2-178-349-54(1) Istruzioni per l’uso [IT] / Gebruiksaanwijzin [NL] Istruzioni per l’uso IT Da leggere subito NL Gebruiksaanwijzin Lees dit eerst Digital HD Video Camera Recorder HDR-FX1E © 2004 Sony Corporation
Da leggere subito Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per eventuali riferimenti futuro. Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (Applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistema di raccolta differenziata) AVVISO Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità. Per evitare il rischio di scosse elettriche, non aprire il rivestimento.
Pannello LCD, mirino e obiettivo Note sull’uso La presente videocamera consente di effettuare registrazioni nei formati HDV e DV. Con la videocamera, è possibile utilizzare solo cassette mini DV. Standard HDV • Su una cassetta in formato DV, vengono registrati e riprodotti segnali video digitali ad alta definizione (HD, High Definition).
Uso della videocamera • Per garantire la presa ottimale, stringere la cinghia dell’impugnatura come illustrato nella figura riportata di seguito. • Non tenere la videocamera afferrandola dalle parti riportate di seguito. Mirino • È possibile cambiare la lingua da utilizzare per le indicazioni a schermo della videocamera (p. 18).
Indice Da leggere subito ....................................................................................... 2 Guida rapida all’uso Registrazione di filmati ............................................................................... 8 Operazioni preliminari Punto 1: Controllo degli articoli in dotazione ............................................ 10 Punto 2: Carica del blocco batteria .......................................................... 11 Uso di una fonte di alimentazione esterna .........
Regolazione della messa a fuoco ............................................................ 32 Regolazione manuale della messa a fuoco ............................................................... 32 Potenziamento del contorno per la messa a fuoco – PEAKING ............................... 34 Personalizzazione della qualità o dell’audio dell’immagine...................... 34 Personalizzazione della qualità dell’immagine – PICTURE PROFILE ......................
Operazioni avanzate Uso del menu Guida alla soluzione dei problemi Guida alla soluzione dei problemi ......88 Selezione delle voci di menu .............54 Indicatori e messaggi di avviso ..........94 Uso del menu (IMPOST.GEN.) – TP.STDYSHOT/REG.FOTOGR. e così via ......................................55 Informazioni aggiuntive Uso del menu (IMPOST.AUDIO) – MIX AUDIO e così via ...............59 Uso del menu (IMP.LCD/MIR) – COLORE LCD e così via ...........61 Uso del menu (REG.IN/OUT) – FORMATO REG.
Guida rapida all’uso Registrazione di filmati 1 Collegare il blocco batteria carico alla videocamera. Per caricare la batteria, vedere a pagina 11. Premere il blocco batteria, quindi farlo scorrere verso il basso. Blocco batteria 2 Inserire una cassetta nella videocamera. a Fare scorrere la leva b Inserire la cassetta con il c Premere OPEN/EJECT in direzione della freccia per aprire il coperchio. Lo scomparto cassetta fuoriesce automaticamente.
3 Avviare la registrazione osservando il soggetto visualizzato sullo schermo LCD. La data e l’ora non sono impostate in fabbrica. Per impostarle, vedere a pagina 16. Le immagini vengono registrate nel formato HDV per impostazione predefinita. Per effettuare registrazioni nel formato DV, vedere a pagina 63. Guida rapida all’uso a Aprire il tappo copriobiettivo. b Aprire il pannello LCD, quindi regolare l’angolatura. c Tenendo premuto il tasto verde, impostare l’interruttore POWER su CAMERA.
Operazioni preliminari Telecomando senza filo (1) Punto 1: Controllo degli articoli in dotazione Cavo di collegamento A/V (1) Verificare che con la videocamera siano presenti gli accessori in dotazione riportati di seguito. Il numero tra parentesi indica il numero di accessori in dotazione. Cavo video componente (1) Alimentatore CA (1) Adattatore per attacco accessori (1) Per installarlo sulla videocamera, vedere a pagina 111. Cavo di alimentazione (1) Paraluce (1) Installato sulla videocamera.
Punto 2: Carica del blocco batteria 1 Premere il blocco batteria, quindi farlo scorrere verso il basso. 2 Collegare l’alimentatore CA alla presa DC IN della videocamera assicurandosi che il simbolo b sulla spina DC sia rivolto verso lo scomparto cassetta. È possibile caricare la batteria collegando il blocco batteria “InfoLITHIUM” (serie L) alla videocamera. Operazioni preliminari b Note • Non è possibile utilizzare batterie diverse dal blocco batteria “InfoLITHIUM” (serie L) (p. 99).
5 Impostare l’interruttore POWER su OFF (CHG). Per verificare il tempo residuo della batteria – Info batteria La spia CHG (carica) si illumina e viene avviata la carica. Dopo avere caricato la batteria Una volta completata la carica della batteria, la spia CHG (carica) viene disattivata. Scollegare l’alimentatore CA dalla presa DC IN.
B Tempo di registrazione disponibile utilizzando lo schermo LCD. Blocco batteria Tempo di Tempo di registrazione registrazione in modo tipico continuo NP-F770 250 280 275 135 140 140 NP-F970 380 415 410 205 215 215 C Tempo di registrazione disponibile utilizzando il mirino. Tempo di carica Numero approssimativo di minuti necessari nel caso in cui un blocco batteria completamente scarico venga caricato ad una temperatura pari a 25 °C (10 – 30 °C consigliati).
Immagini in formato DV Blocco batteria Pannello Pannello LCD aperto* LCD chiuso NP-F570 (in dotazione) 200 235 NP-F770 415 480 NP-F970 630 725 * Con l’interruttore LCD BACKLIGHT impostato su ON. b Note • Se l’alimentatore CA è collegato alla presa DC IN della videocamera, l’alimentazione non viene fornita dal blocco batteria anche se il cavo di alimentazione è scollegato dalla presa di rete.
Punto 4: Regolazione del pannello LCD e del mirino Regolazione del pannello LCD Regolare la luminosità premendo LCD BRIGHT – o +. z Suggerimenti • Se il pannello LCD viene fatto ruotare fino a quando non è rivolto verso il basso, è possibile chiudere e ripristinare il pannello LCD sulla posizione originale con lo schermo LCD rivolto verso l’esterno. • Se viene utilizzato il blocco batteria come fonte di alimentazione, è possibile selezionare la luminosità impostando [LV.RTRIL.LCD] nel menu [IMP.
1 Sollevare il mirino. 2 Regolare la leva di regolazione della lente del mirino fino a quando l’immagine non appare nitida. Se l’immagine nel mirino non è chiara Se l’immagine visualizzata sul mirino non è chiara in condizioni di luminosità eccessiva, utilizzare l’oculare grande in dotazione. Per installare l’oculare grande, allungarlo leggermente e allinearlo alla scanalatura del mirino, quindi inserirlo a fondo.
3 Punto 6: Inserimento di una cassetta Premere MENU. IMPOST.GEN. PRES.BIL.BNC RISPOSTA AE IMP.GUADAGNO SHOT TRANS STEADYSHOT TP.STDYSHOT ZOOM IMPUGN. È possibile utilizzare solo cassette mini DV . Per ulteriori informazioni su tali cassette (ad esempio, sulla funzione di protezione da scrittura), vedere a pagina 98. [MENU]:FINE 4 ALTRO INDIETRO ASSIGN BTN IMP.OROLOGIO FUSO OR.LOC. LANGUAGE SEGN. ACUST. SPIA REG.
2 Inserire una cassetta con il lato della finestrella rivolto verso l’esterno. Lato della finestrella Premere leggermente il centro del dorso della cassetta. Punto 7: Impostazione della lingua delle indicazioni a schermo È possibile selezionare la lingua da utilizzare per le indicazioni visualizzate sullo schermo LCD. 3 Premere cassetta. sullo scomparto Lo scomparto cassetta ritorna automaticamente nella posizione originale. Interruttore POWER 4 Chiudere il coperchio.
4 Selezionare il menu (ALTRO) ruotando la manopola SEL/PUSH EXEC, quindi premere la manopola. ALTRO INDIETRO ASSIGN BTN IMP.OROLOGIO FUSO OR.LOC. LANGUAGE SEGN. ACUST. SPIA REG. SPIA FORMATO ATTESA [MENU]:FINE Operazioni preliminari 5 Selezionare [LANGUAGE] ruotando la manopola SEL/PUSH EXEC, quindi premere la manopola.
Registrazione 3 Registrazione di filmati Tenendo premuto il tasto verde, impostare l’interruttore POWER su CAMERA. La spia del formato HDV si illumina e la videocamera viene impostata sul modo di attesa della registrazione (impostazione predefinita). Per entrare nel modo di attesa della registrazione, alla videocamera occorrono alcuni istanti. È possibile registrare filmati nel formato HDV o DV.
Per effettuare registrazioni da un’angolatura bassa Utilizzare il tasto REC START/STOP sull’impugnatura dopo avere rilasciato la leva HOLD. Per visualizzare l’immagine durante la registrazione, ruotare il pannello LCD o il mirino verso l’alto oppure ruotare lo schermo LCD verso il basso, quindi chiudere e riportare il pannello LCD sulla posizione originale con lo schermo LCD rivolto verso l’esterno.
• Per garantire transizioni senza stacchi tra l’ultima scena registrata sul nastro e quella successiva, osservare quanto segue. – Non estrarre la cassetta. L’immagine viene registrata in modo continuo senza alcuna interruzione, anche nel caso in cui venga disattivata l’alimentazione. – Non effettuare registrazioni di immagini nei formati HDV e DV sullo stesso nastro. – Non registrare immagini utilizzando i modi SP e LP sullo stesso nastro.
Uso dello zoom dell’impugnatura È possibile regolare la velocità dello zoom mediante l’interruttore dello zoom sull’impugnatura utilizzando la leva dello zoom sull’impugnatura. Leva dello zoom sull’impugnatura Interruttore dello zoom sull’impugnatura b Note • Non è possibile regolare la velocità dello zoom premendo la leva dello zoom sull’impugnatura. Modificare la velocità dello zoom impostando [ZOOM IMPUGN.] (p. 57).
Registrazione nel modo a specchio È possibile ruotare il pannello LCD verso il soggetto in modo tale che chi effettua la ripresa e il soggetto stesso condividano l’immagine in fase di registrazione. È inoltre possibile utilizzare questa funzione per registrare la propria immagine o per richiamare l’attenzione dei bambini sulla videocamera mentre vengono ripresi.
Per disattivare la visualizzazione delle informazioni relative all’impostazione della registrazione Premere STATUS CHECK. b Nota • Le informazioni relative all’impostazione del profilo immagine non vengono visualizzate quando tale funzione è impostata su [DISATTIV.]. Regolazione dell’esposizione L’esposizione viene regolata automaticamente per impostazione predefinita.
b Note • La funzione di retroilluminazione viene disattivata premendo SPOT LIGHT. • Non è possibile utilizzare la funzione di retroilluminazione nel caso in cui vengano regolate manualmente 2 o più voci tra diaframma, guadagno e velocità dell’otturatore.
3 4 5 Impostare l’interruttore WHT BAL su A o su B. Riprendere un soggetto di colore bianco quale, ad esempio, un foglio di carta a schermo intero nelle stesso condizioni di illuminazione di quelle del soggetto. Premere WHT BAL (una pressione). Per richiamare i dati di regolazione dalla memoria 1 Durante la registrazione o nel modo di (IMPOST.GEN.) ruotando la manopola SEL/PUSH EXEC, quindi premere la manopola. 4 Selezionare [PRES.BIL.BNC] ruotando la manopola SEL/PUSH EXEC, quindi premere la manopola.
Registrazione utilizzando la regolazione manuale È possibile regolare manualmente il diaframma, il guadagno e così via, in base alla luminosità della scena di registrazione o per ottenere gli effetti desiderati. Regolare il diaframma, il guadagno, la velocità dell’otturatore e il bilanciamento del bianco dopo avere impostato l’interruttore AUTO LOCK sulla posizione centrale per disattivare il modo di blocco automatico.
3 Ruotare la manopola IRIS sul valore di apertura desiderato. Il valore di apertura (F) varia da F1,6 a F11 e chiuso, quindi viene visualizzato il valore corrispondente. Per ripristinare il modo di regolazione automatica Regolazione del guadagno Regolare il guadagno manualmente nel caso in cui vengano ripresi soggetti di colore nero o scuri e non si desideri attivare la funzione di controllo automatico del guadagno (AGC). Premere IRIS oppure impostare l’interruttore AUTO LOCK su AUTO LOCK.
Per ripristinare il modo di regolazione automatica Premere GAIN oppure impostare l’interruttore AUTO LOCK su AUTO LOCK. b Nota • Impostando l’interruttore AUTO LOCK su AUTO LOCK, anche altre voci regolate manualmente (diaframma, velocità dell’otturatore, bilanciamento del bianco) vengono temporaneamente impostate automaticamente. Regolazione della velocità dell’otturatore Per motivi di praticità, è possibile regolare manualmente e memorizzare la velocità dell’otturatore.
Regolazione della quantità di luce – ND FILTER Quando l’ambiente di registrazione è eccessivamente illuminato, è possibile registrare il soggetto in modo nitido utilizzando il filtro ND. Sono disponibili due livelli per l’impostazione del filtro ND. Il filtro ND 1 consente di ridurre la quantità di luce di circa 1/6, mentre il filtro ND 2 di circa 1/32. • Se il diaframma viene regolato manualmente, non appare alcun indicatore di filtro ND, anche nel caso in cui il filtro ND sia attivato.
1 Durante la registrazione o nel modo di attesa, premere MENU. 2 Selezionare il menu (IMPOST.GEN.) ruotando la manopola SEL/PUSH EXEC, quindi premere la manopola. La messa a fuoco viene regolata automaticamente per impostazione predefinita. 3 Selezionare [LIV. ZEBRA] ruotando la manopola SEL/PUSH EXEC, quindi premere la manopola. Regolazione manuale della messa a fuoco 4 Selezionare il livello desiderato ruotando la manopola SEL/PUSH EXEC, quindi premere la manopola.
