicht Mikro-Referenzpegel niedrig Windgeräuschreduz. Auf den in Klammern ( ) angegebenen Seiten finden Sie weitere Informationen. HDR-CX360E/CX360VE/PJ30E/PJ30VE Integr. Zoom-Mikro Tonmodus Tonpegelanzeige Low Lux Punkt-Mess./Fokus/ Punkt-Messung/ Belichtung Intelligente Automatik Taste für Dia-Show 101-0005 Datendateiname Geschütztes Bild Blitz/ Rote-Augen-Reduz.
Kameraaufnahmeanzeige (59) Die Kameraaufnahmeanzeige leuchtet während der Aufnahme rot. Die Anzeige blinkt, wenn die verbleibende Aufnahmekapazität auf dem Aufnahmemedium gering oder der Akku schwach ist. Taste (Bilder-Ansicht) (26) Taste POWER (14) Taste LIGHT (Videolicht) (HDR-CX360E/ CX360VE/PJ30E/PJ30VE) Schaltet die Videoleuchte ein.
Motorzoom-Hebel Taste PHOTO (23) Ladeanzeige CHG (HDR-PJ10E), Blitz-/ Ladeanzeige /CHG (HDR-CX360E/ CX360VE/PJ30E/PJ30VE) (10) Akku (10) Taste START/STOP (21) Buchse DC IN (10) A/V-Fernbedienungsanschluss (30) Griffband (20) Eingebautes USB-Kabel (11) Zugriffsanzeige für Speicherkarte (19) Der Camcorder liest oder schreibt gerade Daten, wenn die Anzeige leuchtet oder blinkt.
Index A H S A/V-Verbindungskabel.........31, 53 Akku..............................................10 Anzeige der Selbstdiagnose........62 Aufnahme.....................................20 Aufnahme- und Wiedergabedauer........................64 Aufnahmedauer von Filmen/ Anzahl der aufnehmbaren Fotos..............................................64 Aufnahmemedium......................17 „Handycam“ Handbuch..............60 Highlights-Wiedergabe..............29 Speichern von Bildern auf externen Medien.......
Lees dit eerst Lees deze handleiding aandachtig alvorens het toestel in gebruik te nemen en bewaar ze om ze later nog te kunnen raadplegen. WAARSCHUWING Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke. LET OP Accu Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische brandwonden tot gevolg hebben.
Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken.
naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Bijgeleverde accessoires De cijfers tussen ( ) staan voor het bijgeleverde aantal.
Zwarte stipjes Witte, rode, blauwe of groene stipjes Als het LCD-scherm of de lens langdurig worden blootgesteld aan direct zonlicht, kunnen deze worden beschadigd. Richt de camcorder nooit naar de zon. Als u dit wel doet, kan dit een storing van de camcorder veroorzaken. Neem de zon alleen op als het licht niet fel is, zoals tijdens de schemering. Taalinstelling De schermkaders in de plaatselijke taal worden gebruikt om de bedieningsprocedures te illustreren.
Opmerkingen bij de accu/ netspanningsadapter Verwijder de accu of netspanningsadapter na het uitschakelen van de camcorder. Koppel de netspanningsadapter los van de camcorder. Houd hierbij zowel de camcorder als de stekker vast. Als u geen beelden kunt opnemen/ afspelen, voert u [Formatteren] uit.
Controleer de modelnaam van uw camcorder De modelnaam staat vermeld in deze handleiding wanneer modelspecificaties verschillen. Controleer de modelnaam onderaan op uw camcorder. De belangrijkste specificatieverschillen van deze serie zijn de volgende. Capaciteit van interne opnamemedia HDR-CX360E/ HDR-CX360VE* 32 GB HDR-PJ10E 16 GB HDR-PJ30E/ HDR-PJ30VE* 32 GB Projector — Het model met * is uitgerust met GPS. Opmerkingen bij het gebruik Doe het volgende niet.
Inhoud Lees dit eerst.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Aan de slag Stap 1: De accu opladen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De accu opladen in het buitenland.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Beelden opslaan met externe apparatuur Inhoud Selecteer een methode om beelden op te slaan met externe apparatuur.. . . . . . . . . . . 42 Beelden opslaan op een extern medium. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Een disc maken met de DVD-writer, DVDirect Express.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Een disc met hogedefinitiekwaliteit (HD) maken met een andere DVD-writer, enz. dan DVDirect Express.. .
Aan de slag Stap 1: De accu opladen DC IN-aansluiting Accu Netspanningsadapter Netsnoer Naar het stopcontact DC-stekker Breng de markering op de stekker CHG-lampje (opladen) tegenover die op de DC IN-aansluiting. /CHG-lampje (flitser/opladen) U kunt de "InfoLITHIUM"-accu (V-reeks) opladen nadat u deze in de camcorder hebt geplaatst. Opmerkingen U kunt geen andere accu dan de "InfoLITHIUM"-accu van de V-reeks in uw camcorder plaatsen.
4 Wanneer de accu is opgeladen, koppelt u de netspanningsadapter los van de DC IN-aansluiting op de camcorder. De accu opladen met uw computer Aan de slag Deze methode is handig wanneer u niet over de netspanningsadapter beschikt. Schakel de camcorder uit en bevestig de accu op de camcorder. Sluit de camcorder aan op een ingeschakelde computer met de ingebouwde USB-kabel. Naar het stopcontact Koppel de camcorder los van de computer wanneer de accu volledig is opgeladen (p. 38).
Oplaadduur Vereiste tijd in minuten (bij benadering) als u een volledig ontladen accu volledig wilt opladen. Accu NP-FV50 (bijgeleverd) NP-FV70 NP-FV100 Oplaadduur Netspanningsadapter Ingebouwde USB-kabel* 155 315 195 600 390 1050 De laadduurtijden in de bovenstaande tabel zijn gemeten wanneer de camcorder wordt opgeladen bij een temperatuur van 25 C. Wij raden aan de accu op te laden bij een temperatuur van 10 C tot 30 C.
U kunt het beste geen NP-FV30-accu gebruiken omdat u hiermee alleen korte perioden kunt opnemen en afspelen met de camcorder. Om de accu te sparen, schakelt uw camcorder standaard automatisch uit wanneer hij ongeveer 5 minuten niet wordt bediend ([Auto. uitschakelen]). Opmerkingen over de netspanningsadapter Aan de slag Steek de netspanningsadapter in een stopcontact waar u gemakkelijk bij kunt.
Stap 2: Inschakelen en datum en tijd instellen 1 Open het LCD-scherm van de camcorder. Uw camcorder is ingeschakeld. Als u de camcorder wilt inschakelen wanneer het LCD-scherm is geopend, drukt u op POWER. MODE-lamp POWER-toets 2 Kies de gewenste taal en raak dan [Volg.] aan. Raak de toets op het LCD-scherm aan 3 Select het gewenste gebied met NL en raak dan [Volg.] aan.
4 Stel [Zomertijd] in en raak [Volg.] aan. Als u [Zomertijd] instelt op [Aan], wordt de klok 1 uur vooruit gezet. Aan de slag 5 Kies het gewenste datumformaat en raak dan [Volg.] aan. 6 Selecteer datum en tijd, raak raak vervolgens [Volg.] / aan om de waarde in te stellen en aan. De klok begint te lopen.
Het apparaat uitschakelen Sluit het LCD-scherm. Het (film)-lampje knippert gedurende enkele seconden, waarna de camcorder wordt uitgeschakeld. Tips U kunt de camcorder ook uitschakelen door op POWER te drukken. Wanneer [Aan/uit via LCD] is ingesteld op [Uit], schakel dan de camcorder uit door op POWER te drukken. De taalinstelling wijzigen U kunt de schermkaders aanpassen zodat berichten in een bepaalde taal worden weergegeven. (MENU) [Setup] [ (Algemene instelling.
Stap 3: Opnamemedia klaarmaken De geschikte opnamemedia worden met de volgende pictogrammen weergegeven op het scherm van uw camcorder. * Intern geheugen Geheugenkaart * Standaard worden zowel films als foto’s opgeslagen op deze opnamemedia. U kunt opnemen, afspelen en bewerken op het gekozen medium. Tips Zie pagina 62 voor de opnameduur van films. Zie pagina 64 voor het aantal foto’s dat kan worden opgenomen. Aan de slag Opnamemedia selecteren Raak (MENU) [Setup] [ selecteren] aan.
Een geheugenkaart inbrengen Opmerkingen Stel het opnamemedium in op [Geheugenkaart] om films en/of foto’s op te nemen op een geheugenkaart. Soorten geheugenkaarten die u met uw camcorder kunt gebruiken SD-snelheidsklasse "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) "Memory Stick PROHG Duo" — Beschreven in deze handleiding "Memory Stick PRO Duo" SD-geheugenkaart SDHC-geheugenkaart SDXC-geheugenkaart Class 4 of sneller SD-kaart Werking met alle geheugenkaarten is niet gegarandeerd.
