4-590-091-31(1) “Help Guide” (Web manual) Refer to “Help Guide” for in-depth instructions on the many functions of the camera. « Manuel d’aide » (Manuel en ligne) A-mount Consultez le « Manuel d’aide » pour obtenir des instructions détaillées au sujet des nombreuses fonctions de l'appareil. http://rd1.sony.
English A-mount Learning more about the camera (“Help Guide”) Owner’s Record Record the model and serial number (which are located on the product) in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call your Sony dealer regarding this product. Model No. ILCASerial No. WARNING To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. “Help Guide” is an on-line manual. You can read the “Help Guide” on your computer or smartphone.
CAUTION Battery pack If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a fire or even chemical burns. Observe the following cautions. • Do not disassemble. • Do not crush and do not expose the battery pack to any shock or force such as hammering, dropping or stepping on it. • Do not short circuit and do not allow metal objects to come into contact with the battery terminals. • Do not expose to high temperature above 60°C (140°F) such as in direct sunlight or in a car parked in the sun.
For Customers in the U.S.A. and Canada RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES Lithium-Ion batteries are recyclable. You can help preserve our environment by returning your used rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest you. For more information regarding recycling of rechargeable batteries, call toll free 1-800-822-8837, or visit http://www.call2recycle.org/ Caution: Do not handle damaged or leaking Lithium-Ion batteries.
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by qualified service staff only. To ensure that the battery and the electrical and electronic equipment will be treated properly, hand over these products at endof-life to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
Before use Notes on using your camera Screen language You can select the language displayed on the screen using the menu. Shooting procedure This camera has 2 modes for monitoring subjects: the monitor mode using the monitor, and the viewfinder mode using the viewfinder. Functions built into this camera This manual describes 1080 60i-compatible devices and 1080 50i-compatible devices.
Notes on using your camera Notes on shooting with the viewfinder Notes on recording for long periods of time This camera is equipped with an Organic Electro-Luminescence viewfinder with high resolution and high contrast. This viewfinder achieves a wide viewing angle and a long eye relief. This camera is designed to provide an easily viewable viewfinder by appropriately balancing various elements. • The image may be slightly distorted near the corners of the viewfinder. This is not a malfunction.
Notes on using your camera Notes when playing movies on other devices On the data specifications described in this manual • Movies recorded with this camera may not be played back correctly on other devices. Also, movies recorded with other devices may not be played back correctly on this camera. • Discs created from AVCHD movies recorded by this camera can be played back only on AVCHD-compatible devices.
Before use Checking the supplied items First check the model name of your camera (page 6). The accessories supplied differ depending on the model. The number in parentheses indicates the number of pieces. Supplied with all models: • Shoulder strap (1) • Camera (1) • Battery charger BC-VM10A (1) For how to attach the shoulder strap to the camera, refer to page 15. • Power cord (mains lead) (1)* (supplied in some countries/ regions) * Multiple power cords may be supplied with your camera.
Identifying parts See the pages in parentheses for details on operation for the parts. Front side GB A Shutter button (30) K Mode dial lock release button (30, 35) B Power switch (28) C Control dial (17) D Self-timer lamp E Lens contacts*1 F Mirror* M (Flash pop-up) button N Mounting index (26) O Lens release button (27) 1 G Preview button H Mount I Built-in flash* L Mode dial (35) 1 • Press the (Flash pop-up) button to use the flash.
Identifying parts Rear side A Eyepiece cup F Monitor B Eye sensor G MOVIE button (32) C MENU button (19) H For shooting: C1 (Custom 1) D Viewfinder* • When you look into the viewfinder, the viewfinder mode is activated, and when you take your face away from the viewfinder, the screen mode returns to the monitor mode. E Diopter-adjustment dial • Adjust the diopter-adjustment dial according to your eyesight until the display appears clearly in the viewfinder.
Identifying parts K For shooting: Fn (Function) button (18) For viewing: (Image rotation) button L C2 (Custom 2) button For viewing: (34) M (Delete) button (Playback) button (33) * Do not directly touch this part.
Identifying parts Top side A Multi interface shoe* B FINDER/MONITOR button C Display panel D (Drive mode) button E WB (White balance) button F (Exposure compensation) button G ISO button H (Display panel illumination) button I Image sensor position mark GB 14 * For details on compatible accessories of the Multi interface shoe, visit the Sony website in your area, or consult your Sony dealer or local authorized Sony service facility. Accessories for the Accessory Shoe can also be used.