Anello di messa a fuoco Per mettere a fuoco un soggetto distante Registrare il soggetto dopo avere impostato l’interruttore FOCUS su INFINITY. Viene visualizzato . Rilasciando l’interruttore, viene ripristinata la messa a fuoco manuale. Utilizzare questa funzione per registrare un soggetto distante mentre è messo a fuoco in modo automatico un soggetto vicino. Per utilizzare la funzione di messa a fuoco estesa Durante la registrazione o nel modo di attesa, impostare l’interruttore FOCUS su MAN (manuale).
Potenziamento del contorno per la messa a fuoco – PEAKING È possibile potenziare il contorno dell’immagine visualizzata sullo schermo per facilitare la messa a fuoco. Personalizzazione della qualità o dell’audio dell’immagine Personalizzazione della qualità dell’immagine – PICTURE PROFILE Durante la registrazione o nel modo di attesa, impostare l’interruttore ZEBRA/ PEAKING su PEAKING. Per disattivare la funzione dell’effetto contorno Impostare l’interruttore ZEBRA/PEAKING su OFF.
Numero del profilo immagine Condizione di registrazione PP6 Impostazione corretta per effettuare registrazioni in bianco e nero È possibile modificare le impostazioni predefinite di cui sopra come desiderato. Nel modo di attesa, premere PICTURE PROFILE. 2 Selezionare un numero di profilo immagine ruotando la manopola SEL/ PUSH EXEC, quindi premere la manopola. Sono disponibili le impostazioni da [PP1] a [PP6]. 3 Selezionare [IMPOSTA] ruotando la manopola SEL/PUSH EXEC, quindi premere la manopola.
Voce Regolazione [SENSIB.AWB] Per impostare la funzione automatica di bilanciamento del bianco in presenza di sorgenti di illuminazione rossastre quali una lampada incandescente o una candela oppure in presenza di sorgenti di illuminazione bluastre quali in luoghi scarsamente illuminati in esterni. Da [ALTO] (tonalità rossastre o bluastre ridotte) a [BASSO] (tonalità rossastre o bluastre aumentate) [SENSIB.AWB] non ha effetto se utilizzato in presenza di un cielo nitido o sotto il sole.
impostazioni del profilo immagine contemporaneamente. 1 Premere PICTURE PROFILE. 2 Selezionare il numero del profilo immagine da ripristinare ruotando la manopola SEL/PUSH EXEC, quindi premere la manopola. 3 Selezionare [IMPOSTA] ruotando la Regolazione del livello di registrazione dell’audio – Livello di volume del microfono È possibile regolare il volume del microfono durante la registrazione. Si consiglia di controllare il volume con le cuffie. manopola SEL/PUSH EXEC, quindi premere la manopola.
Registrazione di un’immagine utilizzando varie funzioni REC START/STOP Transizione senza stacchi tra le scene – Transizione delle riprese È possibile registrare le impostazioni di messa a fuoco, zoom, diaframma, guadagno, velocità dell’otturatore e bilanciamento del bianco, quindi modificare l’impostazione di registrazione da quella corrente a quella registrata, ottenendo la transazione senza stacchi tra le scene (transizione delle riprese).
L’impostazione selezionata viene applicata all’immagine visualizzata sullo schermo. La messa a fuoco, lo zoom e così via vengono regolati automaticamente in base all’impostazione memorizzata. b Nota • Non è possibile verificare l’ora e il tipo di transizione utilizzando [SHOT TRANS] nel menu (IMPOST.GEN.). Registrazione utilizzando la funzione di transizione delle riprese 1 Premere più volte STORE/CHECK/ EXEC per attivare la spia EXEC.
[DISS. NERO] [DISS. BIANCO] 1 Premere il tasto ASSIGN assegnato alla funzione FADER nel modo di attesa (per effettuare la dissolvenza in apertura) o durante la registrazione (per effettuare la dissolvenza in chiusura). Registrazione di un segnale di indice all’inizio della registrazione La creazione di un indice per una scena consente di facilitare la ricerca della stessa scena in un momento successivo (p. 52).
Per annullare l’operazione Prima di avviare la registrazione, premere di nuovo il tasto ASSIGN assegnato alla funzione di indice. b Nota • Non è possibile registrare un segnale di indice su un nastro registrato in un momento successivo. Registrazione nel modo 16:9 ampio È possibile visualizzare le immagini registrate in formato DV sull’intero schermo del televisore impostando [FORM.REG.DV] nel menu (IMPOST.GEN.) al momento della registrazione.
[DISATTIV.] Selezionare [DISATTIV.] per visualizzare le immagini registrate sullo schermo di un televisore in formato 4:3. Sullo schermo LCD o sullo schermo del mirino Le barre scure appaiono traslucide sullo schermo. 3 Selezionare [FORM.REG.DV] ruotando la manopola SEL/PUSH EXEC, quindi premere la manopola. 4 Selezionare [ATTIVATO] o [DISATTIV.] in base al televisore in uso, quindi premere la manopola SEL/ PUSH EXEC. 5 Premere MENU per disattivare la visualizzazione della schermata del menu.
Visione delle ultime scene registrate – Rec Review È possibile visualizzare alcuni secondi della scena registrata appena prima dell’interruzione del nastro. Registrazione Nel modo di attesa, premere REC REVIEW. Vengono riprodotti gli ultimi secondi dell’ultima scena registrata. Quindi, la videocamera viene impostata sul modo di attesa.
Riproduzione 2 Tenendo premuto il tasto verde, impostare l’interruttore POWER su VCR. 3 Premere m (riavvolgimento) per individuare il punto che si desidera visualizzare. 4 Premere N (riproduzione) per avviare la riproduzione. Visualizzazione dei filmati Assicurarsi che nella videocamera sia inserita una cassetta registrata. Alcune operazioni possono essere eseguite utilizzando il telecomando. Se si desidera riprodurre le registrazioni sul televisore, vedere a pagina 48.
Indicatori visualizzati durante la riproduzione di un nastro 6 0 min HDV1080i 0: 00: 00: 00 60 min Durante l’avanzamento rapido o il riavvolgimento del nastro, tenere premuto M (avanzamento rapido) o m (riavvolgimento). Per ripristinare l’avanzamento rapido o il riavvolgimento, rilasciare il tasto. Per riprodurre in vari modi L’audio registrato non viene emesso. Inoltre, è possibile che sullo schermo vengano visualizzati motivi a mosaico dell’immagine riprodotta precedentemente.
Varie funzioni di riproduzione È possibile individuare la fine dell’ultima registrazione oppure visualizzare la data della registrazione e i dati di impostazione della videocamera. Per annullare l’operazione Premere END SEARCH (VCR). b Nota • END SEARCH non funziona correttamente se tra le sezioni registrate sul nastro è presente uno spazio vuoto. Visualizzazione degli indicatori a schermo È possibile visualizzare sullo schermo il codice temporale, il contatore del nastro e altre informazioni.
2 Durante la riproduzione o la pausa della riproduzione, premere DATA CODE sulla videocamera o sul telecomando. Ad ogni pressione del tasto, gli indicatori vengono visualizzati in sequenza, come segue: Data/ora t Dati di impostazione della videocamera t (nessun indicatore) Visualizzazione delle informazioni video – Verifica dello stato È possibile controllare il valore di impostazione delle voci riportate di seguito. • Impostazioni audio quali mix audio (p.
I collegamenti dipendono dal tipo di televisore. Per fornire alimentazione, collegare l’alimentatore CA in dotazione ad una presa di rete (p. 14). Consultare inoltre il manuale delle istruzioni in dotazione con i dispositivi da collegare. Per effettuare la copia di un altro nastro, vedere a pagina 74.
consultare le istruzioni per l’uso in dotazione con il televisore. Utilizzando il cavo di collegamento A/V, collegare la videocamera all’ingresso LINE IN del videoregistratore. Impostare il selettore di ingresso del videoregistratore su LINE. Riproduzione Per collegare il televisore utilizzando un cavo video componente • Per visualizzare le immagini registrate nel formato HDV, impostare [COMPONENT] nel menu (REG.IN/OUT) in base al televisore in uso (p. 63).
Visualizzazione delle immagini su un televisore formato 16:9 o 4:3 Se il televisore o il videoregistratore sono dotati di presa S video Televisore o videoregistratore Cavo S video (opzionale) Cavo di collegamento Gialla A/V (in dotazione) Bianca Rossa Verde Cavo video componente (in dotazione) Blu Flusso del segnale Collegare la videocamera e il televisore o il videoregistratore utilizzando uno dei cavi descritti di seguito.
Per visualizzare le immagini su un televisore formato 4:3 • Per visualizzare immagini registrate nel formato HDV, selezionare il menu (REG.IN/OUT), [IMMAGINE TV], quindi [4:3] (p. 64). • Per visualizzare immagini registrate nel formato DV, selezionare il menu (IMPOST.GEN.), [FORM.REG.DV.], quindi [DISATTIV.] prima della registrazione (p. 41).
3 Premere m (riavvolgimento). 3 Il nastro si arresta automaticamente quando il relativo contatore raggiunge il valore “0:00:00”. Il contatore del nastro torna alla schermata del codice temporale, quindi la schermata zero set memory scompare. 4 È possibile selezionare la data precedente o successiva rispetto al punto corrente sul nastro. La riproduzione viene avviata automaticamente dal punto in cui la data cambia. Premere N (riproduzione).
3 Premere . (precedente)/> (successivo) sul telecomando per selezionare un punto di indice. È possibile selezionare il segnale di indice precedente o successivo rispetto al punto corrente sul nastro. La riproduzione viene avviata automaticamente dal punto in cui è registrato il segnale di indice. Per annullare l’operazione Premere STOP sul telecomando.
BOperazioni avanzate IMPOST.GEN. (p. 55) IMPOST.AUDIO (p. 59) IMP.LCD/MIR (p. 61) REG.IN/OUT (p. 62) ALTRO (p. 66) Uso del menu Selezione delle voci di menu ALTRO INDIETRO ASSIGN BTN IMP.OROLOGIO FUSO OR.LOC. LANGUAGE SEGN. ACUST. SPIA REG. SPIA FORMATO È possibile modificare varie impostazioni o effettuare regolazioni dettagliate utilizzando le voci di menu visualizzate sullo schermo.
Uso del menu (IMPOST.GEN.) – TP.STDYSHOT/REG.FOTOGR. e così via l’impostazione, vengono visualizzati gli indicatori tra parentesi. Le impostazioni che è possibile regolare variano in base al modo di alimentazione della videocamera. Sullo schermo vengono visualizzate le voci che è possibile utilizzare correntemente. Le voci non disponibili risultano ombreggiate. Nel menu IMPOST.GEN., è possibile selezionare le voci elencate di seguito.
SHOT TRANS Selezionare questa voce per regolare la durata delle transizioni. Vedere a pagina 38 per ulteriori informazioni sull’uso della funzione di transizione delle riprese. TEMPO TRANS. Selezionare il tempo necessario per la transizione dall’impostazione corrente a quella selezionata. È possibile impostare da [2,0 sec] a [15,0 sec]. L’impostazione predefinita è [4,0 sec]. TIPO TRANS. Selezionare il tipo di transizione. Le illustrazioni riportate di seguito mostrano il tipo di transizione di ogni modo.
STEADYSHOT GATTIVATO DISATTIV. ( Selezionare questa voce per attivare la funzione SteadyShot. È possibile selezionare il tipo di funzione SteadyShot nel menu [TP.STDYSHOT]. ) Selezionare questa voce per disattivare la funzione SteadyShot. Selezionando questa voce durante le registrazioni utilizzando un treppiede, è possibile ottenere immagini più naturali. È inoltre possibile disattivare la funzione SteadyShot utilizzando il tasto ASSIGN assegnato alla funzione SteadyShot (p. 73).
LIV.ZEBRA Vedere a pagina 31 per ulteriori informazioni. SIMB.CENTR. GDISATTIV. Selezionare questa voce per non visualizzare il simbolo centrale sullo schermo (p. 21). ATTIVATO Selezionare questa voce per visualizzare il simbolo centrale sullo schermo. b Nota • Il simbolo centrale e la relativa posizione non influenzano in alcun modo le regolazioni, le impostazioni o le registrazioni. REG.FOTOGR.
l’impostazione, vengono visualizzati gli indicatori tra parentesi. Le impostazioni che è possibile regolare variano in base al modo di alimentazione della videocamera. Sullo schermo vengono visualizzate le voci che è possibile utilizzare correntemente. Le voci non disponibili risultano ombreggiate. Uso del menu (IMPOST.AUDIO) – MIX AUDIO e così via Nel menu IMPOST.AUDIO, è possibile selezionare le voci elencate di seguito.
MODO AUDIO G12BIT 16BIT ( Selezionare questa voce per effettuare registrazioni nel modo a 12 bit (2 audio stereo). ) Selezionare questa voce per effettuare registrazioni nel modo a 16 bit (1 audio stereo di alta qualità). b Nota • Se le registrazioni vengono effettuate nel formato HDV, l’audio viene registrato automaticamente nel modo [16BIT]. VENTO GATTIVATO Impostazione standard. DISATTIV.
Uso del menu (IMP.LCD/MIR) – COLORE LCD e così via Le impostazioni predefinite sono contrassegnate dal simbolo G. Le impostazioni che è possibile regolare variano in base al modo di alimentazione della videocamera. Sullo schermo vengono visualizzate le voci che è possibile utilizzare correntemente. Le voci non disponibili risultano ombreggiate. Nel menu IMP.LCD/MIR, è possibile selezionare le voci elencate di seguito.
Uso del menu (REG.IN/OUT) – FORMATO REG./IMMAGINE TV e così via Nel menu REG.IN/OUT, è possibile selezionare le voci elencate di seguito. Per ulteriori informazioni sulle modalità di selezione delle voci, vedere “Selezione delle voci di menu” (p. 54). Le impostazioni predefinite sono contrassegnate dal simbolo G. Selezionando l’impostazione, vengono visualizzati gli indicatori tra parentesi. Le impostazioni che è possibile regolare variano in base al modo di alimentazione della videocamera.