Open het klepje en steek de geheugenkaart met de afgeschuinde hoek in de afgebeelde richting tot ze klikt. Sluit het klepje na het inbrengen van de geheugenkaart. Toegangslampje Aan de slag Let op de positie van de afgeschuinde hoek. Het [Voorbereiden beelddatabasebestand. Een moment geduld a.u.b.]-scherm verschijnt wanneer u een nieuwe geheugenkaart inbrengt. Wacht tot het scherm verdwijnt. Sluit het klepje. Opmerkingen Als [Het maken van een nieuw beelddatabasebestand is mislukt.
Opnemen/afspelen Opnemen Standaard worden zowel films als foto’s opgeslagen op de interne opnamemedia. Films worden opgenomen met hogedefinitiekwaliteit (HD). Tips Zie pagina 17 om van opnamestand te veranderen. 1 Maak de handgreepband vast. 2 Open het LCD-scherm van de camcorder. NL 20 De camcorder wordt ingeschakeld en de lensdop geopend.
Filmen MODE-toets [STBY] [OPN] START/STOP-toets Druk op MODE om het -lampje (film) in te schakelen. Druk op START/STOP om het filmen te starten. Druk nogmaals op START/STOP om het filmen te stoppen. Opnemen/afspelen (film): Een film opnemen (foto): Een foto maken Items opnieuw weergeven op het LCD-scherm Raak het LCD-scherm aan op een andere plaats dan de toetsen om items te kunnen gebruiken. U kunt de instellingen wijzigen met het [Weergave-instelling] menu. ong.
Opmerkingen Als u het LCD-scherm sluit tijdens het opnemen van een film, wordt de opname gestopt. U kunt maximaal ongeveer 13 uur achter elkaar een film opnemen. Wanneer een filmbestand groter wordt dan 2 GB, wordt automatisch een volgend filmbestand gemaakt. Het duurt enkele seconden voor u kunt beginnen met filmen nadat de camcorder is ingeschakeld. In deze tijd kunt u de camcorder niet bedienen.
Fotograferen MODE-toets Knippert Brandt PHOTO-toets Wanneer Druk op MODE om het verdwijnt, is de foto opgenomen. -lampje (foto) in te schakelen. Het LCD-scherm schakelt om naar foto-opname en de beeldverhouding wordt 4:3. Druk zachtjes op PHOTO om scherp te stellen en druk de toets dan volledig in. Opnemen/afspelen (film): Een film opnemen (foto): Een foto maken Tips Zie pagina 64 voor het opneembare aantal foto’s. (MENU) [Beeldkwal.
Als er witte cirkelvormige vlekken verschijnen op foto’s (HDR-CX360E/CX360VE/ PJ30E/PJ30VE) Dit wordt veroorzaakt door deeltjes (stof, pollen, enz.) die in de buurt van de lens rondzweven. Als ze door de flitser van de camcorder worden geaccentueerd, verschijnen ze als witte cirkelvormige vlekken. Verlicht de ruimte en neem het onderwerp op zonder flitser om de witte cirkelvormige vlekken te verminderen. Deeltjes (stof, pollen, enz.
Opnamestand selecteren U kunt de kwaliteit van het opgenomen beeld wijzigen door (MENU) Opnamefunctie] aan te raken. [Beeldkwal./Formaat] [ De mediatypes waarop beelden kunnen worden opgeslagen, hangen af van de gekozen opnamestand. Meer details over opslag op externe apparatuur vindt u op pagina 42.
Afspelen op de camcorder U kunt beelden weergeven samen met krachtig stereogeluid via de ingebouwde luidsprekers van de camcorder. Standaard worden zowel films als foto’s afgespeeld die zijn opgeslagen op de interne opnamemedia. Tips Zie pagina 17 om van opnamestand te veranderen. De camcorder geeft opgeslagen beelden automatisch weer op basis van datum en tijd. Opgeslagen beelden kunnen ook worden weergegeven op basis van locatie (HDR-CX360VE/PJ30VE). 1 2 Open het LCD-scherm van de camcorder.
Schakel om naar de film-/foto-opnamestand Tijdlijnbalk Gemarkeerde weergave-toets* Gebeurtenisschaal wijzigen-toets * Verschijnt alleen wanneer de beeldkwaliteit is ingesteld op [ HD-kwaliteit]. Het Gebeurtenisindex-scherm verschijnt wanneer u de gebeurtenis aanraakt die in het midden wordt weergegeven. Raak een beeld aan dat u wilt bekijken. Opnemen/afspelen 4 U kunt een gebeurtenis ook kiezen door op de tijdlijnbalk aan te raken.
De camcorder bedienen terwijl een film wordt afgespeeld De hieronder afgebeelde functies zijn beschikbaar terwijl de camcorder een film afspeelt. De FILM/FOTO] (standaardinstelling) of onderstaande afbeelding verschijnt wanneer u [ FILM] selecteert door de Beeldtype omschakelen-toets op het Gebeurtenisindex-scherm [ aan te raken.
Foto’s bekijken U kunt de functies in de onderstaande afbeelding gebruiken bij het bekijken van foto’s. De FOTO] selecteert door de Beeldtype onderstaande afbeelding verschijnt wanneer u [ omschakelen-toets op het Gebeurtenisindex-scherm aan te raken. Wissen Context Diavoorstelling starten/ stoppen Tips Om Diavoorstelling te herhalen, raakt u [Slide show-inst.] aan. Gemarkeerde weergave Druk op Raak [ Hoogtepunt] aan.
Beelden weergeven op een televisiescherm Aansluiting en beeldkwaliteit (hoge definitie (HD) of standaarddefinitie (STD)) verschillen volgens het type TV en de gebruikte stekkers. Uitgangen van de camcorder HDMI OUT-aansluiting Aansluitingslijst Aansluiting op een hogedefinitie-TV Bij een opname van hogedefinitiekwaliteit (HD) worden de films afgespeeld met hogedefinitiekwaliteit (HD). Bij een opname van standaardkwaliteit (STD) worden de films afgespeeld met standaardkwaliteit (STD).
Aansluiting op een niet-hogedefinitie 16:9- (breedbeeld) of 4:3-TV Bij aansluiting met component A/Vkabel Wanneer films zijn opgenomen met hogedefinitiekwaliteit (HD), worden ze afgespeeld met standaardkwaliteit (STD). Wanneer films zijn opgenomen met standaardkwaliteit (STD), worden ze afgespeeld met standaardkwaliteit (STD). Wanneer u alleen component video-stekkers aansluit, worden geen audiosignalen uitgevoerd. Sluit de witte en rode stekker aan om audiosignalen uit te voeren.
Deze aansluiting geeft beelden met hogere resolutie dan met een A/V-verbindingskabel. Als de TV mono is (als de TV slechts één audio-ingang heeft) Sluit de gele stekker van de A/V-verbindingskabel aan op de video-ingang en sluit de witte stekker (linkerkanaal) of rode stekker (rechterkanaal) aan op de audio-ingang van de TV of videorecorder. Aansluiting van uw TV via een videorecorder Sluit de camcorder aan op LINE IN op de videorecorder met de A/V-verbindingskabel.
Geavanceerde bediening Films en foto’s verwijderen U kunt mediaruimte vrijmaken door films en foto’s te verwijderen. Tips Als u een beeld begint af te spelen door het te selecteren op het Gebeurtenisindexscherm, kunt u dit wissen met op het weergavescherm. Om alle beelden op het opnamemedium te verwijderen en alle beschikbare mediumruimte vrij te maken, formatteert u het medium. Verkleinde beelden waardoor u meerdere beelden tegelijkertijd kunt bekijken op een indexscherm worden "miniaturen" genoemd.
Alle films/foto’s van een gebeurtenis tegelijkertijd verwijderen Raak [Alle in gebeurtenis] aan in stap 3. Raak / aan om een gebeurtenis aan. te selecteren en raak dan Blijf de gewenste miniatuur aanraken om aan het beeld te controleren. Raak om terug te keren naar het vorige scherm. Raak NL 34 aan.
Films en foto’s opslaan op een computer Handige functies wanneer de camcorder is aangesloten op een computer Beelden bewerken en beheren op uw computer (Windows) Met de software PMB op de CD-ROM (bijgeleverd) kunt u meer doen met beelden die zijn opgenomen met de camcorder.
De computer klaarzetten Stap 1 Het computersysteem controleren Windows BS*1 Microsoft Windows XP SP3*2/Windows Vista SP2*3/Windows 7 CPU*4 Intel Core Duo 1,66 GHz of sneller of Intel Core 2 Duo 1,66 GHz of sneller (Intel Core 2 Duo 2,26 GHz of sneller is vereist om FX- of FH-films te verwerken en Intel Core 2 Duo 2,40 GHz of sneller is vereist om PS-films te verwerken.