Identifying parts Sides/Bottom A Hooks for shoulder strap • Attach both ends of the strap onto the camera. GB C Speaker D DC IN terminal • When connecting the ACPW10AM AC Adaptor (sold separately) to the camera, turn the camera off, then plug the connector of the AC Adaptor to the DC IN terminal on the camera. E HDMI micro jack F Multi/Micro USB Terminal* • Supports Micro USB compatible device.
Identifying parts L Tripod socket hole • Use a tripod with a screw less than 5.5 mm (7/32 inches) long. Otherwise, you cannot firmly secure the camera, and damage to the camera may occur. Lens DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II (Supplied with the ILCA-68K) * For details on compatible accessories for the Multi/Micro USB Terminal, visit the Sony website, or consult your Sony dealer or local authorized Sony service facility.
Functions list Operating the camera How to use the control wheel • You can turn the control wheel or press up/down/left/right on the control wheel to move the selection frame. Press z in the center of the control wheel to set the selected item. In this manual, the action of pressing the up/down/left/right side of the control wheel is indicated by v/V/b/B. • When you turn the control wheel or press b/B on the control wheel in playback mode, you can display the previous or next image.
Selecting a function using the Fn (Function) button This button is used for setting up or executing functions used frequently in shooting, except for functions from the Quick Navi screen. The displayed contents and their position shown below are just a guideline, and may differ from the actual display. 1 Press DISP on the control wheel to set the screen mode to other than [For viewfinder]. 2 Press the Fn button. 3 Select the desired item using v/V/b/B on the control wheel. The setting screen appears.
Functions that can be selected using the MENU button You can set up the basic settings for the camera as a whole, or execute functions such as shooting, playback, or other operations. 1 Press MENU button to display the menu screen. 2 Select the desired setting item using v/V/b/B on the control wheel or by turning the control wheel, and then press z on the center of the control wheel. GB • Select an icon at the top of the screen and press the b/B on the control wheel to move to another MENU item.
Using the In-Camera Guide You can use [Custom Key Settings] to assign In-Camera Guide to the desired button. The In-Camera Guide displays explanations for the currently selected menu function or setting. MENU button t (Custom Settings) t [Custom Key Settings] t Select the desired button assigned to the function. t [InCamera Guide] Press the MENU button and use the control wheel to select a MENU item whose explanation you want to read, and then press the button to which [In-Camera Guide] is assigned.
Preparing the camera Charging the battery pack When using the camera for the first time, be sure to charge the NP-FM500H InfoLITHIUM™ battery pack (supplied). The InfoLITHIUM battery pack can be charged even when it has not been fully depleted. It can also be used when it has not been fully charged. The charged battery pack is discharged little by little, even when you do not use it. To avoid missing an opportunity to shoot, charge the battery pack again before shooting.
Charging the battery pack 2 Connect the battery charger to the wall outlet (wall socket). • How to connect the battery charger may differ depending on the country/ region. Light on: Charging Light off: Charge completed Charging time (Full charge) With the battery charger that can be connected to the wall outlet (wall socket) directly Approx. 175 minutes • When charging a fully depleted battery pack at a temperature of 25°C (77°F). • The CHARGE lamp turns off when charging is completed.
Inserting the battery pack/memory card (sold separately) 1 While sliding the battery cover open lever, open the cover. 2 Firmly insert the battery pack all the way while pressing the lock lever with the tip of the battery. GB Lock lever 3 Close the cover. 4 Slide the memory card cover to open it.
Inserting the battery pack/memory card (sold separately) 5 Insert a memory card. • With the notched corner facing as illustrated, insert the memory card until it clicks into place. Ensure the notched corner faces correctly 6 Close the cover. To remove the battery pack Turn off the camera and slide the lock lever in the direction of the arrow. Be careful not to drop the battery pack.
Inserting the battery pack/memory card (sold separately) “Battery exhausted.” Battery level High Low You cannot shoot any more pictures.
Attaching a lens Set the power switch of the camera to OFF before you attach or remove the lens. 1 Remove the body cap from the Front lens cap camera and the packaging lid from the rear of the lens. • When changing the lens, change the lens quickly somewhere away from dusty locations to keep dust or debris from getting inside the camera. • When shooting, remove the front lens cap from the front of the lens.