FORMATO REG. Consente di selezionare un formato di registrazione quando l’interruttore POWER è impostato su CAMERA. La spia del formato selezionato si illumina durante la registrazione. GHDV1080i ( ) Selezionare questa voce per effettuare le registrazioni impiegando la specifica HDV1080i. DV ( Selezionare questa voce per effettuare le registrazioni nel formato DV.
CONV.i.LINK Quando l’interruttore POWER è impostato su CAMERA, questa impostazione viene applicata solo se nel menu [FORMATO REG.] è selezionato [HDV1080i]. Quando l’interruttore POWER è impostato su VCR, questa impostazione viene applicata solo se nel menu [VCR HDV/DV] sono selezionati [AUTOMATICO] o [HDV]. GDISATTIV. Selezionare questa voce per trasmettere le immagini dalla presa HDV/DV, in base alle impostazioni dei menu [FORMATO REG.] e [VCR HDV/DV]. ATT.
USC.A/V c DV Alla videocamera è possibile collegare un apparecchio digitale e un apparecchio analogico, quindi convertire il segnale trasmesso dagli apparecchi collegati nel segnale corretto per la videocamera. GDISATTIV. Selezionare questa voce se non si utilizza la funzione di conversione dei segnali. ATTIVATO ( ) Per trasmettere immagini e audio analogici nel formato digitale utilizzando la videocamera.
Uso del menu (ALTRO) – IMP.OROLOGIO/FUSO OR.LOC. e così via Nel menu ALTRO, è possibile selezionare le voci elencate di seguito. Per ulteriori informazioni sulle modalità di selezione delle voci, vedere “Selezione delle voci di menu” (p. 54). Le impostazioni predefinite sono contrassegnate dal simbolo G. Selezionando l’impostazione, vengono visualizzati gli indicatori tra parentesi. Le impostazioni che è possibile regolare variano in base al modo di alimentazione della videocamera.
SPIA REG. GATTIVATO Selezionare questa voce per attivare le spie di registrazione della videocamera poste nella parte anteriore e in quella posteriore della videocamera durante la registrazione. DISATTIV. Selezionare questa voce durante la registrazione nei casi descritti di seguito. Le spie di registrazione della videocamera poste nelle parti anteriore e posteriore non si illuminano durante la registrazione. • Se non si desidera che il soggetto si accorga di essere ripreso.
DIM.LETTERE GNORMALE Selezionare questa voce per visualizzare le schermate dei menu a dimensioni normali. 2x Selezionare questa voce per visualizzare la voce di menu selezionata con altezza raddoppiata rispetto a quella normale. GAUTOMATICO Selezionare questa voce per visualizzare l’indicatore del nastro residuo per circa 8 secondi nei seguenti casi: • Dopo avere impostato l’interruttore POWER su CAMERA o su VCR con la cassetta inserita, affinché la videocamera calcoli la quantità di nastro residua.
Personalizzazione del menu personalizzato Le voci disponibili variano in base al modo di alimentazione della videocamera. Le voci non disponibili risultano ombreggiate. È possibile aggiungere al menu personalizzato le voci di menu utilizzate più di frequente oppure disporle nell’ordine desiderato (personalizzazione). È possibile personalizzare il menu personalizzato per ciascun modo di alimentazione della videocamera.
4 Selezionare una categoria di menu ruotando la manopola SEL/PUSH EXEC, quindi premere la manopola. 1 2 0 min ATTESA Selezionare la voce INDIETRO PRES.BIL.BNC RISPOSTA AE IMP.GUADAGNO SHOT TRANS STEADYSHOT TP.STDYSHOT [P-MENU]:FINE 5 0:00:00 1 Selezionare una voce di menu ruotando la manopola SEL/PUSH EXEC, quindi premere la manopola. Le voci di menu disponibili variano in base al modo di alimentazione della videocamera. Vengono visualizzate solo le voci disponibili.
5 Selezionare [SÌ] ruotando la manopola SEL/PUSH EXEC, quindi premere la manopola. 4 Il menu selezionato viene eliminato dal menu personalizzato. 6 1 2 0 min ATTESA 0:00:00 Selez. nuova posizione. 1 SHOT TRANS 2 ASS I GN BTN 3 FORMATO REG. 4 RISPOSTA AE 5 PRES.BIL.BNC 6 IMP.GUADAGNO 7 LIV. ZEBRA [P-MENU]:FINE Premere P-MENU. Disposizione dell’ordine dei menu visualizzati nel menu personalizzato – Ordina 5 È possibile ordinare i menu aggiunti al menu personalizzato come desiderato.
Inizializzazione delle impostazioni – Ripristina 4 Selezionare [SÌ] ruotando la manopola SEL/PUSH EXEC, quindi premere la manopola. 1 2 0 min Una volta eseguita l’aggiunta o l’eliminazione dei menu, è possibile ripristinare il menu personalizzato sulle impostazioni predefinite. ATTESA 0:00:00 RIPRISTINA Eseguire? SÍ NO 1 Premere P-MENU. 1 2 0 min ATTESA P–MENU FINE SHOT TRANS ASSIGN BTN FORMATO REG. RISPOSTA AE PRES.BIL.BNC IMP.
Assegnazione delle funzioni 4 Sono disponibili le impostazioni da [ASSIGN1] a [ASSIGN3]. In corrispondenza di un numero di tasto a cui non è stata assegnata alcuna funzione viene visualizzata l’indicazione [------]. A seconda delle funzioni, per utilizzarle occorre assegnarle ai tasti ASSIGN. È possibile assegnare un’unica funzione a ciascuno dei tasti ASSIGN 1/2/3. Funzioni che è possibile assegnare ai tasti ASSIGN • [DISSOLVENZA] (p. 39) • [STEADYSHOT] • [SALV.INDICE] (p. 40) • [DUPLIC.AUDIO] (p.
Duplicazione/Montaggio Duplicazione su un altro nastro È possibile copiare le immagini riprodotte mediante la videocamera su altri dispositivi di registrazione (ad es., videoregistratori). Collegare la videocamera a un videoregistratore, come mostrato nella seguente figura. Collegamento di un videoregistratore Per duplicare su un dispositivo compatibile con HDV Collegare la videocamera a un dispositivo compatibile con HDV utilizzando un cavo i.LINK (opzionale).
Per duplicare su un dispositivo DV Collegare la videocamera a un videoregistratore utilizzando un cavo i.LINK (opzionale). Dispositivi compatibili con i.LINK Presa i.LINK Presa HDV/DV Cavo i.LINK (opzionale) Flusso del segnale Duplicazione/Montaggio Per selezionare il formato video da duplicare Il formato video da duplicare dipende dalle impostazioni di [VCR HDV/DV] (p. 62) e di [CONV.i.LINK] (p. 64) nel menu (REG.IN/OUT).
Per duplicare su un dispositivo AV Collegare la videocamera a un videoregistratore utilizzando il cavo di collegamento A/V (in dotazione).
Duplicazione su un altro nastro 1 Collegare il dispositivo di registrazione alla videocamera (p. 74). 2 Preparare il dispositivo di registrazione. • Se viene utilizzato un cavo i.LINK, i segnali video e audio vengono trasmessi digitalmente, producendo immagini di alta qualità. • Inserire una cassetta per la registrazione. • Se il dispositivo di registrazione dispone di un selettore di ingresso, impostarlo sul modo di ingresso. 3 Preparare la videocamera per la riproduzione.
Registrazione di immagini da un videoregistratore o da un televisore È possibile registrare immagini o programmi televisivi provenienti da un videoregistratore o da un televisore su un nastro inserito nella videocamera. b Note • Note La videocamera è in grado di effettuare registrazioni solo a partire da sorgenti PAL. Ad esempio, non è possibile registrare correttamente porzioni video o programmi televisivi francesi in quanto in tale paese viene impiegato il sistema SECAM.
Per registrare da un dispositivo DV/AV È possibile registrare e modificare le immagini o i programmi televisivi da un videoregistratore o da un televisore. Utilizzare la videocamera come registratore e collegarla a un videoregistratore mediante il cavo di collegamento A/V (in dotazione). È inoltre possibile collegare un dispositivo compatibile con DV utilizzando un cavo i.LINK (opzionale). Se per collegare un dispositivo compatibile con DV viene utilizzato un cavo i.
6 Premere di nuovo X (pausa) in corrispondenza del punto in cui si desidera avviare la registrazione. Prima di procedere all’esecuzione delle operazioni riportate di seguito, inserire una cassetta per la registrazione nella videocamera. 7 Premere x (arresto) per arrestare la registrazione. 1 Collegare il televisore o il videoregistratore alla videocamera come dispositivo di riproduzione (p. 78, 79). 2 Se la registrazione viene effettuata da un videoregistratore, inserire una cassetta.
Collegamento a un computer Per utilizzare la videocamera collegandola a un computer mediante un cavo i.LINK, è necessario che il computer disponga di un’interfaccia i.LINK e che su di esso sia installato un software applicativo per la lettura dei segnali video. Per i requisiti di sistema del computer, consultare il manuale del software applicativo. Cavo i.LINK (opzionale) Collegamento del computer • Prima di procedere al collegamento della videocamera al computer mediante un cavo i.
Per importare le immagini dal computer alla videocamera Nel formato HDV Impostare [VCR HDV/DV] su [HDV] (p. 62) e [CONV.i.LINK] su [DISATTIV.] (p. 64). Nel formato DV Impostare [VCR HDV/DV] su [DV] (p. 62).
Su un nastro registrato in formato DV, è possibile registrare audio aggiuntivo da aggiungere a quello originale. È possibile aggiungere l’audio ad un nastro già registrato nel modo a 12 bit senza cancellare l’audio originale. Duplicazione dell’audio su un nastro registrato Preparazione per la duplicazione audio Dispositivo audio (ad es., lettori CD/MD) Microfono interno Prese di uscita audio Non collegare la spina video (gialla).
AUDIO/VIDEO. Verificare l’immagine sullo schermo LCD o sul mirino, quindi l’audio utilizzando cuffie. • Non è possibile registrare audio aggiuntivo nei seguenti casi: – Se il nastro è registrato nel formato HDV. – Se il nastro è registrato nel modo a 16 bit. – Se il nastro è registrato nel modo LP. – Se la videocamera è collegata mediante un cavo i.LINK. – Su parti vuote del nastro. – Se la linguetta di protezione dalla scrittura della cassetta è impostata su SAVE.
Controllo e regolazione dell’audio registrato Riprodurre il nastro su cui è stato registrato l’audio in base a quanto riportato nella sezione “Registrazione dell’audio” (p. 84). 2 Premere MENU. 3 Selezionare il menu (IMPOST.AUDIO) ruotando la manopola SEL/PUSH EXEC, quindi premere la manopola. 4 Selezionare [MIX AUDIO] ruotando la manopola SEL/PUSH EXEC, quindi premere la manopola.
Collegamento di un videoregistratore analogico al computer mediante la videocamera – Funzione di conversione dei segnali Collegare alla videocamera un dispositivo video analogico utilizzando il cavo di collegamento A/V (in dotazione) e un dispositivo digitale quale, ad esempio, un computer utilizzando un cavo i.LINK (opzionale). La videocamera converte il segnale video analogico proveniente dal videoregistratore in un segnale digitale e lo trasmette al computer per la duplicazione.
Importazione di un’immagine nel computer 1 Accendere il dispositivo analogico. 2 Impostare l’interruttore POWER su VCR. Come fonte di alimentazione, utilizzare l’alimentatore CA (in dotazione). Premere MENU. 4 Selezionare il menu (REG.IN/ OUT) ruotando la manopola SEL/ PUSH EXEC, quindi premere la manopola. 5 Selezionare [USC.A/V t DV] ruotando la manopola SEL/PUSH EXEC, quindi premere la manopola. 6 Selezionare [ATTIVATO] ruotando la manopola SEL/PUSH EXEC, quindi premere la manopola.
Guida alla soluzione dei problemi Guida alla soluzione dei problemi Se durante l’uso della videocamera si verificano dei problemi, utilizzare la seguente tabella per tentare di risolverli. Se i problemi persistono, scollegare la fonte di alimentazione e contattare un rivenditore Sony. Se sullo schermo LCD o nel mirino viene visualizzata l’indicazione “C:ss:ss”, significa che è attivata la funzione di autodiagnostica. Vedere a pagina 94 per ulteriori informazioni.
Blocco batteria/Fonti di alimentazione Causa e/o soluzioni Durante la carica del blocco batteria, la spia CHG (carica) non si illumina. cApplicare correttamente il blocco batteria alla videocamera. Se la spia non si illumina, significa che dalla presa di rete non viene fornita alimentazione. • La carica della batteria è completata (p. 11). Durante la carica del blocco batteria, la spia CHG (carica) lampeggia. cApplicare correttamente il blocco batteria alla videocamera.
Cassette Sintomo Causa e/o soluzioni Non è possibile estrarre la cassetta dal cAssicurarsi che la fonte di alimentazione (blocco batteria o alimentatore relativo scomparto. CA) sia collegata correttamente (p. 11). cRimuovere il blocco batteria dalla videocamera, quindi applicarlo di nuovo (p. 11). cInstallare nella videocamera un blocco batteria carico (p. 11). Non è possibile estrarre la cassetta sebbene il relativo scomparto sia aperto. cNella videocamera sta cominciando a formarsi della condensa (p.
Registrazione Sintomo Causa e/o soluzioni Alla pressione di REC START/ STOP, il nastro non viene avviato. cImpostare l’interruttore POWER su CAMERA (p. 14). cIl nastro ha raggiunto la fine. Riavvolgerlo oppure inserire una nuova cassetta. cImpostare la linguetta di protezione dalla scrittura su REC oppure inserire una nuova cassetta (p. 98). cIl nastro ha aderito al tamburo in quanto si è formata della condensa.
Riproduzione Sintomo Causa e/o soluzioni Non è possibile effettuare la riproduzione. cSe il nastro ha raggiunto la fine, riavvolgerlo (p. 44). Non è possibile effettuare la cNon è possibile effettuare la riproduzione nella direzione opposta di riproduzione nella direzione opposta. nastri registrati nel formato HDV. Sull’immagine vengono visualizzate delle linee orizzontali. Le immagini non risultano chiare oppure non vengono visualizzate affatto.