Stap 2 De meegeleverde software "PMB" installeren Installeer "PMB" vooraleer u uw camcorder aansluit op een computer. Controleer of uw camcorder niet is aangesloten op de computer. Schakel de computer in. Meld u aan als Administrator om de installatie uit te voeren. Sluit alle geopende toepassingen op de computer voor u de software installeert. Plaats de meegeleverde CD-ROM in het schijfstation van de computer. Lees de licentieovereenkomst aandachtig.
Haal de CD-ROM uit de computer wanneer de installatie is voltooid. Klik op (PMB-pictogram) dat op het bureaublad van de computer verschijnt om de software te starten. Opmerkingen Om discs aan te maken of andere functies van Windows XP te gebruiken, moet Image Mastering API v2.0 voor Windows XP zijn geïnstalleerd. Indien Image Mastering API v2.
PMB (Picture Motion Browser) starten Beelden uploaden naar een netwerkdienst 1 De software "PMB Portable" is voorgeïnstalleerd op de camcorder. "PMB Portable" biedt de volgende mogelijkheden. Dubbelklik op de snelkoppeling "PMB" op het computerscherm. 2 De PMB software start. Opmerkingen Verschijnt het pictogram niet op het computerscherm, klik dan op [start] [Alle programma’s] [ PMB] het gewenste item.
Raak [USB-aansluiting] aan op het camcorderscherm. Bij gebruik van Windows 7: Het Device Stage*-venster opent. Bij gebruik van Windows XP/Windows Vista: De AutoPlay wizard verschijnt. Als het [USB selectie]-scherm niet (MENU) verschijnt, raak dan [Setup] [ (Aansluiting)] [USBaansluiting] aan. * "Device Stage" is een menu van Windows 7 voor het beheer van apparatuur (camcorder, camera, enz.) die is aangesloten op de computer.
Opmerkingen bij "PMB Portable" Met "PMB Portable" kunt u de URL’s van sommige websites downloaden van een server die wordt beheerd door Sony (verder "Sony server" genoemd). U dient akoord te gaan met het volgende om gebruik te maken van de beelduploaddienst (verder "de dienst" genoemd) die door diverse websites wordt aangeboden, ook deze die gebruik maken van "PMB Portable". Op sommige websites zijn registratie en vergoedingen vereist om gebruik te maken van de dienst.
Beelden opslaan met externe apparatuur Selecteer een methode om beelden op te slaan met externe apparatuur U kunt films van hogedefinitiekwaliteit (HD) opslaan met externe apparatuur. Selecteer de opslagmethode voor het apparaat. Externe apparaten Verbindingskabel Pagina USB Adapterkabel VMC-UAM1 (los verkrijgbaar) 44 Ingebouwde USB-kabel van de DVDirect Express 47 Beelden van hogedefinitiekwaliteit (HD) of standaardkwaliteit (STD) opslaan op een DVD disc.
Soorten media waarop beelden worden opgeslagen Zie "Opnamestand selecteren" op pagina 25. Apparatuur waarmee de gemaakte disc kan worden afgespeeld DVD disc van hogedefinitiekwaliteit (HD) AVCHD-afspeelapparatuur zoals een Sony Blu-ray disc player of een PlayStation3. DVD disc van standaardkwaliteit (STD) Gewone DVD-afspeelapparatuur zoals een DVD player. Opmerkingen Laat uw PlayStation3 altijd werken met de nieuwste versie van de PlayStation3 systeemsoftware.
Beelden opslaan op een extern medium Films en foto’s kunnen worden opgeslagen op externe media (USB-apparaat), zoals bijvoorbeeld een externe harde schijf. Beelden kunnen ook worden afgespeeld op de camcorder of andere weergaveapparatuur. Opmerkingen Hiervoor hebt u een USB-Adapterkabel nodig VMC-UAM1 (los verkrijgbaar). De USB-Adapterkabel VMC-UAM1 is in sommige landen/gebieden mogelijk niet beschikbaar. Sluit de camcorder aan op een stopcontact met behulp van de meegeleverde netspanningsadapter (p.
Bij aansluiting van een extern medium USBadapterkabel VMC-UAM1 (los verkrijgbaar) 5 U kunt de ingebouwde USB-kabel niet gebruiken voor dit soort aansluiting. Films en foto’s die zijn opgeslagen op één van de opnamemedia van de camcorder die zijn geselecteerd in [Medium selecteren] en die nog niet zijn opgeslagen op externe media, kunnen nu worden opgeslagen op het aangesloten medium. 6 Deze functie is alleen beschikbaar wanneer er nieuwe beelden zijn opgenomen.
Bepaalde films en foto’s opslaan U kunt bepaalde foto’s in de camcorder opslaan op externe media. Sluit de camcorder aan op de externe media en raak [Afspelen zonder kopiëren.] aan. Gebeurtenisweergave van het externe medium wordt weergegeven. (MENU) Raak [Bewerken/Kopiëren] [Kopiëren] aan. Volg de instructies op het scherm om opnamemedia, beeldselectiemethoden en beeldtype te kiezen. U kunt geen beelden van externe media kopiëren naar het interne opnamemedium van de camcorder.
[Direct Kopiëren] handmatig uitvoeren U kunt [Direct Kopiëren] handmatig uitvoeren terwijl de camcorder is aangesloten op externe media. (MENU) [Bewerken/ Raak Kopiëren] [Direct Kopiëren] aan op het [Gebeurtenisweergv]-scherm van de externe media. Raak [Beelden kopiëren die nog niet zijn gekopieerd.] aan. aan. Raak U kunt een disc maken of beelden op een gemaakte disc afspelen met de DVD writer, DVDirect Express (los verkrijgbaar). Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van de DVD-writer.
3 Plaats een niet-gebruikte disc in de DVD-writer en sluit de disclade. 4 Druk op (DISC BURN) op de DVD-writer. 5 Films die zijn opgeslagen op een opnamemedium van de camcorder dat is geselecteerd in [Medium selecteren] en nog niet op een disc zijn opgeslagen, kunnen nu worden opgeslagen op de disc. Als er niet-opgeslagen films met hogedefinitiekwaliteit (HD) en films met standaarddefinitiekwaliteit (STD) zijn, worden ze op aparte discs opgenomen afhankelijk van de beeldkwaliteit.
Raak na de bewerking [Sluiten.] aan op het scherm van de camcorder. Koppel de USB-kabel los van de camcorder. Opmerkingen Voer de volgende handelingen niet uit wanneer u een disc maakt. De camcorder uitschakelen De USB-kabel of de netspanningsadapter loskoppelen De camcorder blootstellen aan schokken of trillingen De geheugenkaart uit de camcorder halen Speel de gemaakte disc af om te controleren of het kopiëren correct is uitgevoerd voordat u de films verwijdert van de camcorder.
Een disc met hogedefinitiekwaliteit (HD) maken met een andere DVD-writer, enz. dan DVDirect Express Gebruik de USB-kabel om uw camcorder aan te sluiten op een disc-brander die compatibel is met hogedefinitiekwaliteit (HD), zoals een Sony DVD-writer. Raadpleeg ook de bijgeleverde gebruiksaanwijzing van het apparaat dat u wilt aansluiten. Opmerkingen Voor deze bewerking moet de camcorder op het stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde netspanningsadapter (p. 12).
Een disc van standaard beeldkwaliteit (STD) maken met een recorder, enz. A/V R-aansluiting U kunt beelden vanaf uw camcorder kopiëren naar een disc of videocassette door de camcorder aan te sluiten op een discrecorder, een Sony DVD writer enz., behalve DVDirect Express, met behulp van de A/V-verbindingskabel. Verbind het toestel volgens methode of . Raadpleeg ook de bijgeleverde gebruiksaanwijzing bij de apparaten die u wilt aansluiten.
2 Sluit uw camcorder aan op het opnameapparaat (disc recorder, enz.) met de A/V-verbindingskabel (bijgeleverd) of een A/V-verbindingskabel met S VIDEO (los verkrijgbaar). 3 Sluit de camcorder aan op de ingangen van het opnameapparaat. Start het afspelen op de camcorder en neem de beelden op met het opnameapparaat. 4 Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij het opnameapparaat voor meer informatie. Als het kopiëren voltooid is, stopt u het opnameapparaat en vervolgens uw camcorder.
Uw camcorder aanpassen De menu’s gebruiken U kunt uw camcorder nog beter gebruiken door menu’s optimaal in te stellen. De menu-items van de camcorder zijn onderverdeeld in 6 menucategorieën. Opnamefunctie (Items voor het selecteren van een opnamemodus) p. 54 Camera/Microfoon (items voor aangepaste opnames) p. 54 eeldkwal./Formaat (Items voor het instellen van beeldkwaliteit of -grootte) B p. 55 Afspeelfunctie (items voor weergave) p. 55 Bewerken/Kopiëren (items voor bewerking) p.