Sintomo Causa e/o soluzioni L’immagine appare distorta sul televisore in formato 4:3. • Questo fenomeno si verifica durante la visualizzazione di un’immagine registrata nel modo 16:9 ampio su un televisore in formato 4:3. cPer riprodurre l’immagine, impostare [IMMAGINE TV] nel menu (REG.IN/OUT) (p. 64). cPrima di procedere alla registrazione, impostare [FORM.REG.DV] nel menu (IMPOST.GEN.) su [DISATTIV.] (p. 41). Le immagini appaiono disturbate e sullo schermo viene visualizzato il simbolo o .
Indicatori e messaggi di avviso Indicazioni di autodiagnostica/Indicatori di avviso Se sullo schermo LCD o nel mirino vengono visualizzati degli indicatori, controllare quanto riportato di seguito. Per ulteriori informazioni, consultare le pagine riportate tra parentesi. 94 Indicazione Causa e/o soluzioni C:ss:ss/E:ss:ss (indicazioni di autodiagnostica) Alcuni problemi possono essere risolti dall’utente.
Indicazione Causa e/o soluzioni Z (indicatore relativo all’espulsione della cassetta)* Lampeggiamento lento: • La linguetta di protezione dalla scrittura della cassetta è impostata sulla posizione di blocco (p. 98). Lampeggiamento rapido: • Si è formata della condensa (p. 102). • Viene visualizzato un codice delle indicazioni di autodiagnostica (p. 94). * Quando gli indicatori di avviso vengono visualizzati sullo schermo, viene emessa una melodia o un segnale acustico.
Oggetto Messaggio Soluzioni/Riferimenti Altro Nessun valore assegnato a SHOT-B. cEffettuare un’impostazione in B (p. 38). Utilizzare un formato corretto. cNon è possibile riprodurre le immagini a causa di un formato incompatibile. Nessuna immagine in “VCR HDV/DV”. Modif.formato. cArrestare la trasmissione del segnale di riproduzione oppure ripristinare [VCR HDV/DV] (p. 62). Voce già aggiunta al P-MENU del modo CAMERA. – Voce già aggiunta al P-MENU del modo VCR. – x Testina video sporca.
Informazioni aggiuntive Uso della videocamera all’estero Impostazione facilitata dell’orologio in base alla differenza di fuso orario Se la videocamera viene utilizzata all’estero, è possibile impostare l’orologio in modo semplice sull’ora locale impostando una differenza di orario. Selezionare [FUSO OR.LOC.] nel menu (ALTRO), quindi impostare la differenza di orario (p. 66).
Formato e registrazione/ riproduzione HDV La presente videocamera consente di effettuare registrazioni nei formati HDV e DV. Con la videocamera, è possibile utilizzare solo cassette mini DV. Utilizzare una cassetta che presenta il simbolo . copyright per la protezione dei diritti di autore del materiale stesso. Se si tenta di registrare tale tipo di materiale, sullo schermo LCD o su quello del televisore viene visualizzato il messaggio [Impos. registrare. Protezione copyright attiva.].
Dopo avere utilizzato la cassetta Riavvolgere completamente il nastro onde evitare eventuali distorsioni delle immagini o dell’audio. Quindi, riporre la cassetta nell’apposita custodia e conservarla in posizione verticale. Pulizia del connettore placcato in oro Pulire il connettore placcato in oro di una cassetta utilizzando un batuffolo di cotone dopo ogni 10 estrazioni della cassetta stessa.
Per utilizzare il blocco batteria in modo efficiente • In presenza di temperature pari a 10 °C o inferiori, le prestazioni del blocco batteria diminuiscono e il tempo di funzionamento del blocco batteria risulta ridotto. In questo caso, adottare le misure descritte di seguito per aumentare la durata del blocco batteria. – Mettere il blocco batteria in una tasca per scaldarlo, quindi inserirlo nella videocamera immediatamente prima dell’avvio delle riprese.
Informazioni su i.LINK L’interfaccia i.LINK del presente apparecchio è un’interfaccia compatibile con i.LINK. Nella presente sezione, è contenuta la descrizione dello standard i.LINK e delle relative funzioni. Informazioni su i.LINK b Nota • Generalmente, è possibile collegare un solo apparecchio alla presente videocamera utilizzando il cavo i.LINK. Per collegare la videocamera ad un apparecchio compatibile con HDV/DV dotato di due o più interfacce i.
Manutenzione e precauzioni • Informazioni sull’uso e la conservazione • • Non utilizzare o conservare la videocamera e gli accessori nei seguenti luoghi. – In luoghi eccessivamente caldi o freddi. Non esporre la videocamera e gli accessori a temperature superiori a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta, in prossimità di radiatori o all’interno di un’auto parcheggiata al sole. Diversamente, potrebbero non funzionare correttamente o deformarsi.
condensa. Estrarre la cassetta.] o [% Formazione di condensa. Spegnere per 1 ora]. L’indicatore non appare nel caso in cui si formi della condensa sull’obiettivo. Se si è formata della condensa Non è disponibile alcuna funzione, ad eccezione dell’espulsione della cassetta. Estrarre la cassetta, spegnere la videocamera e lasciarla con lo scomparto cassetta aperto per circa 1 ora. Se % o Z non vengono visualizzati quando l’alimentazione viene riattivata, è possibile utilizzare di nuovo la videocamera.
Pulizia del rivestimento • Se il rivestimento è sporco, pulire il corpo della videocamera utilizzando un panno morbido leggermente inumidito con acqua, quindi asciugarlo con un panno morbido asciutto. • Osservare quanto segue, onde evitare di danneggiare le finiture. – Non utilizzare solventi quali trielina, benzene, alcol, panni trattati chimicamente, repellenti e insetticidi. – Non utilizzare la videocamera dopo aver toccato tali sostanze.
Caratteristiche tecniche Sistema Sistema di registrazione video (HDV) 2 testine rotanti, sistema a scansione elicoidale Sistema di registrazione video (DV) 2 testine rotanti, sistema a scansione elicoidale Sistema di registrazione audio (HDV) Testine rotanti, MPEG-1 Audio Layer2 Quantizzazione: 16 bit (Fs 48 kHz, stereo) Velocità di trasmissione: 384 kbps Sistema di registrazione audio (DV) Testine rotanti, sistema PCM Quantizzazione: 12 bit (Fs 32 kHz, stereo 1, stereo 2), 16 bit (Fs 48 kHz, stereo) Segnal
Generali Blocco batteria ricaricabile (NP-F570) Requisiti di alimentazione 7,2 V CC (blocco batteria) 8,4 V CC (alimentatore CA) Consumo energetico medio (se viene utilizzato il blocco batteria) Durante la registrazione utilizzando il mirino con luminosità normale: Registrazione HDV 7,3 W Registrazione DV 6,9 W Durante la registrazione utilizzando lo schermo LCD con luminosità normale: Registrazione HDV 7,9 W Registrazione DV 7,5 W Temperatura di utilizzo 0 °C - 40 °C Temperatura di deposito –20 °C - + 60
Riferimento rapido Identificazione delle parti e dei comandi Videocamera K Leva dello zoom elettrico (p. 22) B Oculare (p. 16) M Cinghia dell'impugnatura (p. 4) C Leva di rilascio del mirino (p. 104) N Interruttore POWER (p. 14) Riferimento rapido A Tasti di funzionamento SHOT TRANSITION (p. 38) L Tasto EXPANDED FOCUS (p. 33) D Sensore dei comandi a distanza posteriore E Spia di registrazione videocamera posteriore (p. 20) F Tasto BATT RELEASE (rilascio batteria) (p. 12) G Tasto REC START/STOP (p.
A Gancio per la tracolla U Interruttore AUTO LOCK (p. 26, 28, 30) B Anello di regolazione dello zoom (p. 23) V Tasto WHT BAL (bilanciamento del bianco) (p. 26) C Anello di messa a fuoco (p. 32) D Interruttore FOCUS (AUTO/MAN (manuale)/INFINITY) (p. 32) E Interruttore ZOOM (p. 22) F Interruttore ND FILTER (1/2/OFF) (p. 31) G Tasto PUSH AUTO (p. 33) H Tasto WHT BAL (bilanciamento del bianco con una pressione) (p. 26) I Interruttore GAIN (H/M/L) (p.
A Schermo LCD (p. 3, 15) Q Presa DC IN (p. 11) B Manopola IRIS (p. 28) R Manopola AUDIO LEVEL (p. 37) C Tasto RESET Premendo RESET, tutte le impostazioni, inclusa la regolazione dell’orologio (escluse le voci del menu personalizzato e del profilo immagine) vengono riportate ai valori predefiniti. * Ogni tasto dispone di un punto tattile rialzato. Sul tasto VOLUME, tale punto si trova in corrispondenza del lato +. Utilizzare il punto tattile per identificare la posizione dei tasti.
A Presa LANC (blu) La presa di controllo LANC viene utilizzata per controllare il trasporto del nastro dei dispositivi video e degli apparecchi collegati. B Presa i (cuffie) Se vengono utilizzate le cuffie, il diffusore della videocamera viene disattivato. C Gancio per la tracolla (p. 108) D Presa HDV/DV (p. 48, 74, 75, 78, 79, 81) E Presa S VIDEO (p. 48, 50, 76, 79) F Presa COMPONENT OUTPUT (p.
A Adattatore per attacco accessori Per collegare un accessorio, premere e portare in posizione l’accessorio stesso, quindi serrare la vite. Per rimuovere un accessorio, allentare la vite, quindi premere ed estrarre l’accessorio stesso. Durante il collegamento dell’adattatore per attacco accessori, prestare attenzione a non danneggiare il pannello LCD. Per applicare l’adattatore per attacco accessori B Paraluce (p. 20) (p. 17) D Coperchio dello scomparto cassetta (p.
Telecomando 2 Inserire 2 pile R6 (formato AA) facendo corrispondere i poli + e – delle pile ai simboli + e – nello scomparto pile. 3 Reinstallare il coperchio fino a quando non scatta in posizione. A Tasto DISPLAY (p. 46) B Tasto SEARCH MODE (p. 52) C Tasti ./> (p. 52) D Tasti di controllo video (riavvolgimento, riproduzione, avanzamento rapido, pausa, arresto, fotogramma, rallentatore, ×2) (p.
Indicatori dello schermo LCD e del mirino Gli indicatori riportati di seguito vengono visualizzati nello schermo LCD e nel mirino ad indicare lo stato della videocamera. Indicatori Significato . Retroilluminazione (p. 25) Palcoscenico (p. 26) Esempio: indicatori nel modo CAMERA Codice temporale (p. 46)/Contatore del nastro (p. 46)/ Autodiagnostica (p. 94) 1 2 0 min HDV1080i ATTESA Bilanciamento del bianco preimpostato (p.
G Adattatore a 21 piedini .................. 51, 78 Adattatore per attacco accessori ................... 111 Alimentatore CA ............... 14 Anello di regolazione dello zoom ........................... 23 Apertura............................. 28 ASSIGN BTN ................... 73 Audio principale Vedere MULTI-AUDIO Audio secondario Vedere MULTI-AUDIO AUTOESPOSIZ................ 35 Cavo di collegamento A/V .......49, 50, 76, 79, 83, 86 Cavo i.LINK 48, 74, 75, 78, 79, 81, 86 Cavo video componente ........
Menu personalizzato (P-MENU)...................69 Messa a fuoco ....................32 Messa a fuoco estesa..........33 Messa a fuoco manuale......32 Messaggi di avviso.............94 MIC/LINE IN ....................60 Mirino luminosità (RETROIL. MIR.) ....................61 manutenzione ............104 regolazione ..................15 Modo a specchio ................24 MODO AUDIO .................60 Modo di registrazione (MODO REG.) ..........................63 Motivo zebrato ...................31 LIV.
Lees dit eerst Voordat u het apparaat gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als referentiemateriaal nodig hebt. Verwijdering van Oude Elektrische en Elektronische Apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) WAARSCHUWING Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht. Dit kan brand of elektrische schokken tot gevolg hebben. Open de behuizing niet.
Opmerkingen over het gebruik Met de camcorder kunt u opnemen in de HDV- en DV-indelingen. U kunt alleen mini-DV-banden gebruiken voor de camcorder. De HDV-standaard • Digitale HD-videosignalen (High-Definition) worden opgenomen op en afgespeeld vanaf een band met DV-indeling. • HDV-signalen worden gecomprimeerd tot MPEG2indeling. Deze indeling wordt gebruikt voor digitale HDTV-uitzendingen via satelliet en kabel en voor Blu-ray-discrecorders. z Tip • De camcorder maakt gebruik van de HDV1080ispecificatie.
De camcorder gebruiken • Maak de handgreepband vast, zoals in de volgende afbeelding wordt aangegeven, zodat u de camcorder goed kunt vasthouden. • Houd de camcorder niet vast bij de volgende onderdelen: Beeldzoeker • U kunt de taal voor de weergave op het scherm van de camcorder wijzigen (p. 18).
Inhoudspgave Lees dit eerst.............................................................................................. 2 Snelle startgids Films opnemen........................................................................................... 8 Aan de slag Stap 1: Bijgeleverde onderdelen controleren ........................................... 10 Stap 2: De accu opladen.......................................................................... 11 Een externe stroombron gebruiken .........................
Scherpstelling aanpassen ........................................................................ 32 De scherpstelling handmatig aanpassen ................................................................... 32 De randen verscherpen om scherp te stellen – PEAKING ........................................ 34 De beeldkwaliteit of het geluid aanpassen............................................... 34 De beeldkwaliteit aanpassen – PICTURE PROFILE .................................................
Uitgebreide functies Het menu gebruiken Problemen oplossen Problemen oplossen ..........................85 Waarschuwingen en berichten ...........91 Menu-items selecteren .......................53 Het menu (CAMERA INST.) gebruiken – STDYSHOT TYP/ BEELDOPNAME, enzovoort ........54 Het menu (AUDIO INST.) gebruiken – AUDIO MIX, enzovoort ..............58 Het menu (LCD/BZ INST.) gebruiken – LCD KLEUR, enzovoort ............60 Het menu (IN/UIT OPN.) gebruiken – REC FORMAT/TV-TYPE, enzovoort ...................