Menulijsten Opnamefunctie Film............................................... Filmen. Foto............................................... Fotograferen. Vloeinde lngz.OPN.................. Snel bewegende onderwerpen opnemen in slow-motion. Golfopname............................... Deelt twee seconden snelle beweging op in frames die dan worden opgenomen als een film en foto’s. Camera/Microfoon (Handmatige instell.) Witbalans..........................
(Microfoon) Ingeb. zoom microf....... Filmt met een helder geluid afgestemd op de zoompositie. Windruis reductie........... Beperkt windgeruis. Audiostand....................... Stelt het opnamegeluidsformaat in (5,1k surround/2k stereo). Microfoon ref. niveau.... Stelt het microfoonniveau in. (Opname-assistentie) Hulpkader......................... Toont het kader om te controleren of het onderwerp horizontaal of verticaal is. Weergave-instelling......
(Weergave-instelling.) Gegevenscode................ Stelt datum en tijd in. Volume-instellingen..... Past het weergavegeluidsvolume aan (p. 28). (Aansluiting) Type TV.............................. Zet het signaal om volgens de aangesloten TV (p. 30). Component...................... Selecteer deze optie als u de camcorder via de component-ingang aansluit op een TV (p. 31). HDMI-resolutie................
Gedetailleerde informatie halen uit het "Handycam"handboek Het "Handycam"-handboek is een handleiding die kan worden geraadpleegd op een computerscherm. Het "Handycam"handboek is bedoeld voor een beter inzicht in de werking van uw camcorder. 1 Om het "Handycam"-handboek te installeren op een Windows computer, plaatst u de meegeleverde CD-ROM in het schijfstation van de computer. Dubbelklik op de snelkoppeling op het computerscherm om het "Handycam"handboek in te kijken.
Aanvullende informatie Problemen oplossen Volg de onderstaande procedure wanneer u problemen ondervindt bij het gebruik van uw camcorder. Controleer de lijst (p. 58 tot 60), en inspecteer uw camcorder. Koppel de spanningsbron los en na ongeveer 1 minuut weer aan, en schakel de camcorder in. Druk op RESET (p. 73) met een puntig voorwerp en schakel de camcorder in. Als u op RESET drukt, worden alle instellingen gereset, met inbegrip van de klokinstelling. Het toestel wordt niet ingeschakeld.
Door op START/STOP of PHOTO te drukken, worden geen beelden opgenomen. Druk op MODE om het -lampje (film) of -lampje (foto) in te schakelen. Het beeld dat u zojuist hebt opgenomen, wordt vastgelegd op het opnamemedium. U kunt geen nieuwe opname maken tijdens deze periode. Het opnamemedium is vol. Verwijder ongewenste beelden (p. 33). Het totale aantal filmscènes of foto’s overschrijdt de opnamecapaciteit van de camcorder (p. 62). Verwijder ongewenste beelden (p. 33). Het opnemen stopt.
Geen geheugenkaart geplaatst (p. 18). Wanneer de indicator knippert, is er onvoldoende vrije ruimte om beelden op te nemen. Wis ongewenste beelden (p. 33) of formatteer de geheugenkaart nadat de beelden zijn opgeslagen op andere media. Het beelddatabasebestand is beschadigd. Controleer het databasebestand door (MENU) [Setup] [ (Mediainstellingen)] [Bld. db. best. repar.] het opnamemedium aan te raken. De geheugenkaart is beschadigd. Formatteer de geheugenkaart met uw camcorder (p. 55).
Opnameduur van films/aantal opneembare foto’s "HD" staat voor hogedefinitiekwaliteit en "STD" staat voor standaardbeeldkwaliteit. Verwachte opname- en speelduur met een accu Opnameduur Beschikbare tijd bij benadering wanneer u een volledig opgeladen accu gebruikt.
HDR-PJ30E/PJ30VE HDR-PJ10E (eenheid: minuten) Accu Beeldkwaliteit NP-FV50 (bijgeleverd) NP-FV70 NP-FV100 Hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) in u (uur) en m (minuten) HD 155 STD 170 Opnamestand 325 650 355 710 [Hoogste kwalitt ] ] [50p-kwaliteit ] [Hoge kwaliteit Verwachte opnameduur voor films HDR-CX360E/CX360VE Hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) in u (uur) en m (minuten) Opnameduur HDR-CX360E 2 u 35 m ] [50p-kwaliteit (2 u 35 m) [Hoogste kwalitt 3u5m ] (3 u 5 m) 4 u 10 m ] [Hoge kwaliteit (4
Standaardbeeldkwaliteit (STD) in u (uur) en m (minuten) Geheugenkaart Opnamestand Hogedefinitiekwaliteit (HD) Opnameduur ] [Standaard (5,1-kanaals)* HDR-PJ30E HDR-PJ30VE 7 u 40 m 7 u 30 m (7 u 5 m) (6 u 55 m) [Standaard (2-kanaals)* 7 u 55 m (7 u 15 m) ] (eenheid: minuten) 2 GB 9 (9) 10 (10) 10 (10) 25 (15) 4 GB 15 (15) 20 (20) 25 (25) 50 (35) 8 GB 35 (35) 40 (40) 60 (60) 105 (80) 40 5,1-kanaals* (35) 45 2-kanaals* (35) 90 (70) 180 370 745 (150) (300) (610) 90 (75) 190 380 770 (155) (310) (
Hogedefinitiekwaliteit Verwacht aantal opneembare foto’s Interne opnamemedia U kunt maximum 40.000 foto’s opnemen. Geheugenkaart HDR-PJ10E 3.3M 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB 1300 2600 5300 10500 21000 HDR-CX360E/ CX360VE/PJ30E/ PJ30VE 7.1M 560 1100 2250 4550 9200 De geselecteerde beeldgrootte blijft actief zolang (foto)-lampje brandt. het Het weergegeven aantal foto’s dat kan worden opgenomen op de geheugenkaart geldt voor de maximale beeldgrootte van de camcorder.
Voorzorgsmaatregelen Gebruik en onderhoud Wikkel de camcorder tijdens het gebruik nooit in textiel zoals een handdoek. De binnenkant van de camcorder kan hierdoor ernstig oververhit raken. Als u het netsnoer loskoppelt, moet u aan de stekker en niet aan het snoer trekken. Beschadig het netsnoer niet door er een zwaar voorwerp op te plaatsen. Gebruik geen vervormde of beschadigde accu. Houd de metalen contactpunten goed schoon.
De projectorlens reinigen (HDR-PJ10E/ PJ30E/PJ30VE) Wrijf de lens voorzichtig schoon met een zachte doek zoals bv. een (glas)reinigingsdoek. Hardnekkig vuil kan worden verwijderd met een zachte doek zoals bv. een (glas)reinigingsdoek die lichtjes is bevochtigd met water. Gebruik nooit oplosmiddelen zoals alcohol, benzine of thinner, zure, alkalische of schurende schoonmaakmiddelen noch een chemische reinigingsdoek omdat het lensoppervlak hierdoor kan worden beschadigd.
Technische gegevens Opmerking bij afdanking/overdracht van de geheugenkaart Zelfs indien u gegevens op de geheugenkaart wist of de geheugenkaart formatteert met uw camcorder of een computer, kunnen niet alle gegevens van de geheugenkaart zijn gewist. Wanneer u een geheugenkaart aan iemand geeft, raden wij u aan alle gegevens volledig te wissen met behulp van speciale software op een computer. Bij het afdanken van de geheugenkaart is het ook raadzaam de behuizing van de geheugenkaart te vernietigen.
Effectief (foto, 16:9): Ong. 2 650 000 pixels Effectief (foto, 4:3): Ong.
Capaciteit Gemiddeld: 7,0 Wh (1 030 mAh) Minimum: 6,6 Wh (980 mAh) Type: Li-ion Ontwerp en specificaties van uw camcorder en accessoires kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving. Gefabriceerd onder licentie van Dolby Laboratories.
Informatie over handelsmerken NL 70 "Handycam" en zijn gedeponeerde handelsmerken van Sony Corporation. "AVCHD" en het "AVCHD"-logotype zijn handelsmerken van Panasonic Corporation en Sony Corporation. "Memory Stick", " ", "Memory Stick Duo", " ", "Memory Stick PRO Duo", " ", "Memory Stick PRO-HG Duo", " ", "MagicGate", " ", "MagicGate Memory Stick" en "MagicGate Memory Stick Duo" zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Sony Corporation.
Naslag Aanduidingen op het scherm Midden Links Rechts Midden Aanduiding Betekenis [STBY]/[OPN] Opnamestatus Diavoorstelling ingesteld Waarschuwing Afspeelmodus Rechts Onderkant Aanduiding Links Aanduiding Betekenis MENU-toets Opnemen met zelfontspanner GPS-trianguleerstatus 50i 60min Medium voor opnemen/ afspelen/bewerken Videolamp 0:00:00 Teller (uren:minuten: seconden) [Gezichtsherkenning] ingesteld op [Uit] [Lach-sluiter] ingesteld op [Uit] 00Min Geschatte resterende opnametijd
Onderdelen en bedieningselementen De cijfers tussen ( ) zijn referentiepagina’s. Onderkant Aanduiding Betekenis Beelden weergeven-toets Microfoon ref. niveau laag HDR-CX360E/CX360VE/PJ30E/PJ30VE Windruis reductie Ingeb. zoom microf. Audiostand Audioniv.weerg. Low Lux Spotmeter/-focus/ Spotmeter/Belichting Intelligent automatisch Diavoorstellingstoets 101-0005 Naam gegevensbestand Beveiligd beeld Flitser/ Rode-ogenvermind.
Het camera-opnamelampje gaat rood branden tijdens het opnemen. Het lampje knippert wanneer het opnamemedium bijna vol is of de accucapaciteit laag is. (Beelden weergeven)-toets (26) POWER-toets (14) LIGHT (Videolamp)-toets (HDR-CX360E/ CX360VE/PJ30E/PJ30VE) Schakelt de videolamp in.
Motorzoomknop PHOTO-toets (23) CHG-lampje (opladen) (HDR-PJ10E), /CHG-lampje (flitsen/opladen) (HDRCX360E/CX360VE/PJ30E/PJ30VE) (10) Accu (10) START/STOP-toets (21) DC IN-aansluiting (10) A/V R-aansluiting (30) Handgreepband (20) Ingebouwde USB-kabel (11) Toegangslampje geheugenkaart (19) Als het lampje brandt of knippert, leest/ schrijft de camcorder gegevens.
Index A I T A/V-verbindingskabel...........31, 51 Aanduidingen op het scherm....71 Aansluiting...................................30 Accu...............................................10 Afspelen........................................26 Ingebouwde USB-kabel..........4, 11 Installeren.....................................37 Technische gegevens...................67 Toestel ingeschakeld....................14 TV..................................................30 B Beelden opslaan op externe media.........
Da leggere subito Prima di far funzionare l’unità, leggere a fondo il presente manuale e conservarlo come riferimento futuro. AVVERTENZA Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Non esporre le batterie a fonti di calore eccessivo, quali la luce del sole, il fuoco o simili. AVVERTENZA Batteria Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batteria esploda, causi incendi o provochi bruciature causate da sostanze chimiche.
Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli indirizzi forniti a parte nei relativi documenti.
le pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo. Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto, potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. Uso della videocamera Non tenere la videocamera afferrandola per le parti riportate di seguito né per i copripresa.
Punti neri Punti bianchi, rossi, blu o verdi L’esposizione prolungata dello schermo LCD o dell’obiettivo alla luce solare diretta potrebbero causare dei malfunzionamenti. Non riprendere direttamente il sole. In caso contrario, si potrebbero provocare malfunzionamenti della videocamera. Effettuare le riprese del sole in condizioni di bassa luminosità, ad esempio al crepuscolo.
I tipi di dischi o supporti su cui è possibile Modo salvare le immagini dipendono dal [ REG] selezionato quando sono state registrate le immagini. È possibile salvare i filmati ] utilizzando un registrati con [Qualità 50p supporto esterno (p. 45). È possibile salvare i ] su un filmati registrati con [Qualità ottima supporto esterno o su dischi Blu-ray.
Verificare il modello della propria videocamera Il modello viene indicato in questo manuale quando sussiste una differenza nelle caratteristiche tecniche tra i vari modelli. Verificare il modello nella parte inferiore della propria videocamera. Le differenze principali nelle caratteristiche tecniche di questa serie sono le seguenti.
Indice Da leggere subito.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Operazioni preliminari Punto 1: Carica della batteria.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carica della batteria all’estero.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Salvataggio di immagini con un apparecchio esterno 43 45 48 51 Indice Selezione di un metodo per salvare le immagini con un apparecchio esterno.. . . . . . Salvataggio di immagini su un apparecchio multimediale esterno.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Creazione di un disco con il masterizzatore di DVD, DVDirect Express.. . . . . . . . . . . . . . . . Creazione di un disco con qualità di immagine ad alta definizione (HD) utilizzando un masterizzatore di DVD, o simile, diverso da DVDirect Express.. . .
Operazioni preliminari Punto 1: Carica della batteria Presa DC IN Batteria Alimentatore CA Cavo di alimentazione Alla presa elettrica a muro Spinotto CC Spia CHG (carica) Spia /CHG (flash/carica) Allineare il simbolo sullo spinotto CC a quello sulla presa DC IN. È possibile caricare la batteria “InfoLITHIUM” (serie V) dopo averla inserita nella videocamera. Note Nella videocamera non è possibile installare batterie “InfoLITHIUM” diverse dalla serie V.
4 Quando la batteria è carica, scollegare l’alimentatore CA dalla presa DC IN della videocamera. Per caricare la batteria utilizzando il computer Operazioni preliminari Questo metodo è utile quando non è disponibile l’alimentatore CA. Spegnere la videocamera e montare la batteria sulla videocamera. Collegare la videocamera a un computer in funzione utilizzando il cavo USB incorporato.
Tempo di carica Tempo approssimativo (in minuti) necessario alla carica completa di una batteria completamente scarica. Batteria NP-FV50 (in dotazione) NP-FV70 NP-FV100 Tempo di carica Alimentatore CA Cavo USB incorporato* 155 315 195 600 390 1050 I tempi di carica indicati nella tabella sopra sono stati misurati caricando la videocamera a una temperatura di 25 C. Si consiglia di caricare la batteria a una temperatura compresa tra 10 C e 30 C.
Si consiglia di non utilizzare con la videocamera il modello NP-FV30, che consente solo tempi di registrazione e di riproduzione brevi. Nell’impostazione predefinita, la videocamera si spegne automaticamente se non si esegue alcuna operazione per circa 5 minuti, per risparmiare l’energia della batteria ([Spegnimento auto]). Note sull’alimentatore CA Operazioni preliminari Quando si utilizza l’alimentatore CA, collegarlo alla presa elettrica a muro più vicina.
Punto 2: Accensione dell’apparecchio e impostazione della data e dell’ora 1 Aprire lo schermo LCD della videocamera. La videocamera si accende. Per accendere la videocamera quando lo schermo LCD è aperto, premere POWER. Spia MODE Tasto POWER 2 Selezionare la lingua desiderata, quindi toccare [Avnt.]. Toccare il pulsante sullo schermo LCD 3 Selezionare l’area geografica desiderata con [Avnt.].
4 Impostare [Ora legale], quindi toccare [Avnt.]. Se si imposta [Ora legale] su [Acceso], l’orologio avanza di 1 ora. Operazioni preliminari 5 Selezionare il formato della data, quindi toccare [Avnt.]. 6 Selezionare la data e l’ora, toccare . toccare [Avnt.] / per impostare il valore, quindi L’orologio inizia a funzionare.
Una volta che l’orologio è impostato, l’ora dell’orologio viene regolata automaticamente quando [Regol. aut. orologio] e [Regol. autom. area] sono impostati su [Acceso]. A seconda della nazione e dell’area geografica selezionate per la videocamera, è possibile che l’orologio non venga impostato automaticamente sull’ora corretta. In questo caso, impostare [Regol. aut. orologio] e [Regol. autom. area] su [Spento] (HDR-CX360VE/PJ30VE). Per spegnere l’apparecchio Chiudere lo schermo LCD.
Punto 3: Preparazione del supporto di registrazione Il supporto di registrazione utilizzabile viene visualizzato sullo schermo della videocamera mediante le icone seguenti. * Memoria interna Scheda di memoria * Come impostazione predefinita, sia i filmati che le foto vengono registrati su questo supporto di Operazioni preliminari registrazione. È possibile eseguire le operazioni di registrazione, riproduzione e modifica sul supporto selezionato.
Inserimento di una scheda di memoria Note Impostare il supporto di registrazione su [Scheda di memoria] per registrare filmati e/o foto su una scheda di memoria .
Aprire lo sportellino e inserire la scheda di memoria con l’angolo tagliato nella direzione indicata nella figura, finché si blocca con uno scatto. Chiudere lo sportellino dopo aver inserito la scheda di memoria. Spia di accesso Operazioni preliminari Notare la direzione dell’angolo tagliato. La schermata [Preparazione file di database immagini in corso. Attendere.] viene visualizzata se si inserisce una nuova scheda di memoria. Attendere che la schermata scompaia.
Registrazione/riproduzione Registrazione Come impostazione predefinita, sia i filmati che le foto vengono registrati sul supporto di registrazione interno. I filmati vengono registrati con qualità di immagine ad alta definizione (HD). Suggerimenti Per cambiare il supporto di registrazione, vedere a pagina 17. 1 Serrare la cinghia dell’impugnatura. 2 Aprire lo schermo LCD della videocamera. IT 20 La videocamera si accende e il copriobiettivo si apre.