Snelle startgids Films opnemen 1 Plaats de opgeladen accu in de camcorder. Zie pagina 11 om de accu op te laden. Druk de accu in de camcorder en schuif de accu omlaag. Accu 2 Plaats een band in de camcorder. a Schuif de schakelaar b Plaats de band met het OPEN/EJECT in de richting van de pijl om het deksel te openen. De bandhouder wordt automatisch uitgeschoven. OPEN/EJECT 8 Snelle startgids venstergedeelte naar buiten gericht en druk vervolgens op het midden van de achterkant van de band.
3 Start met opnemen terwijl u het onderwerp op het LCD-scherm controleert. De datum en de tijd zijn standaard niet ingesteld. Zie pagina 16 om de datum en tijd in te stellen. De beelden worden standaard opgenomen met de HDV-indeling. Zie pagina 62 als u wilt opnemen met de DV-indeling. Snelle startgids a Open de sluiter van de kap. b Open het LCD-scherm en pas de hoek aan. c Houd het groene knopje ingedrukt en zet de schakelaar POWER op CAMERA. d Druk op REC START/ STOP. Het opnemen wordt gestart.
Aan de slag Draadloze afstandsbediening (1) Stap 1: Bijgeleverde onderdelen controleren A/V-kabel (1) Controleer of de volgende onderdelen in de verpakking van de camcorder aanwezig zijn. Het getal tussen haakjes geeft het bijgeleverde aantal van het onderdeel aan. Netspanningsadapter (1) Componentvideokabel (1) Netsnoer (1) Schoenadapter (1) Zie pagina 109 als u deze op de camcorder wilt bevestigen. Lenskap (1) Deze is bevestigd op de camcorder.
Stap 2: De accu opladen 1 Druk de accu in de camcorder en schuif de accu omlaag. 2 Sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN-aansluiting op de camcorder met het teken b op de stekker naar de bandhouder gericht. U kunt de accu opladen door de "InfoLITHIUM" accu (L-serie) op de camcorder te bevestigen. Aan de slag b Opmerking • U kunt geen andere accu's dan de "InfoLITHIUM" accu (L-serie) gebruiken (p. 96).
5 Zet de schakelaar POWER op OFF (CHG). De resterende acculading controleren – Informatie over de accu Het lampje CHG (opladen) gaat branden en het opladen begint. Na het opladen van de accu Het lampje CHG (opladen) wordt uitgeschakeld als de accu volledig is opgeladen. Koppel de netspanningsadapter los van de DC INaansluiting. De accu verwijderen U kunt het oplaadniveau van de accu en de resterende opnameduur controleren tijdens het opladen of als de stroom is uitgeschakeld.
Duur van opladen Aantal minuten (bij benadering) dat nodig is om een volledig ontladen accu volledig op te laden bij 25°C. (Een temperatuur van 10-30°C wordt aanbevolen.) Accu NP-F570 (bijgeleverd) 260 NP-F770 370 NP-F970 485 Opnameduur Aantal beschikbare minuten (bij benadering) als u een volledig opgeladen accu gebruikt bij 25°C. Opnemen met de HDV-indeling z Tip • U kunt ook de accu's NP-F550/F730/F750/F960 gebruiken.
b Opmerking • De stroom wordt niet geleverd via de accu als de netspanningsadapter is aangesloten op de DC INaansluiting van de camcorder, zelfs niet als het netsnoer van de netspanningsadapter is losgekoppeld van het stopcontact. • De opname- en speelduur zijn korter als u de camcorder bij lage temperaturen gebruikt. • In de volgende gevallen knippert het lampje CHG (opladen) tijdens het opladen of wordt de informatie over de accu niet juist weergegeven: – De accu is niet juist geplaatst.
Stap 4: Het LCDscherm en de beeldzoeker aanpassen Het LCD-scherm aanpassen 180 graden Tot maximaal 100 graden Open het LCD-scherm 180 graden en draai het scherm in de gewenste positie. De helderheid van het LCD-scherm aanpassen Druk op LCD BRIGHT – of + om de helderheid aan te passen. Aan de slag U kunt de hoek en de helderheid van het LCD-scherm aanpassen aan verschillende opnamesituaties.
Als het beeld in de beeldzoeker moeilijk zichtbaar is Als u het beeld in de beeldzoeker niet duidelijk kunt zien bij heldere omstandigheden, moet u de bijgeleverde grote oogdop gebruiken. Wanneer u de grote oogdop wilt bevestigen, moet u deze enigszins uitrekken en uitlijnen met de groef van de beeldzoeker. Vervolgens schuift u de oogdop zo ver mogelijk op de beeldzoeker. U kunt de grote oogdop naar links of naar rechts gericht op de camcorder bevestigen.
3 Stap 6: Een band plaatsen Druk op MENU. CAMERA INST. WB VOORINST. AE RESPONS GAIN INST. SHOT TRANS STEADYSHOT STDYSHOT TYP ZOOM HANDGR. U kunt alleen mini-DV-banden gebruiken. Zie pagina 95 voor meer informatie over deze banden (zoals schrijfbeveiliging). [MENU]:EINDE 4 OVERIGE TERUG ASSIGN BTN KLOK INSTEL. WERELDTIJD LANGUAGE PIEPTOON OPNAMELAMP FORMAT LAMP b Opmerking • Plaats de band niet met te veel kracht in de houder. Dit kan een storing van de camcorder veroorzaken.
2 Plaats een band met het venstergedeelte naar buiten gericht. Venstergedeelte 3 Druk zachtjes op het midden van de achterkant van de band. Druk op Stap 7: De taal voor het scherm instellen U kunt de taal voor het LCD-scherm selecteren. op de bandhouder. De bandhouder wordt automatisch naar binnen geschoven. 4 POWER Schakel de camcorder in. 2 Open het LCD-scherm en pas de hoek aan. 3 Druk op MENU. 4 Draai de regelaar SEL/PUSH EXEC om het menu (OVERIGE) te selecteren en druk op de regelaar.
5 Draai de regelaar SEL/PUSH EXEC om [LANGUAGE] te selecteren en druk op de regelaar. 0:00:00 LANGUAGE DEUTSCH E HN I KA ENGL I SH ENG[ S I MP ] ESPAÑOL FRANÇA I S I TAL I ANO [MENU]:EINDE Draai de regelaar SEL/PUSH EXEC om de gewenste taal te selecteren en druk op de regelaar. 7 Druk op MENU om het menuscherm te verbergen. Aan de slag 6 z Tip • De camcorder biedt de optie [ENG [SIMP]] (vereenvoudigd Engels) als u uw eigen taal niet kunt vinden.
Opnemen 3 Films opnemen Houd het groene knopje ingedrukt en zet de schakelaar POWER op CAMERA. Het lampje voor de HDV-indeling gaat branden en de camcorder wordt in de opnamewachtstand gezet (de standaardinstelling). Het neemt enige tijd in beslag om de camcorder in de opnamewachtstand te zetten. U kunt films opnemen met de HDV-indeling of de DV-indeling. Voordat u opneemt, voert u stap 1 tot en met 7 bij "Aan de slag" (p. 10-p. 18) uit. Films worden met stereogeluid opgenomen.
Opnemen vanuit een lage hoek Gebruik de toets REC START/STOP op de handgreep nadat u de schakelaar HOLD hebt ontgrendeld. Als u het beeld wilt weergeven tijdens het opnemen, richt u het LCD-scherm of de beeldzoeker omhoog of richt u het LCD-scherm naar beneden. Sluit vervolgens het LCD-scherm en plaats het weer in de oorspronkelijke positie met het venster naar buiten gericht. HOLD B Resterende accuduur De aangegeven tijd is wellicht niet correct, afhankelijk van de omgeving waarin u de camcorder gebruikt.
– Neem geen beelden op in de HDV-indeling en in de DV-indeling op dezelfde band. – Neem geen beelden op in de stand SP en LP op dezelfde band. – Onderbreek het opnemen van een film in de stand LP niet. • De opnameduur, datum en camera-instellingen worden automatisch opgenomen op de band zonder dat deze worden weergegeven op het scherm. U kunt deze informatie bekijken tijdens het afspelen door op [DATA. CODE] te drukken (p. 45).
Zoomknop op de handgreep gebruiken Zoomring gebruiken U kunt de snelheid van de zoomfunctie aanpassen met de zoomschakelaar op de handgreep wanneer u de zoomknop op de handgreep gebruikt. U kunt de gewenste zoomsnelheid instellen. Tevens kunt u de snelheid nauwkeurig afstemmen. Zoomknop op handgreep Zoomschakelaar op handgreep 1 Stel de schakelaar ZOOM in op RING. 2 Draai de zoomring om in of uit te zoomen. Opnemen b Opmerking • Draai de zoomring niet te snel.
Opnemen in de spiegelstand U kunt het LCD-scherm naar het onderwerp draaien zodat u en uw onderwerp het opgenomen beeld kunnen delen. U kunt deze functie ook gebruiken als u zichzelf opneemt of om de aandacht van kleine kinderen vast te houden als u hen opneemt. Tot maximaal 100 graden Opnamegegevens weergeven – Statuscontrole U kunt de waarde van de volgende items controleren in de wachtstand of tijdens het opnemen. • Audio-instellingen, zoals het volume van de microfoon (p.
b Opmerking • Informatie over de instellingen voor opnameprofiel wordt niet weergegeven wanneer deze instelling is ingesteld op [UIT]. De belichting aanpassen In de standaardinstelling wordt de belichting automatisch aangepast. Opnemen Als u beelden helderder of donkerder wilt opnemen dan die worden gemaakt met de automatische aanpassing voor de verlichting, gebruikt u de functie voor handmatig aanpassen (p. 28), of past u de beeldkwaliteit aan met de functie PICTURE PROFILE (p. 34).
b Opmerking • De tegenlichtfunctie wordt uitgeschakeld wanneer u op SPOT LIGHT drukt. • U kunt de tegenlichtfunctie niet gebruiken als 2 of meer items voor iris, gevoeligheid en sluitertijd handmatig zijn aangepast. Het onderwerp opnemen bij fel licht – SPOT LIGHT Gebruik deze functie om te voorkomen dat gezichten er zeer bleek uitzien onder felle lampen, zoals in het theater. Druk op SPOT LIGHT tijdens het opnemen of in de wachtstand.
3 Draai de regelaar SEL/PUSH EXEC om 3 Stel de schakelaar WHT BAL in op A of B. 4 Neem een wit onderwerp op zoals een papiertje dat het volledige scherm vult. Zorg ervoor dat de lichtomstandigheden hetzelfde zijn als die van het onderwerp. het menu (CAMERA INST.) te selecteren en druk op de regelaar. 4 Draai de regelaar SEL/PUSH EXEC om [WB VOORINST.] te selecteren en druk op de regelaar. 5 Draai de regelaar SEL/PUSH EXEC om het gewenste item te selecteren en druk op de regelaar.
Opnemen met handmatige aanpassingen U kunt de iris, gevoeligheid, enzovoort handmatig aanpassen op basis van de helderheid van de opnameomgeving om de gewenste effecten te verkrijgen. Pas de iris, gevoeligheid, sluitertijd en witbalans aan nadat u de schakelaar AUTO LOCK hebt ingesteld op de middelste positie om de stand voor automatisch vergrendelen uit te schakelen. Afhankelijk van de positie van de schakelaar AUTO LOCK, kunt u de instellingen van deze functies bewaren of uitschakelen.
Automatische aanpassing herstellen Druk op IRIS of stel de schakelaar AUTO LOCK in op AUTO LOCK. b Opmerking • Als u de schakelaar AUTO LOCK instelt op AUTO LOCK, worden andere handmatig aangepaste items (gevoeligheid, sluitertijd, witbalans) tijdelijk ook automatisch aangepast. • Wanneer u de zoomfunctie verschuift van W (groothoek) naar T (tele-opnamen), wordt het diafragma gewijzigd van F1,6 in F2,8.
Sluitertijd aanpassen U kunt de sluitertijd handmatig aanpassen aan uw wensen. Afhankelijk van de sluitertijd kunt u het object stil laten staan of juist de vloeiendheid van beweging benadrukken. Automatische aanpassing herstellen Druk op SHUTTER SPEED of stel de schakelaar AUTO LOCK in op AUTO LOCK. b Opmerking • Als u de schakelaar AUTO LOCK instelt op AUTO LOCK, worden andere handmatig aangepaste items (iris, gevoeligheid, witbalans) tijdelijk ook automatisch.
Als [ND1] knippert Stel de schakelaar ND FILTER in op 1 om [ND1] in te schakelen. Als [ND2] knippert Stel de schakelaar ND FILTER in op 2 om [ND2] in te schakelen. Als [ND OFF] knippert Stel de schakelaar ND FILTER in op OFF om de aanduiding uit te schakelen. Als een deel van het scherm te veel belicht is, kan dit gedeelte wit worden weergegeven wanneer u de opname afspeelt. Als u het zebrapatroon weergeeft op dit gedeelte, wordt u eraan herinnerd dat u de helderheid moet aanpassen voor u opneemt.
Selecteer een waarde van [70] tot [100] of [100+]. Als u [70] selecteert, wordt het zebrapatroon weergegeven op het gedeelte waar het helderheidssignaal 70±5% is. Als u [100+] selecteert, wordt het zebrapatroon weergegeven op alle gedeelten waar het helderheidssignaal hoger dan 100% is. De standaardinstelling is [100+]. 5 Druk op MENU om het menuscherm te verbergen. 6 Stel de schakelaar ZEBRA/PEAKING in op ZEBRA. Het zebrapatroon wordt weergegeven.
1 Stel de schakelaar FOCUS in op MAN (handmatig) tijdens het opnemen of in de wachtstand. 9 wordt weergegeven. 2 Draai de scherpstelring en pas de scherpstelling aan. 9 wordt gewijzigd in als u niet verder weg kunt scherpstellen. 9 wordt gewijzigd in als u niet dichter bij kunt scherpstellen. De scherpstelling automatisch aanpassen Stel de schakelaar FOCUS in op AUTO. Tijdelijk automatisch scherpstellen Houd PUSH AUTO ingedrukt tijdens het opnemen.
De randen verscherpen om scherp te stellen – PEAKING U kunt de randen van het beeld op het scherm verscherpen om het scherpstellen te vereenvoudigen. Stel de schakelaar ZEBRA/PEAKING in op PEAKING tijdens het opnemen of in de wachtstand. Verscherpen annuleren Stel de schakelaar ZEBRA/PEAKING in op OFF. b Opmerking • De verscherping van het beeld wordt niet opgenomen op de band. • U kunt de functie voor verscherpen niet gebruiken wanneer het zebrapatroon is ingeschakeld (p. 31).
Aanpassing [HUIDSKLEUR] Rimpels minder duidelijk maken door de randen te onderdrukken op het gedeelte met huidskleur dat moet worden aangepast. [TYPE1] (het kleurbereik dat wordt herkend als huidskleur is klein) tot [TYPE3] (het kleurbereik dat wordt herkend als huidskleur is uitgebreid) In het geval van [TYPE3] kan het effect ook worden toegepast op een kleur die geen huidskleur is. [UIT]: geen aanpassing [AE KEUZE] –7 (donker) tot +7 (licht) [VERST.
6 7 8 Item Aanpassing [KOPIËREN] Een opnameprofielinstelling kopiëren naar andere opnameprofielen. [HERST.] De standaardinstelling van het opnameprofiel herstellen. Herhaal stap 4 en 5 om andere items aan te passen. Draai de regelaar SEL/PUSH EXEC om [ TERUG] te selecteren en druk op de regelaar. Draai de regelaar SEL/PUSH EXEC om [OK] te selecteren en druk op de regelaar. Er verschijnt een aanduiding van het opnameprofiel.
Audio-opnameniveau aanpassen – Volume van de microfoon U kunt het volume van de microfoon aanpassen tijdens het opnemen. U kunt het beste het volume controleren met een koptelefoon. Open de klep en stel de schakelaar AUTO/MAN in op MAN. 2 Pas het volume aan met de regelaar AUDIO LEVEL tijdens het opnemen of in de wachtstand.
REC START/STOP De geselecteerde instelling wordt toegepast op het beeld op het scherm. De scherpstelling, zoomfunctie, enzovoort worden automatisch aangepast aan de opgeslagen instelling. b Opmerking • U kunt de ingestelde overgangstijd en curve niet controleren met [SHOT TRANS] in het menu (CAMERA INST.). Opnemen met de functie voor opnameovergang 1 Druk herhaaldelijk op STORE/CHECK/ EXEC om het lampje EXEC in te schakelen.
z Tip • U kunt opnemen met beide instellingen door van Shot A over te schakelen naar Shot B, of van Shot B naar Shot A. Wilt u bijvoorbeeld overschakelen van Shot A naar Shot B, dan schakelt u het lampje CHECK in en drukt u op A en vervolgens op REC START/STOP. Schakel vervolgens het lampje EXEC in en druk op B. • U kunt de opnameovergang uitproberen door op de toets (A of B) te drukken, waaronder de gewenste instelling is opgeslagen voordat u op REC START/ STOP drukt in stap 2.
1 Druk in de wachtstand op de toets ASSIGN die is toegewezen aan de functie FADER als u wilt infaden of druk tijdens het opnemen op deze toets als u wilt uitfaden. Elke keer dat u op de toets drukt, wordt de aanduiding als volgt gewijzigd: [FADER ZWART] t [FADER WIT] t geen weergave 2 Druk op REC START/STOP. REC START/STOP De aanduiding voor de functie FADER stopt met knipperen en verdwijnt als het faden is voltooid.
Opnemen in het formaat 16:9 * Het beeld dat wordt weergegeven kan variëren, afhankelijk van de aangesloten televisie. U kunt beelden die zijn opgenomen in de DV-indeling weergeven op het volledige televisiescherm als u voordat u gaat opnemen de instelling [DV-BREEDOPN] instelt in het menu (CAMERA INST.). Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing die bij de televisie is geleverd. Opnemen [AAN] Selecteer [AAN] als u opgenomen beelden wilt weergeven op een breedbeeldtelevisie met 16:9formaat.
De laatstopgenomen scènes bekijken – Rec Review U kunt een aantal seconden bekijken van de scène die u net voor het stoppen van de band hebt opgenomen. Druk op REC REVIEW in de wachtstand. De laatste seconden van de laatstopgenomen scène worden weergegeven. De camcorder wordt hierna in de wachtstand gezet.
Afspelen 3 Druk op m (terugspoelen) om naar het punt te gaan dat u wilt bekijken. 4 Druk op N (afspelen) om het afspelen te starten. Films weergeven Controleer of u een band met opnamen in de camcorder hebt geplaatst. Sommige bewerkingen kunnen worden uitgevoerd met de afstandsbediening. Zie pagina 47 als u de opnamen wilt afspelen op de televisie. Wanneer u de band afspeelt, selecteert u het menu (IN/UIT OPN.), [VCR HDV/DV] en vervolgens [AUTO] (de standaardinstelling).
D Tijdcode (uur: minuut: seconde: frame) of bandteller (uur: minuut: seconde) Voor de tijdcode van deze camcorder wordt het drop-frame-systeem gebruikt. b Opmerking • Als u een band waarop is opgenomen met de HDVen DV-indeling, afspeelt, en het signaal schakelt tussen HDV en DV, verdwijnen het beeld en het geluid tijdelijk. • U kunt banden waarop is opgenomen in de HDVindeling niet afspelen op videocamera's die de indeling DV gebruiken of op mini-DV-spelers.
Verschillende afspeelfuncties U kunt het einde van de laatste opname zoeken of de opnamedatum en de camerainstellingen weergeven. b Opmerking • De functie END SEARCH functioneert niet correct als er een leeg gedeelte staat tussen de opnamen op de band. De schermaanduidingen weergeven U kunt de tijdcode, bandteller en andere gegevens op het scherm weergeven. Druk op DISPLAY/BATT INFO. De aanduidingen worden in- of uitgeschakeld als u op de toets drukt.
Gegevens over camera-instellingen weergeven Op het gegevensscherm voor datum/tijd worden de datum en tijd in hetzelfde gedeelte weergegeven. Als u het beeld opneemt zonder de klok in te stellen, verschijnen [-- -- ----] en [--:--:--]. 6 0 min 0: 00: 00 60 min HDV1080i AUTO F 1 .7 6 dB 100 De videogegevens weergeven – Statuscontrole U kunt de waarde van de volgende items controleren. • Audio-instellingen, zoals AUDIO MIX (p. 58) • Instellingen voor het uitvoersignaal ([VCR HDV/DV], enzovoort) (p.
Het beeld afspelen op een televisie Televisieaansluitingen verschillen afhankelijk van de soort televisie. Sluit de bijgeleverde netspanningsadapter aan op een stopcontact (p. 14). Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de apparaten die u wilt aansluiten. Zie pagina 72 als u naar een andere band wilt kopiëren.
De televisie aansluiten met een componentvideokabel • Als u beelden wilt weergeven die zijn opgenomen in de HDV-indeling, stelt u [COMPONENT] in het menu (IN/UIT OPN.) in volgens de televisie (p. 62). Wanneer de beelden die zijn opgenomen in de DV-indeling worden afgespeeld, wordt er een gelijksoortig signaal als [576i] uitgevoerd, ongeacht of [1080i/576i] is geselecteerd. • Alleen videosignalen worden uitgevoerd via de COMPONENT OUTPUT-aansluiting.
Beelden weergeven op een 16:9- of een 4:3-televisie Als de televisie of videorecorder een Svideoaansluiting heeft Televisie of videorecorder S-videokabel (optioneel) Geel Afspelen A/V-kabel (bijgeleverd) Wit Rood Groen Componentvideokabel (bijgeleverd) Blauw Signaalverloop Sluit de camcorder aan op de televisie of videorecorder met een van de kabels die hieronder worden beschreven.
Beelden weergeven op een 4:3-televisie • Als u beelden wilt weergeven die zijn opgenomen in de HDV-indeling, selecteert u het menu (IN/UIT OPN.), [TV-TYPE] en vervolgens [4:3] (p. 63). • Als u beelden wilt weergeven die zijn opgenomen in de DV-indeling, selecteert u het menu (CAMERA INST.), [DVBREEDOPN.] en vervolgens [UIT] voordat u opneemt (p. 41).
4 De bewerking annuleren Druk op N (afspelen). Druk op STOP op de afstandsbediening. Het afspelen wordt gestart vanaf het punt dat wordt aangegeven met "0:00:00" op de bandteller. De bewerking annuleren Druk nogmaals op ZERO SET MEMORY. b Opmerking • Er kan een afwijking van enkele seconden zijn tussen de tijdcode en de bandteller. • Zero set memory functioneert niet correct als er een leeg gedeelte staat tussen de opnamen op de band.
b Opmerking • Als de opname op 1 dag korter is dan 2 minuten, kan de camcorder het indexpunt niet altijd vinden. • De indexzoekfunctie functioneert niet correct als er een leeg gedeelte staat tussen de opnamen op de band.
BUitgebreide functies PUSH EXEC te draaien en op de regelaar te drukken. Het menu gebruiken CAMERA INST. (p. 54) AUDIO INST. (p. 58) LCD/BZ INST. (p. 60) IN/UIT OPN. (p. 61) OVERIGE (p. 64) Menu-items selecteren OVERIGE TERUG ASSIGN BTN KLOK INSTEL. WERELDTIJD LANGUAGE PIEPTOON OPNAMELAMP FORMAT LAMP U kunt verschillende instellingen wijzigen of gedetailleerde aanpassingen maken met de menu-items die worden weergegeven op het scherm.
Het menu (CAMERA INST.) gebruiken – STDYSHOT TYP/BEELDOPNAME, enzovoort De standaardinstellingen zijn aangeduid met G. De aanduidingen tussen haakjes worden weergegeven als de instelling is geselecteerd. De instellingen die u kunt aanpassen, verschillen afhankelijk van de bedieningsstand van de camcorder. Op het scherm worden de items weergegeven die u momenteel kunt selecteren. Items die niet beschikbaar zijn, worden grijs weergegeven.
SHOT TRANS Selecteer deze instelling om de duur en de tijd van de overgang in te stellen. Zie pagina 37 voor meer informatie over de functie voor het overvloeiende opnames. OVERGANGTIJD Selecteer de tijd die nodig is voor de overgang van de huidige instelling naar de geselecteerde instelling. Selecteer een duur tussen [2,0 sec] en [15,0 sec]. Deze optie is standaard ingesteld op [4,0 sec] OVERG. CURVE LINEAIR Hiermee verloopt de overgang lineair. Het menu gebruiken Selecteer de overgangscurve.
STEADYSHOT GAAN UIT ( Selecteer deze optie om de SteadyShot functie in te schakelen. U kunt het type van de functie SteadyShot selecteren in [STDYSHOT TYP]. ) Selecteer deze optie om de functie SteadyShot uit te schakelen. Selecteer deze optie als u bij het opnemen een statief gebruikt. Zo worden er natuurlijke opnamen gemaakt. U kunt de functie SteadyShot ook uitschakelen met de toets ASSIGN als deze is toegewezen aan de functie SteadyShot (p. 70).
NIVEAU ZEBRA Zie pagina 31 voor meer informatie. CENTR.MARK GUIT Selecteer deze optie als u de aanduiding niet wilt weergeven op het scherm (p. 21). AAN Selecteer deze optie als u de aanduiding wel wilt weergeven. b Opmerking • De aanduiding en de positie hebben geen enkel effect op de aanpassing, de instelling of opname. BEELDOPNAME GUIT AAN ( Het menu gebruiken U kunt beelden met stop-motion opnemen door beurtelings enkele frames op te nemen en daarna het onderwerp enigszins te verplaatsen.
Het menu (AUDIO INST.) gebruiken – AUDIO MIX, enzovoort De items die hieronder worden aangegeven, kunt u in het menu AUDIO INST. selecteren. Zie "Menu-items selecteren" (p. 53) voor meer informatie over het selecteren van items. De standaardinstellingen zijn aangeduid met G. De aanduidingen tussen haakjes worden weergegeven als de instelling is geselecteerd. De instellingen die u kunt aanpassen, verschillen afhankelijk van de bedieningsstand van de camcorder.
AUDIOFUNC. G12BIT 16BIT ( Selecteer deze optie om op te nemen in de 12-bits stand (met 2 stereogeluidskanalen). ) Selecteer deze optie om op te nemen in de 16-bits stand (voor 1 stereogeluidskanaal met hoge kwaliteit). b Opmerking • Wanneer u opneemt in de HDV-indeling, wordt het geluid automatisch opgenomen in de stand [16BIT]. WIND GAAN Standaardinstelling. UIT Selecteer deze optie wanneer u het geluid wilt opnemen zonder dat het geluid van de wind wordt onderdrukt.
Het menu (LCD/BZ INST.) gebruiken – LCD verschillen afhankelijk van de bedieningsstand van de camcorder. Op het scherm worden de items weergegeven die u momenteel kunt selecteren. Items die niet beschikbaar zijn, worden grijs weergegeven. KLEUR, enzovoort De items die hieronder worden weergegeven, kunt u in het menu LCD/BZ INST. selecteren. Zie "Menu-items selecteren" (p. 53) voor meer informatie over het selecteren van items. De standaardinstellingen zijn aangeduid met G.
Het menu (IN/UIT OPN.) gebruiken – REC FORMAT/TV-TYPE, enzovoort De items die hieronder worden weergegeven, kunt u in het menu IN/UIT OPN. selecteren. Zie "Menu-items selecteren" (p. 53) voor meer informatie over het selecteren van items. De standaardinstellingen zijn aangeduid met G. De aanduidingen tussen haakjes worden De instellingen die u kunt aanpassen, verschillen afhankelijk van de bedieningsstand van de camcorder. Op het scherm worden de items weergegeven die u momenteel kunt selecteren.