Registrazione di filmati Tasto MODE Tasto START/STOP [ATTESA] [REG.] Premere MODE per accendere la spia (filmato). Premere START/STOP per avviare la registrazione. Per arrestare la registrazione, premere di nuovo START/STOP. Per visualizzare di nuovo le voci sullo schermo LCD Toccare un punto qualsiasi sullo schermo, tranne i pulsanti sullo schermo LCD, in modo da poter utilizzare le voci. È possibile modificare le impostazioni utilizzando il menu [Imp. visualizzazione].
Cattura di una foto Cornice della funzione Rilevamento sorrisi (arancione) Cornice della funzione Rilevamento visi (bianca) Note Se si chiude lo schermo LCD durante la ripresa di filmati, la videocamera arresta la registrazione. Il tempo massimo di registrazione continua di filmati è pari a circa 13 ore. Quando il file di un filmato supera i 2 GB, viene creato automaticamente un file di filmato successivo.
Codice dati durante la registrazione La data, l’ora e la condizione della registrazione, nonché le coordinate (HDR-CX360VE/PJ30VE), vengono registrate automaticamente sul supporto di registrazione. Durante la registrazione, questi dati non vengono visualizzati. Tuttavia, è possibile verificarli durante la riproduzione (MENU) [Impostazioni] [ (Impost. come [Codice dati]. Per visualizzarli, toccare .
Qualora delle macchie bianche circolari appaiano sulle foto (HDR-CX360E/CX360VE/ PJ30E/PJ30VE) Questo fenomento è provocato da particelle (polvere, polline, ecc.) che fluttuano in prossimità dell’obiettivo. Quando vengono accentuate dal flash della fotocamera appaiono come macchie bianche circolari. Per ridurre le macchie bianche circolari, illuminare la stanza e riprendere il soggetto senza utilizzare il flash. Particelle (polvere, polline, ecc.
Selezione del modo di registrazione È possibile cambiare la qualità dell’immagine che si registra toccando (MENU) Modo REG]. [Qualità/Dimen. imm.] [ I tipi di supporti su cui è possibile salvare le immagini dipendono dal modo di registrazione selezionato. Per i dettagli sull’operazione di salvataggio utilizzando periferiche esterne, vedere a pagina 43.
Riproduzione sulla videocamera È possibile riprodurre immagini accompaganate da un audio potente attraverso i diffusori stereo incorporati nella videocamera. Come impostazione predefinita, vengono riprodotti sia i filmati che le foto registrati sul supporto di registrazione interno. Suggerimenti Per cambiare il supporto di registrazione, vedere a pagina 17. La videocamera visualizza automaticamente le immagini registrate come un evento, in base alla data e all’ora.
Per passare al modo di registrazione di filmati/foto Barra della posizione temporale Pulsante Riproduzione highlight* Pulsante Cambia dimensione evento * Viene visualizzato solo quando la qualità di immagine è impostata su [ Qualità HD]. La schermata dell’Indice eventi viene visualizzata quando si tocca l’evento che è visualizzato al centro. Toccare un’immagine che si desidera visualizzare.
Uso della videocamera durante la riproduzione di un filmato È possibile utilizzare le funzioni indicate nella figura seguente mentre la videocamera sta riproducendo un filmato. La figura seguente viene visualizzata quando si seleziona [ FILMATO] toccando il pulsante Switch FILMATO/FOTO] (impostazione predefinita) o [ Image Type nella schermata dell’Indice eventi. Regolazione del volume Canc. Contesto Avnt.
Visualizzazione delle foto Durante la visualizzazione delle foto, è possibile utilizzare le funzioni indicate nella figura FOTO] toccando il seguente. La figura seguente viene visualizzata quando si seleziona [ pulsante Switch Image Type nella schermata dell’Indice eventi. Canc. Contesto Per avviare/arrestare la visualizzazione in serie Suggerimenti Per ripetere la Diapo, toccare [Imp. visual. serie]. Esecuzione della Riproduzione highlight Premere Toccare Highlight].
Riproduzione di immagini su un televisore I metodi di collegamento e la qualità delle immagini (ad alta definizione (HD) o a definizione standard (STD)) visualizzate sullo schermo del televisore variano a seconda del tipo di televisore collegato e dei connettori utilizzati. Connettori di uscita sulla videocamera Presa HDMI OUT 3 Riprodurre un filmato o una foto sulla videocamera (p. 26).
Collegamento a un televisore non ad alta definizione in formato 16:9 (widescreen) o 4:3 Se si collegano solo gli spinotti del segnale video Component, non viene inviato in uscita alcun segnale audio. Per inviare in uscita i segnali audio, collegare gli spinotti bianco e rosso. Selezionare l’impostazione [Component] per la presa jack di ingresso Component utilizzata. (MENU) [Impostazioni] Toccare [ (Collegamento)] [Component] per un’impostazione desiderata effettuare l’impostazione.
Quando si effettua il collegamento con il cavo di collegamento A/V con S-Video Quando viene collegato lo spinotto S VIDEO (canale S VIDEO), i segnali audio non vengono inviati in uscita. Per inviare in uscita i segnali audio, collegare gli spinotti bianco e rosso alla presa di ingresso audio del televisore. Questo collegamento produce immagini con risoluzione più elevata rispetto al cavo di collegamento A/V.
Operazioni avanzate Cancellazione di filmati e foto È possibile liberare spazio sul supporto cancellando filmati e foto dal supporto di registrazione. Per selezionare e cancellare i filmati, toccare [Immagini multiple] [ FILMATO]/ [ FOTO]/[ FILMATO/FOTO]. Suggerimenti Se si inizia a riprodurre un’immagine selezionandola dalla schermata dell’Indice eventi, è possibile cancellare l’immagine utilizzando nella schermata di riproduzione.
Per cancellare contemporaneamente tutti i filmati o tutte le foto in un evento Al punto 3, toccare [Tutto in evento]. Toccare / per selezionare l’evento desiderato, quindi toccare Toccare IT 34 . Toccare e tenere premuta la miniatura desiderata, in modo da poter confermare per tornare alla l’immagine. Toccare schermata precedente. .
Salvataggio di filmati e foto con un computer Funzioni utili se si collega la videocamera a un computer Modifica e gestione delle immagini sul proprio computer (Windows) Il software PMB memorizzato sul CD-ROM (in dotazione) comprende funzioni che consentono ulteriori operazioni con le immagini registrate con la videocamera.
Preparazione di un computer Punto 1 Controllo del sistema informatico Windows SO*1 Microsoft Windows XP SP3*2/Windows Vista SP2*3/Windows 7 CPU*4 Processore Intel Core Duo a 1,66 GHz o superiore, o Intel Core 2 Duo a 1,66 GHz o superiore (è richiesto un processore Intel Core 2 Duo a 2,26 GHz o superiore quando si intende elaborare filmati in formato FX o FH, ed è richiesto un processore Intel Core 2 Duo a 2,40 GHz o superiore quando si intende elaborare filmati in formato PS.
Punto 2 Installazione del software “PMB” in dotazione Installare “PMB” prima di collegare la videocamera a un computer. Verificare che la videocamera non sia collegata al computer. Accendere il computer. Accedere con i diritti di amministratore per l’installazione. Chiudere tutte le applicazioni in esecuzione sul computer, prima di installare il software. Inserire il CD-ROM in dotazione nell’apposita unità disco dal computer. Viene visualizzata la schermata di installazione.
Collegare la videocamera al computer utilizzando il cavo USB incorporato, quindi toccare [Collegamento USB] sullo schermo LCD della videocamera. Per scollegare la videocamera dal computer Fare clic sull’icona nella parte inferiore destra del desktop del computer [Rimozione sicura Periferica di archiviazione di massa USB]. Toccare [Annulla] [Sì] sullo schermo della videocamera. Scollegare il cavo USB. Al termine dell’installazione, rimuovere il CD-ROM dal computer.
Avvio di PMB (Picture Motion Browser) 1 Fare doppio clic sull’icona del collegamento a “PMB” sullo schermo del computer. 2 Il software PMB si avvia. Fare doppio clic sull’icona del collegamento a “Guida di PMB” sullo schermo del computer per scoprire come utilizzare “PMB”. Salvataggio di filmati e foto con un computer Quando si accede alla videocamera dal computer, utilizzare il software “PMB” in dotazione, oppure il software “PMB Portable” preinstallato.
Caricamento delle immagini su un servizio di rete Il software dell’applicazione “PMB Portable” è preinstallato nella videocamera. È possibile utilizzare le funzioni seguenti mediante “PMB Portable”.