REC FORMAT Hiermee selecteert u een opname-indeling wanneer de schakelaar POWER is ingesteld op CAMERA. Het lampje voor de indeling brandt tijdens het opnemen. GHDV1080i ( ) Selecteer deze optie als u wilt opnemen in de HDV1080i-specificatie. DV ( Selecteer deze optie als u wilt opnemen in de DV-indeling. ) z Tip • Wanneer u het beeld tijdens het opnemen uitvoert naar een aangesloten apparaat via een i.LINK-kabel, moet u ook [i.LINK-CONV] instellen (p. 62).
AAN (HDVcDV) Selecteer deze optie als u beelden in de DV-indeling altijd wilt uitvoeren via de HDV/DV-aansluiting. b Opmerking • Zie [VCR HDV/DV] voor informatie over invoersignalen via een i.LINK-aansluiting. • Koppel i.LINK-kabel los voordat u [i.LINK-CONV.] instelt. Anders wordt het videosignaal van de camcorder mogelijk niet herkend door het aangesloten videoapparaat. TV-TYPE U moet het signaal converteren op basis van de aangesloten televisie.
Het menu (OVERIGE) gebruiken – KLOK INSTEL./WERELDTIJD, enzovoort De items die hieronder worden aangegeven, kunt u in het menu OVERIGE selecteren. Zie "Menu-items selecteren" (p. 53) voor meer informatie over het selecteren van items. De standaardinstellingen zijn aangeduid met G. De aanduidingen tussen haakjes worden De instellingen die u kunt aanpassen, verschillen afhankelijk van de bedieningsstand van de camcorder. Op het scherm worden de items weergegeven die u momenteel kunt selecteren.
OPNAMELAMP GAAN Selecteer deze optie als u wilt dat de camera-opnamelampjes aan de voor- en achterzijde van de camcorder branden tijdens de opname. UIT Selecteer deze instelling bij de volgende opnamen. De cameraopnamelampjes aan de voor- en achterzijde branden niet tijdens de opname. • Als u wilt dat de persoon die wordt opgenomen, niet nerveus is. • Als u een onderwerp van dichtbij opneemt. • Als het onderwerp wordt gereflecteerd in het licht van de opnamelamp.
LETTERFORM. GNORMAAL Selecteer deze optie om het venster op normale grootte weer te geven. 2x Selecteer deze optie om het geselecteerde menu twee keer zo groot weer te geven. GAUTO Selecteer deze optie om de resterende bandlengte ongeveer 8 seconden weer te geven: • Nadat u de schakelaar POWER hebt ingesteld op CAMERA of VCR en een band hebt geplaatst, en de resterende speelduur/opnameduur door de camera is berekend. • Nadat u op N (afspelen) of DISPLAY/BATT INFO hebt gedrukt.
Persoonlijk menu aanpassen De beschikbare items verschillen afhankelijk van de bedieningsstand van de camcorder. Items die niet beschikbaar zijn, worden grijs weergegeven. U kunt menu-items die u vaak gebruikt, toevoegen aan het persoonlijk menu of sorteren in de gewenste volgorde (aanpassen). U kunt het persoonlijk menu aanpassen voor elke bedieningsstand op de camcorder.
4 Draai de regelaar SEL/PUSH EXEC om een menucategorie te selecteren en druk op de regelaar. 1 2 0 min STBY Selecteer het item. TERUG WB VOORINST. AE RESPONS GAIN INST. SHOT TRANS STEADYSHOT STDYSHOT TYP [P-MENU]:EINDE 5 0:00:00 1 Draai de regelaar SEL/PUSH EXEC om een menu-item te selecteren en druk op de regelaar. De beschikbare items verschillen afhankelijk van de bedieningsstand van de camcorder. Alleen de beschikbare items worden weergegeven.
5 Draai de regelaar SEL/PUSH EXEC om [JA] te selecteren en druk op de regelaar. 4 Het geselecteerde menu wordt verwijderd uit het persoonlijke menu. 6 1 2 0 min STBY 0:00:00 Selecteer nieuwe locatie 1 SHOT TRANS 2 ASS I GN BTN 3 REC FORMAT 4 AE RESPONS 5 WB VOORINST. 6 GAIN INST. 7 NIVEAU ZEBRA [P-MENU]:EINDE Druk op P-MENU. De volgorde van de menu's in het persoonlijke menu bepalen – Sorteren 5 U kunt de menu's die zijn toegevoegd aan het persoonlijke menu in de gewenste volgorde sorteren.
2 Draai de regelaar SEL/PUSH EXEC om [P-MENU INST.] te selecteren en druk op de regelaar. 1 2 0 min STBY 0:00:00 P-MENU INST. TERUG TOEVOEGEN VERW. SORTEREN HERST. [P-MENU]:EINDE 3 Draai de regelaar SEL/PUSH EXEC om [HERST.] te selecteren en druk op de regelaar. 1 2 0 min STBY 0:00:00 HERST. Functies toewijzen Afhankelijk van de functies, moet u deze toewijzen aan de toetsen van ASSIGN om ze te kunnen gebruiken. U kunt afzonderlijke functies toewijzen aan de toetsen ASSIGN 1/2/ 3.
4 Selecteer het nummer van de toets ASSIGN die u wilt toewijzen aan de functie door de regelaar SEL/PUSH EXEC te draaien en druk op de regelaar. U kunt kiezen uit [ASSIGN1] tot en met [ASSIGN3]. [------] wordt weergegeven met het eerste nummer waaraan geen functie is toegewezen. Draai de regelaar SEL/PUSH EXEC om de functie te selecteren die u wilt toewijzen en druk op de regelaar. 6 Draai de regelaar SEL/PUSH EXEC om [OK] te selecteren en druk op de regelaar. 7 Druk op MENU om het menu te verbergen.
Kopiëren/bewerken Kopiëren naar een andere band U kunt de beelden die zijn opgenomen met de camcorder, kopiëren zodat u ze kunt afspelen op andere apparaten, zoals videorecorders. Sluit de camcorder aan op een videorecorder zoals in de volgende afbeelding wordt weergegeven. Een videorecorder aansluiten Kopiëren naar een HDV-apparaat Sluit de camcorder aan op een HDV-apparaat met een i.LINK-kabel (optioneel). Speler (Dit apparaat) i.
Kopiëren naar een DV-apparaat Sluit de camcorder aan op een videorecorder met een i.LINK-kabel (optioneel). i.LINK-apparaten i.LINKaansluiting HDV-/DV-aansluiting i.LINK-kabel (optioneel) Signaalverloop Kopiëren/bewerken Video-indeling selecteren waarin moet worden gekopieerd De video-indeling waarin moet worden gekopieerd, is afhankelijk van de instellingen van [VCR HDV/DV] (p. 61) en [i.LINKCONV.] (p. 62) in het menu (IN/UIT OPN.). Voordat u deze menu-items instelt, moet u de i.
Kopiëren naar een A/V-apparaat Sluit de camcorder aan op een videorecorder met de A/V-kabel (bijgeleverd). Als de videorecorder een S-videoaansluiting heeft* S-videokabel (optioneel) Videorecorders Geel AUDIO/VIDEOaansluiting Signaalverloop Wit A/V-kabel (bijgeleverd) * Als het apparaat dat u wilt aansluiten een Svideoaansluiting heeft, gebruikt u deze voor de Svideokabel (optioneel) en niet voor de gele videostekker van de A/V-kabel (bijgeleverd).
Kopiëren naar een andere band 1 Sluit het opnameapparaat aan op de camcorder (p. 72). 2 Bereid het opnameapparaat voor. • Plaats de band voor het opnemen. • Als het opnameapparaat beschikt over een ingangskeuzeschakelaar, zet u deze in de invoerstand. 3 Maak de camcorder gereed voor het afspelen. • Plaats de band met opnamen. • Zet de schakelaar POWER op VCR. Start het afspelen op uw camcorder en neem het weergegeven beeld op met de videorecorder.
Beelden opnemen van een videorecorder of televisie U kunt beelden of televisieprogramma's opnemen van een videorecorder of televisie op een band die in de camcorder is geplaatst. b Opmerking • De camcorder kan alleen opnemen van een PALbron. Franse videobeelden of televisieprogramma's (SECAM) kunnen bijvoorbeeld niet juist worden opgenomen. Zie pagina 94 voor meer informatie over televisiekleursystemen.
Opnemen van een DV-/AV-apparaat U kunt beelden of televisieprogramma's van een videorecorder of televisie opnemen en bewerken. Gebruik de camcorder als een opnameapparaat en sluit deze aan op een videorecorder met de A/V-kabel (bijgeleverd). U kunt een DV-apparaat ook aansluiten met een i.LINK-kabel (optioneel). Als u een i.LINK-kabel gebruikt om een DVapparaat aan te sluiten, selecteert u het menu (IN/UIT OPN.), [VCR HDV/DV] en [DV] of [AUTO] (p. 61) voordat u verbinding maakt.
Films opnemen Plaats een band in de camcorder voordat u de volgende bewerkingen uitvoert. 1 Sluit als afspeelapparaat de televisie of videorecorder aan op de camcorder (p. 76, 77). 2 Als u opneemt van een videorecorder, plaatst u een band. 3 Zet de schakelaar POWER op VCR. 4 Zet de camcorder in de opnamepauzestand. Houd X (pauze) ingedrukt en druk tegelijk op beide toetsen z REC (opnemen). 5 Start het afspelen van de band op de videorecorder of selecteer een televisieprogramma.
Aansluiten op een computer Als u de camcorder wilt gebruiken door deze met een i.LINK-kabel aan te sluiten op de computer, moet u een computer met een i.LINK-aansluiting gebruiken. Tevens moet op de computer software zijn geïnstalleerd waarmee videosignalen kunnen worden verwerkt. Raadpleeg de handleiding bij de software voor de systeemvereisten van de computer. • Stel [VCR HDV/DV] en [i.LINK-CONV.] in het menu (IN/UIT OPN.) in voordat u de i.LINK-kabel aansluit. Als u de i.
Geluid kopiëren naar een band met opnamen U kunt aanvullend geluid opnemen en toevoegen aan het oorspronkelijke geluid op een band die is opgenomen in de DVindeling. U kunt geluid toevoegen aan band waarmee opnamen zijn gemaakt in de 12-bits stand zonder dat het oorspronkelijke geluid wordt gewist. Voorbereiden voor het invoegen van geluidsopnamen Audioapparaat (zoals CD/MD-spelers) Interne microfoon Audio-uitgangen Sluit de videostekker (geel) niet aan.
Geluid opnemen Wijs de functie voor het invoegen van geluidsopnamen van tevoren toe aan een van de toetsen van ASSIGN. Zie pagina 70 voor informatie over het toewijzen van een functie. 1 Plaats een band met opnamen in de camcorder. 2 Zet de schakelaar POWER op VCR. 3 Druk op N (afspelen) om de band af te spelen. 4 Druk op X (pauze) op het punt waar u de geluidsopname wilt starten. 5 Druk op de toets ASSIGN die is toegewezen aan de functie voor het invoegen van geluidsopnamen. Het teken scherm.
Het opgenomen geluid controleren en aanpassen 1 Speel de band af waarop u geluid hebt opgenomen volgens de procedures in "Geluid opnemen" (p. 81). 2 Druk op MENU. 3 Draai de regelaar SEL/PUSH EXEC om het menu (AUDIO INST.) te selecteren en druk op de regelaar. 4 Draai de regelaar SEL/PUSH EXEC om [AUDIO MIX] te selecteren en druk op de regelaar.
Sluit een analoog videoapparaat aan op de camcorder met de A/V-kabel (bijgeleverd) en een digitaal apparaat, zoals een computer, met een i.LINK-kabel (optioneel). De camcorder zet het analoge videosignaal van de videorecorder om naar een digitaal signaal en verzendt dit naar de computer zodat het kan worden opgenomen. Er moet software op de computer zijn geïnstalleerd waarmee videosignalen kunnen worden geïmporteerd als u de conversiefunctie voor signalen wilt gebruiken.
Beelden importeren naar de computer 1 Schakel het analoge apparaat in. 2 Zet de schakelaar POWER op VCR. Gebruik de netspanningsadapter (bijgeleverd) als stroombron. 3 Druk op MENU. 4 Draai de regelaar SEL/PUSH EXEC om het menu (IN/UIT OPN.) te selecteren en druk op de regelaar. 5 Draai de regelaar SEL/PUSH EXEC om [A/V t DV UIT] te selecteren en druk op de regelaar. 6 Draai de regelaar SEL/PUSH EXEC om [AAN] te selecteren en druk op de regelaar. 7 Druk op MENU om het menuscherm te verbergen.
Problemen oplossen Problemen oplossen Als er problemen optreden bij het gebruik van de camcorder, kunt u de volgende tabel gebruiken om het probleem op te lossen. Blijft het probleem optreden, dan verwijdert u de stroombron en neemt u contact op met de Sony-handelaar. Als "C:ss:ss" wordt weergegeven op het LCD-scherm of in de beeldzoeker, is de zelfdiagnosefunctie geactiveerd. Zie pagina 91 voor meer informatie. Algemene werking Oorzaak en/of oplossing De stroom wordt niet ingeschakeld.
Probleem Oorzaak en/of oplossing Het lampje CHG (opladen) knippert als u de accu oplaadt. cPlaats de accu op de juiste manier in de camcorder. Als het probleem blijft optreden, trekt u de stekker van de netspanningsadapter uit het stopcontact en neemt u contact op met de Sony-handelaar. De accu is wellicht beschadigd (p. 11, 97). De accu is niet opgeladen. cZet de schakelaar POWER op OFF (CHG). De accu raakt snel leeg. • De temperatuur van de omgeving is te laag of de accu is niet volledig opgeladen.
LCD-scherm/beeldzoeker Probleem Oorzaak en/of oplossing Er verschijnt een onbekende taal op het scherm. cZie pagina 18. Er verschijnt een onbekende aanduiding op het scherm. cRaadpleeg de lijst met aanduidingen (p. 111). Het beeld in de beeldzoeker is niet duidelijk. cGebruik het zoekerscherpstelknopje om de lens aan te passen (p. 15). Het beeld in de beeldzoeker is verdwenen. cSluit het LCD-scherm. Het beeld wordt niet weergegeven in de beeldzoeker als het LCD-scherm is geopend (p. 15).
Probleem Oorzaak en/of oplossing Automatisch scherpstellen functioneert niet. cZet de schakelaar FOCUS op AUTO om automatisch scherpstellen in te schakelen (p. 32). cDe opnameomstandigheden zijn niet geschikt voor automatisch scherpstellen. Stel handmatig scherp (p. 32). Er verschijnt een verticale streep wanneer u kaarslicht of elektrische verlichting opneemt in het donker. • Dit gebeurt wanneer het contrast tussen het onderwerp en de achtergrond te groot is. Dit duidt niet op een storing.
Oorzaak en/of oplossing "---" wordt weergegeven op het scherm. • De band die u afspeelt, is opgenomen zonder ingestelde datum en tijd. • Er wordt een leeg gedeelte op de band afgespeeld. • De gegevenscode op een band met een kras of storing kan niet worden gelezen. END SEARCH functioneert niet. • De schakelaar POWER is ingesteld op CAMERA. • De band wordt uitgeworpen na de opname (p. 45). • De band is nieuw en bevat geen opnamen. END SEARCH functioneert niet correct.
90 Probleem Oorzaak en/of oplossing Het beeld verdwijnt tijdelijk wanneer u op EXPANDED FOCUS drukt. • Als u op EXPANDED FOCUS drukt tijdens het opnemen in de DVindeling terwijl u beelden overbrengt naar het aangesloten apparaat, verdwijnt het beeld wanneer u schakelt van het normale formaat naar het uitvergrote formaat.
Waarschuwingen en berichten Zelfdiagnose/Waarschuwingen Als aanduidingen op het LCD-scherm of in de beeldzoeker worden weergegeven, controleert u de volgende punten. Zie de pagina tussen haakjes voor meer informatie. Oorzaak en/of oplossing C:ss:ss/E:ss:ss (Zelfdiagnose) U kunt bepaalde problemen zelf oplossen. Als het probleem blijft optreden nadat u herhaaldelijk hebt geprobeerd dit op te lossen, neemt u contact op met de Sony-handelaar of een plaatselijke, door Sony erkende onderhoudsdienst.
* U hoort een melodie of pieptoon als de waarschuwingen op het scherm verschijnen.
Waarschuwingsberichten Als er berichten op het scherm verschijnen, controleert u de volgende punten. Zie de pagina tussen haakjes voor meer informatie. Onderwerp Aanduiding Oplossing/Referentie Accu Gebruik de "InfoLITHIUM" accu. cZie pagina 96. De accu is bijna leeg. cLaad de accu op (p. 11). Oude accu. Gebruik een nieuwe. cZie pagina 96. Condensvorming Banden Overigen Z Sluit de stroombron opnieuw aan. – % Z Condensvorming. Verwijder de band. cZie pagina 99. % Condensvorming.
Extra informatie De camcorder gebruiken in het buitenland Voeding U kunt de camcorder met de bijgeleverde netspanningsadapter gebruiken in alle landen/regio's waar de lichtnetspanning 100 V tot 240 V wisselstroom, 50/60 Hz, bedraagt. Televisiekleursystemen Deze camcorder werkt met het PALkleursysteem. Als u de beelden die in de DVindeling zijn opgenomen op een televisiescherm wilt bekijken, moet dit een televisie met het PAL-systeem zijn (zie de volgende lijst) met een AUDIO/VIDEO-ingang.
HDV-indeling en opnemen/afspelen Opmerkingen over banden Per ongeluk wissen voorkomen Schuif het wispreventienokje op de band naar SAVE. Met de camcorder kunt u opnemen in de HDVen DV-indelingen. U kunt alleen mini-DV-banden gebruiken voor de camcorder. Gebruik een band met het teken . Informatie over de HDV-indeling ( ) De HDV-indeling is een video-indeling ontwikkeld om digitale HD-signalen (HighDefinition) op een DV-band op te nemen.
De goudkleurige aansluiting reinigen Over het algemeen moet u de goudkleurige aansluiting op de band om de 10 keer dat u de band gebruikt, schoonmaken met een wattenstaafje. Als de goudkleurige aansluiting van de band stoffig of vuil is, wordt de aanduiding voor de resterende bandlengte wellicht niet correct weergegeven. Informatie over de "InfoLITHIUM" accu Dit apparaat is compatibel met de "InfoLITHIUM" accu (L-serie). De camcorder werkt alleen met de "InfoLITHIUM" accu.
• • • • – Gebruik een accu met grote capaciteit: NPF770/F970 (optioneel). Bij intensief gebruik van de LCD scherm of veelvuldig wisselen tussen afspelen, vooruitspoelen en terugspoelen raakt de accu sneller leeg. U kunt het beste een accu met grote capaciteit gebruiken: NP-F770/F970 (optioneel). Zet de schakelaar POWER op OFF (CHG) als u niet opneemt of afspeelt met de camcorder. De accu raakt ook leeg wanneer de camcorder in de opnamepauzestand of weergavepauzestand staat.
Informatie over i.LINK De i.LINK-interface van dit apparaat is een interface die geschikt is voor het i.LINKsysteem. Hieronder volgt een beschrijving van het i.LINK-systeem en de mogelijkheden ervan. i.LINK i.LINK is een digitale seriële interface voor het overdragen van digitale video- en audiogegevens en andere gegevens naar een ander apparaat dat geschikt is voor i.LINK. U kunt ook andere apparaten bedienen met de i.LINK-interface. Een apparaat dat geschikt is voor i.
Onderhoud en voorzorgsmaatregelen • Gebruik en onderhoud • • • • • • • Extra informatie • Gebruik of bewaar de camcorder en de accessoires niet onder de volgende omstandigheden. – Op extreem koude of warme plaatsen. Laat de camcorder en de accessoires nooit achter op plaatsen waar de temperatuur tot boven de 60°C kan oplopen, zoals in direct zonlicht, bij de verwarming of in een auto die in de zon is geparkeerd. De camcorder en de accessoires functioneren mogelijk niet meer goed of vervormen.
[%Z Condensvorming. Verwijder de band.] of [% Condensvorming. Schakel camera 1 uur uit.]. De aanduiding verschijnt niet als er vocht op de lens is gecondenseerd. Als er vocht in de camcorder is gecondenseerd Geen van de functies werkt, behalve het uitwerpen van de band. Verwijder de band, schakel de camcorder uit en laat het apparaat daarna 1 uur lang ongebruikt staan, met de bandhouder open.
De behuizing reinigen • Als de behuizing vuil is, reinigt u de camcorder met een zachte, vochtige doek en veegt u de behuizing vervolgens droog met een droge doek. • Voorkom de volgende situaties waardoor de behuizing kan worden beschadigd. – Het gebruik van chemische producten zoals thinner, benzine, alcohol, chemische reinigingsdoekjes, insektenwerende middelen en insekticiden. – Het apparaat gebruiken met de bovenstaande substanties op uw handen.
4 Haal de knoopcel met het klepje uit de houder. 5 Trek het klepje los van de camcorder. Stof verwijderen uit de beeldzoeker 1 Verwijder de beeldzoeker. Terwijl u de ontgrendeling van de beeldzoeker naar beneden schuift 1, schuift en verwijdert u de beeldzoeker 2. 102 Extra informatie 2 Verwijder het stof aan de binnenzijde van de beeldzoeker en het gedeelte dat hieronder wordt weergegeven met een blaaskwastje.
Technische gegevens Systeem Ingangen/uitgangen Audio/Video ingang/uitgang Videosignaal: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), asymmetrisch, negatieve synchronisatie Audiosignaal: 327 mV (met een belastingsimpedantie van meer dan 47 kΩ (kilohm)), ingangsimpedantie van meer dan 47 kΩ (kilohm), uitgangsimpedantie van minder dan 2,2 kΩ (kilohm) S VIDEO-ingang/-uitgang Luminantiesignaal: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), asymmetrisch Chrominantiesignaal: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohm), asymmetrisch COMPONENT OUTPUT-aansluiting Y: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), as
Algemeen Oplaadbare accu (NP-F570) Stroomvereisten 7,2 V gelijkstroom (accu) 8,4 V gelijkstroom (netspanningsadapter) Gemiddeld stroomverbruik (met accu) Tijdens camera-opname met de beeldzoeker en normale helderheid: HDV-opname 7,3 W DV-opname 6,9 W Tijdens camera-opname met het LCD-scherm en normale helderheid: HDV-opname 7,9 W DV-opname 7,5 W Bedrijfstemperatuur 0°C tot 40°C Opslagtemperatuur -20°C tot + 60°C Afmetingen (ongeveer) 151 × 181 × 365 mm (b/h/d) Gewicht (ongeveer) 2,0 kg (alleen hoofdeenhei
Snelle kennismaking Onderdelen en bedieningselementen Camcorder L EXPANDED FOCUS toets (p. 33) B Oogdop (p. 16) N POWER schakelaar (p. 14) Snelle kennismaking A SHOT TRANSITION bedieningstoetsen (p. 37) M Handgreepband (p. 4) C Ontgrendeling voor beeldzoeker (p. 102) D Achterste afstandsbedieningssensor E Achterste camera-opnamelampje (p. 20) F BATT RELEASE (accu ontgrendelen) toets (p. 12) G REC START/STOP toets (p. 20) H i.LINK-lampjes (HDV/DV) (p. 75) Gaan branden als i.
A Oogje voor de schouderband U AUTO LOCK schakelaar (p. 26, 28, 30) B Zoomring (p. 23) V WHT BAL (witbalans) toets (p. 26) C Scherpstelring (p. 32) W SHUTTER SPEED toets (p. 30) D FOCUS schakelaar (AUTO/MAN (handmatig)/INFINITY) (p. 32) * Deze toetsen hebben een voelstip. (Voor de toetsen van ASSIGN heeft 2 een voelstip.) Gebruik de voelstip om de locatie van de toetsen te bepalen. E ZOOM schakelaar (p. 22) F ND FILTER schakelaar (1/2/OFF) (p. 30) G PUSH AUTO toets (p.
A LCD-scherm (p. 3, 15) Q DC IN-aansluiting (p. 11) B IRIS regelaar (p. 28) R AUDIO LEVEL regelaar (p. 37) C RESET toets Houd er rekening mee dat bij het indrukken van RESET alle instellingen, inclusief de klokinstelling en met uitzondering van de instellingen voor het persoonlijke menu en Picture Profile, worden teruggezet op de standaardwaarden. * Deze toetsen hebben een voelstip. (Bij de toets VOLUME bevindt de voelstip zich aan de + kant.
A LANC-aansluiting (blauw) De LANC-aansluiting wordt gebruikt voor de bediening van het bandtransport op videoapparatuur en randapparatuur die hierop zijn aangesloten. B i (hoofdtelefoon) aansluiting Als u de hoofdtelefoon gebruikt, komt er geen geluid uit de luidspreker op de camcorder. C Oogje voor de schouderband (p. 106) D HDV-/DV-aansluiting (p. 47, 72, 73, 76, 77, 79) E S VIDEO-aansluiting (p. 47, 49, 74, 77) F COMPONENT OUTPUT-aansluiting (p.
A Schoenadapter Als u een accessoire wilt aansluiten, drukt u dit op de schoen en schuift u het naar achter. Vervolgens draait u de schroef vast. Als u een accessoire wilt verwijderen, draait u de schroef los. Vervolgens drukt u op het accessoire en schuift u dit uit de schoen. Wees voorzichtig en zorg dat u het LCDscherm niet beschadigd wanneer u de schoenadapter bevestigt. De lenskap verwijderen Draai de schroef van de lenskap los en draai de lenskap in de richting van de pijl. B Lenskap (p.
Afstandsbediening 2 Plaats 2 R6-batterijen (AA-formaat) door + en – op de batterijen te laten samenvallen met + en – in de batterijhouder. 3 Schuif het klepje weer op de afstandsbediening tot dit vastklikt. A DISPLAY toets (p. 45) B SEARCH MODE toets (p. 51) C ./> toetsen (p. 51) D Videobedieningstoetsen (terugspoelen, afspelen, snel vooruitspoelen, pauzeren, stoppen, frame, vertraagd, ×2) (p.
Aanduidingen op het LCD-scherm en in de beeldzoeker De volgende aanduidingen verschijnen op het LCD-scherm en in de beeldzoeker om de status van de camcorder aan te geven. Aanduiding A, B Voorbeeld: aanduidingen in de stand CAMERA Tijdcode (p. 45)/Bandteller (p. 45)/ Zelfdiagnose (p. 91) 1 2 0 min HDV1080i STBY Iris gesloten (p. 28) SteadyShot uitgeschakeld (p. 56, 70) 0:00:00 6 0 min Achtergrondverlichting van het LCD-scherm uitgeschakeld (p. 16) ND 1 L R PP1 F 1 .
Index Cijfers 16:9-breedbeeldopnamen (DV-BREEDOPN) ..... 41 21-polige verloopstekker .............................. 50, 76 Beeldzoeker Aanpassen ...................15 Helderheid (LICHT BZ) .........60 Onderhoud.................102 Beeldzoekfunctie ...............44 Belichting...........................25 Bewerking, bevestigingspieptoon Zie PIEPTOON A A/V-kabel ...... 48, 49, 74, 77, 80, 83 Aanduiding van het midden (CENTR.MARK.) ...... 57 Accu Accu............................ 11 Afstandsbediening ....
L P V LANC...............................108 LCD KLEUR .....................60 LCD-scherm.........................3 Lenskap ............................109 LP (langspeel) Zie Opnamestand (OPNM STAND) PAL ................................... 94 PEAKING ......................... 34 Persoonlijk menu (P-MENU) .................. 67 Persoonlijk menu aanpassen .................................... 67 PICTURE PROFILE ......... 34 PIEPTOON........................ 64 VCR HDV/DV..................
Stampato su carta riciclata al 70% o più con inchiostro a base di olio vegetale senza COV (composto organico volatile). Gedrukt op 70% of hoger kringlooppapier met VOC (vluchtige organische verbinding)vrije inkt op basis van plantaardige olie.