Avvio di “PMB Portable” (Macintosh) Accendere la videocamera, quindi collegarla al computer utilizzando il cavo USB incorporato. La schermata [Selezione USB] viene visualizzata sullo schermo della videocamera. Toccare [Collegamento USB] sullo schermo della videocamera. Quando il computer riconosce la videocamera, l’icona [PMBPORTABLE] viene visualizzata sullo schermo del computer. Fare clic su “PMBP_Mac” nella cartella [PMBPORTABLE].
Qualora si verifichi un problema con “PMB Portable” o si elimini per errore il software, è possibile scaricare il programma di installazione di “PMB Portable” dal web per riparare l’installazione. Note sull’uso di “PMB Portable” È possibile scaricare gli URL di alcuni siti web da un server amministrato da Sony (d’ora in avanti chiamato “server Sony”) utilizzando “PMB Portable”.
Salvataggio di immagini con un apparecchio esterno Selezione di un metodo per salvare le immagini con un apparecchio esterno È possibile salvare filmati con qualità di immagine ad alta definizione (HD) utilizzando un apparecchio esterno. Selezionare il metodo da utilizzare a seconda dell’apparecchio. Apparecchi esterni Apparecchio multimediale esterno Salvataggio di immagini su un apparecchio multimediale esterno con qualità di immagine ad alta definizione (HD).
Note È possibile riprodurre il disco di registrazione AVCHD solo su apparecchi compatibili con il formato AVCHD. Non utilizzare dischi su cui sono registrate immagini con qualità di immagine ad alta definizione (HD) in lettori/registratori di DVD. I lettori/registratori DVD non sono compatibili con il formato AVCHD; pertanto, i lettori/registratori DVD potrebbero non essere in grado di espellere il disco. Cancellare il filmato dimostrativo quando si intende copiare o creare dischi.
Salvataggio di immagini su un apparecchio multimediale esterno È possibile salvare filmati e foto su un apparecchio multimediale esterno (periferiche di memoria USB), ad esempio su un disco rigido esterno. È anche possibile riprodurre immagini sulla videocamera o su un altro apparecchio di riproduzione. Suggerimenti È possibile importare sul computer le immagini salvate sull’apparecchio multimediale esterno utilizzando il software “PMB” in dotazione.
4 Collegare il cavo adattatore USB alla presa (USB) della videocamera. Assicurarsi di non scollegare il cavo USB mentre il messaggio [Preparazione file di database immagini in corso. Attendere.] è visualizzato sullo schermo LCD. Qualora il messaggio [Ripara f.dbase imm.] venga visualizzato sullo schermo . della videocamera, toccare Cavo adattatore USB VMC-UAM1 (in vendita separatamente) 5 Non è possibile utilizzare il cavo USB incorporato per questo tipo di collegamento.
Note Il numero di scene che è possibile salvare sull’apparecchio multimediale esterno è il seguente. Tuttavia, anche se l’apparecchio multimediale esterno dispone di spazio libero, non è possibile salvare un numero di scene che superi i valori seguenti. Filmati con qualità di immagine ad alta definizione (HD): Massimo. 3.999 Filmati con qualità di immagine a definizione standard (STD): Massimo. 9.999 Foto: Massimo. 40.
Selezionare l’immagine che si desidera visualizzare e riprodurla (p. 26). È anche possibile visualizzare le immagini su un televisore collegato alla videocamera (p. 30). È possibile riprodurre filmati con qualità di immagine ad alta definizione (HD) sul computer utilizzando [Player for AVCHD]. Avviare [Player for AVCHD] e selezionare l’unità dell’apparecchio multimediale esterno collegato con [Impostazioni].
3 Inserire un disco vergine nel masterizzatore di DVD e chiudere il vassoio. 4 Premere (DISC BURN) sul masterizzatore di DVD. 5 Eseguire questa operazione nei casi riportati di seguito: Per Per Collegare la videocamera al masterizzatore di DVD e toccare [OPZ. MAST. DISCO]. Selezionare il supporto di registrazione contenente il/i filmato/i che si desidera salvare e toccare [Avnt.]. Toccare il filmato che si desidera masterizzare sul disco. Viene visualizzato il simbolo .
Al termine dell’operazione, toccare [Esci.] sullo schermo della videocamera. Scollegare il cavo USB dalla videocamera. Note Durante la creazione di un disco, non eseguire le operazioni riportate di seguito.
Al termine dell’operazione, toccare sullo schermo della videocamera e rimuovere il disco quando il vassoio è aperto. Toccare USB.
Creazione di un disco con qualità di immagine a definizione standard (STD) utilizzando un registratore, e così via La schermata [Selezione USB] viene visualizzata sullo schermo della videocamera. 3 Qualora la schermata [Selezione USB] non (MENU) venga visualizzata, toccare [Impostazioni] [ (Collegamento)] [Collegamento USB]. Toccare [Collegamento USB] sullo schermo della videocamera. 4 Il supporto di registrazione visualizzato varia a seconda del modello.
Connettore remoto A/V 1 Inserire il supporto di registrazione nell’apparecchio di registrazione. Ingresso S VIDEO VIDEO (Giallo) (Bianco) AUDIO Collegare la videocamera all’apparecchio di registrazione (un registratore di dischi, e così via) mediante il cavo di collegamento A/V (in dotazione) o mediante un cavo di collegamento A/V con S VIDEO (in vendita separatamente).
Note Poiché la copia viene effettuata mediante il trasferimento di dati analogico, è possibile che la qualità delle immagini si riduca. Non è possibile copiare immagini su registratori collegati mediante un cavo HDMI. Per copiare informazioni su data e ora, dati della videocamera e coordinate (HDR(MENU) CX360VE/PJ30VE), toccare [Impostazioni] [ (Impost. Riproduzione)] [Codice dati] un’impostazione desiderata .
Personalizzazione della videocamera Uso dei menu È possibile ottenere risultati ancora più soddisfacenti dalla videocamera utilizzando al meglio le operazioni di menu. La videocamera dispone di varie voci di menu, sotto ciascuna delle 6 categorie dei menu. Modo Ripresa (voci per la selezione di un modo di ripresa) p. 56 Ripresa/Microfono (voci per la ripresa personalizzata) p. 56 ualità/Dimen. imm. (voci per l’impostazione della qualità o delle dimensioni Q delle immagini) p. 57 Funz.
Elenchi dei menu Modo Ripresa Filmato......................................... Registra filmati. Foto............................................... Riprende foto. REG. rallent. unifor................... Registra al rallentatore soggetti che si muovono velocemente. Ripresa golf................................ Divide due secondi di un movimento rapido in fotogrammi che vengono registrati come filmato e come foto. Ripresa/Microfono (Impostazioni manuali) Bilanciamento bianco.....
(Flash) Flash*1................................ Imposta il modo in cui viene attivato il flash. Livello flash*1................... Imposta la luminosità del flash. Rid.occhi rossi*1.............. Evita il fenomeno degli “occhi rossi” quando si riprende con il flash. (Microfono) Microf. zoom incorp...... Registra filmati con audio chiaro relativo alla posizione dello zoom. Riduz. rumore vento..... Riduce il rumore prodotto dal vento. Modo audio......................
Impostazioni (Impost. Supporto) Selezione Supporto....... Imposta il tipo di supporto da utilizzare per la registrazione di filmati o foto (p. 17). Info supporto................... Visualizza informazioni sul supporto di registrazione, ad esempio lo spazio libero. Formatta............................ Cancella tutti i dati sul supporto di registrazione interno o su una scheda di memoria. Ripara f.dbase imm........
Language Setting.......... Imposta la lingua delle indicazioni sullo schermo (p. 16). Calibrazione..................... Calibra il pannello sensibile al tocco. Info batteria..................... Visualizza le informazioni sulla batteria. Modo dimostraz............. Imposta se visualizzare o meno la dimostrazione. (Impost. Orologio) Impost. data & ora......... Imposta le funzioni [Formato data & ora], [Ora legale] o [Data & ora] (p. 14). Impost. fuso orario........
Come ottenere informazioni dettagliate dalla Guida all’uso “Handycam” La Guida all’uso “Handycam” è una guida per l’utente studiata per essere letta sullo schermo di un computer. La Guida all’uso “Handycam” dovrebbe essere letta quando si desidera ottenere ulteriori informazioni sul funzionamento della videocamera. 1 Per installare la Guida all’uso “Handycam” su un computer Windows, inserire il CD-ROM in dotazione nell’apposita unità disco del computer. Viene visualizzata la schermata di installazione.
Informazioni aggiuntive Risoluzione dei problemi Qualora si verifichino eventuali problemi nell’uso della videocamera, attenersi alle procedure seguenti. Controllare l’elenco (da p. 61 a 63) e ispezionare la videocamera. Rimuovere la fonte di alimentazione, ricollegarla dopo circa 1 minuto, quindi accendere la videocamera. Premere RESET (p. 77) utilizzando un oggetto appuntito, quindi accendere la videocamera. Se si preme RESET, vengono azzerate tutte le impostazioni, inclusa quella dell’orologio.
Premendo START/STOP o PHOTO le immagini non vengono registrate. Premere MODE per accendere la spia (filmato) o (foto). La videocamera sta registrando sul supporto di registrazione l’immagine appena ripresa. Durante questa fase, non è possibile effettuare nuove registrazioni. Il supporto di registrazione è pieno. Cancellare le immagini non necessarie (p. 33). Il numero totale di scene dei filmati o di foto ha superato la capacità di registrazione della videocamera (p. 65).
Non è stata inserita alcuna scheda di memoria (p. 18). Quando l’indicatore lampeggia, non è disponibile spazio libero sufficiente per la registrazione di immagini. Cancellare le immagini non necessarie (p. 33), oppure formattare la scheda di memoria dopo aver memorizzato le immagini su un altro supporto. Il file del database delle immagini è danneggiato. Controllare il file del database toccando (MENU) [Impostazioni] [ (Impost. Supporto)] [Ripara f.dbase imm.] il supporto di registrazione.
Tempo di registrazione dei filmati/numero di foto registrabili “HD” indica la qualità di immagine ad alta definizione, mentre “STD” indica la qualità di immagine standard. Tempo previsto di registrazione e di riproduzione con ciascuna batteria Tempo di registrazione Tempo approssimativo disponibile quando si utilizza una batteria completamente carica.
Tempo di riproduzione Tempo approssimativo disponibile quando si utilizza una batteria completamente carica.
HDR-PJ10E Qualità di immagine ad alta definizione (HD) in h (ore) e m (minuti) Modo di registrazione ] [Qualità 50p [Qualità ottima [Alta qualità [Standard ] ] ] [Lunga durata (5,1canali)* ] [Lunga durata (a 2 canali)* ] Tempo di registrazione 1 h 15 m (1 h 15 m) 1 h 30 m (1 h 30 m) 2h0m (2 h 0 m) 3 h 35 m (2 h 45 m) 6 h 15 m (5 h 5 m) 6 h 25 m (5 h 15 m) Qualità di immagine a definizione standard (STD) in h (ore) e m (minuti) Modo di registrazione [Standard (5,1canali)* [Standard ] (a 2 canali)*
Scheda di memoria Numero previsto di foto registrabili Qualità di immagine ad alta definizione (HD) (unità: minuti) 2 GB 9 (9) 10 (10) 10 (10) 25 (15) 4 GB 15 (15) 20 (20) 25 (25) 50 (35) 8 GB 35 (35) 40 (40) 60 (60) 105 (80) 16 GB 75 (75) 85 (85) 120 (120) 210 (160) 32 GB 150 (150) 180 (180) 245 (245) 430 (325) 40 5,1 canali* (35) 45 a 2 canali* (35) 90 (70) 180 370 745 (150) (300) (610) 90 (75) 190 380 770 (155) (310) (630) Qualità di immagine a definizione standard (STD) Supporto di registra
Precauzioni Uso e manutenzione IT 68 Suggerimenti È anche possibile utilizzare una scheda di memoria con capacità inferiore a 1 GB per la registrazione di foto. L’elenco seguente mostra la velocità in bit, il numero di pixel e il rapporto di formato di ciascun modo di registrazione (filmato + audio, e così via). Qualità di immagine ad alta definizione (HD): PS: max. 28 Mbps 1.920 1.080 pixel/16:9 FX: max. 24 Mbps 1.920 1.080 pixel/16:9 FH: circa 17 Mbps (in media) 1.920 1.
Non avvolgere la videocamera in un asciugamano o simili durante l’uso. Diversamente, è possibile che si surriscaldi internamente. Per scollegare il cavo di alimentazione , tirarlo afferrando la relativa spina e non il cavo stesso. Non danneggiare il cavo di alimentazione , ad esempio poggiandovi sopra oggetti pesanti. Non utilizzare batterie deformate o danneggiate. Mantenere puliti i contatti metallici.
Conservare l’obiettivo in un luogo ben ventilato e non esposto a polvere o sporcizia eccessive. Per evitare la formazione di muffa, pulire regolarmente l’obiettivo come descritto sopra. Carica della batteria ricaricabile preinstallata La videocamera è dotata di una batteria ricaricabile preinstallata che consente di conservare la data, l’ora e altre impostazioni anche quando la videocamera è spenta.
Caratteristiche tecniche Sistema Formato del segnale: a colori PAL, standard CCIR specifica HDTV 1080/50i, 1080/50p Formato di registrazione di filmati: HD: formato compatibile MPEG-4 AVC/ H.264 AVCHD (1080 50p/formato originale) STD: MPEG2-PS Sistema di registrazione audio: Dolby Digital a 2 canali/a 5,1 canali Dolby Digital 5.1 Creator Formato dei file fotografici compatibile DCF Ver.2.0 compatibile Exif Ver.2.
Connettori di ingresso/uscita Connettore remoto A/V: presa di uscita Component/videocomposito e audio Presa HDMI: connettore HDMI mini Presa USB: mini-AB/Tipo A (USB incorporato) (solo in uscita) Presa per cuffie: minijack stereo ( 3,5 mm) Presa di ingresso MIC: minijack stereo ( 3,5 mm) Schermo LCD Immagine: 7,5 cm (tipo da 3,0, rapporto di aspetto 16:9) Numero totale di pixel: 230 400 (960 240) Proiettore (HDR-PJ10E/PJ30E/PJ30VE) Tipo di proiezione: DLP Fonte di luce: LED(R/G/B) Mes.
* Per altre caratteristiche tecniche, vedere l’etichetta sull’alimentatore CA. Batteria ricaricabile NP-FV50 Informazioni sui marchi Tensione massima in uscita: 8,4 V CC Tensione in uscita: 6,8 V CC Tensione massima di carica: 8,4 V CC Corrente massima di carica: 2,1 A Capacità Tipica: 7,0 Wh (1 030 mAh) Minima: 6,6 Wh (980 mAh) Tipo: Li-ion Il design e le caratteristiche tecniche della videocamera e degli accessori sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Tutti gli altri nomi di prodotti citati in questo documento possono essere marchi o marchi registrati delle rispettive aziende. Inoltre, e non vengono menzionati ad ogni occorrenza in questo manuale. È possibile aumentare il divertimento con la propria PlayStation 3 scaricando l’applicazione per PlayStation 3 da PlayStation Store (dove disponibile). L’applicazione per PlayStation 3 richiede un account PlayStation Network e lo scaricamento di un applicazione.
Guida di riferimento rapido Indicatori sullo schermo Centro Centro Sinistra Destra Indicatore Significato [ATTESA]/ [REG.] Stato della registrazione Impostazione visualizzazione in serie Parte inferiore Sinistra Indicatore Significato Tasto MENU Registrazione con autoscatto Stato della triangolazione GPS Luce video Indicatori di avviso Modo di riproduzione Destra Indicatore 50i 60min.
Parti e controlli Parte inferiore Indicatore Significato Tasto Visiona Immagini Livello rif. microfono basso Riduz. rumore vento I numeri tra parentesi indicano le pagine di riferimento. HDR-CX360E/CX360VE/PJ30E/PJ30VE Microf. zoom incorp. 101-0005 Modo audio Vis. Livello audio Low Lux Espos./Mes. fc. spot/ Esposizione spot/ Esposizione Intelligente autom. Pulsante di visualizzazione in serie Nome del file di dati Immagine protetta Flash/ Rid.
Sensore del telecomando Spia di registrazione della videocamera (58) Durante la registrazione, la spia di registrazione della videocamera si illumina in rosso. La spia lampeggia quando la capacità residua del supporto di registrazione o la carica residua della batteria sono ridotte. Tasto (Visiona Immagini) (26) Tasto POWER (14) Tasto LIGHT (Luce video) (HDR-CX360E/ CX360VE/PJ30E/PJ30VE) Accende l’illuminatore video.
Leva dello zoom motorizzato Tasto PHOTO (23) Spia CHG (carica) (HDR-PJ10E), spia /CHG (flash/carica) (HDR-CX360E/ CX360VE/PJ30E/PJ30VE) (10) Batteria (10) Tasto START/STOP (21) Presa DC IN (10) Connettore remoto A/V (30) Cinghia dell’impugnatura (20) Cavo USB incorporato (11) Spia di accesso alla scheda di memoria (19) Quando la spia è accesa o lampeggia, la videocamera sta leggendo o scrivendo dati.
Indice A L T Accensione...................................14 Accensione dell’apparecchio......14 Accessori in dotazione..................4 Language Setting.........................16 Televisore......................................30 Tempo di registrazione dei filmati/numero di foto registrabili.....................................64 Tempo di registrazione e di riproduzione.................................64 Treppiede......................................78 B Batteria..................................
IT 80