Attaching a lens Notes • When attaching a lens, do not press the lens release button. • Do not use force when attaching a lens. • E-mount lenses are not compatible with this camera. • When you use a lens for which a tripod socket is provided, attach the lens onto the tripod using the tripod socket provided to help balance the weight of the lens. • When carrying the camera with a lens attached, hold both the camera and the lens firmly.
Setting the date and time When you turn on the camera for the first time or after you initialize the functions, the screen to set the date and time appears. 1 Set the power switch to ON to turn on the camera. The screen to set the date and time appears. • To turn the camera off, set the power switch to OFF. 2 Check that [Enter] is selected on the screen, then press z on the control wheel. 3 Select a desired geographic location, and then press z.
Setting the date and time Checking or resetting the date/time and area The date and time setup screen appears automatically when the power is turned on for the first time or when the internal rechargeable backup battery has been discharged. To reset the date and time, use the menu.
Shooting and viewing images Shooting still images In auto mode, the camera analyzes the subject and allows you to shoot with the appropriate settings. 1 Set the power switch to ON to turn on the camera. 2 Set the mode dial to (Auto Mode). • Turn the mode dial while pressing the mode dial lock release button on the center of the mode dial. 3 Look into the viewfinder and hold the camera. When using a zoom lens, adjust the zoom ring to the proper size of the subject.
Shooting still images To shoot in dark environments Use the flash to light up the subject while shooting and to prevent camerashake. Press the (Flash pop-up) button to pop up the flash, then press the shutter button fully down. You can select an appropriate flash mode to suit your purposes. For details on flash mode, refer to “Help Guide.
Recording movies 1 Set the mode dial to (Movie). • When the [MOVIE Button] is set to [Always], the movie recording can be started from any shooting mode. 2 Press the MOVIE button to start MOVIE button recording. 3 Press the MOVIE button again to stop recording. Notes • The sound of the camera in operation may be recorded while recording a movie. You can disable the sound recording by setting [Audio Recording] to [Off].
Playing back images 1 Press the button. button 2 Select an image by pressing the b/B on the control wheel. • To play back movies, press z on the control wheel. If you press V on the control wheel while playing back a movie, the control GB panel will be displayed. Control panel Action during movie playback N Playback X Pause M Fast forward m Fast rewind T Forward slow playback t Rewind slow playback > Next movie .
Deleting images Once you have deleted an image, you cannot restore it. Be sure that you want to delete the image before proceeding. 1 While displaying the image you want to delete, press the (Delete) button. (Delete) button 2 Select [Delete] with v/V on the control wheel, then press z. • To delete several images at a time, select MENU button t t [Delete]. Notes • Protected images cannot be deleted.
Selecting a shooting mode Selecting a shooting mode Turn the mode dial while pressing the mode dial lock release button on the center of the mode dial. The following shooting modes are available. (Auto Mode) Allows you to shoot still images with the settings adjusted automatically. (Program Auto) (Aperture Priority) GB Allows you to shoot with the exposure (the shutter speed and the aperture value) adjusted automatically. The other settings can be adjusted manually.
Viewing images on a computer Using the software Use the following applications to optimize use of the images shot with your camera. • Image Data Converter • PlayMemories Home • Remote Camera Control For details on installation, see pages 37 to 40. System requirements You can find the system requirements for the software at the following URL: http://www.sony.
Using the software Using Image Data Converter With Image Data Converter, you can do the following: • You can play back and edit images recorded in RAW format with various corrections, such as tone curve and sharpness. • You can adjust images with white balance, exposure, and [Creative Style], etc. • You can save the images displayed and edited on a computer. You can either save the image as RAW format or save it in a general file format.
Using the software Using PlayMemories Home The software PlayMemories Home allows you to import still images and movies to your computer and use them. PlayMemories Home is required for importing XAVC S movies or AVCHD movies to your computer.
Using the software • Movies recorded using the [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] or [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] setting in [ Record Setting] are converted by PlayMemories Home to create an AVCHD recording disc. This conversion can take a long time. Also, you cannot create a disc with the original image quality. If you want to keep the original image quality, store your movies on a Blu-ray Disc.
Using the software Installing Remote Camera Control 1 Using the Internet browser on your computer, go to the following URL. Windows: http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/ Mac: http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ 2 Follow the instructions on the screen to download and install Remote Camera Control. Notes • An Internet connection is required to install Remote Camera Control.
Others Checking the number of images and recordable time of movies When you insert a memory card into the camera and set the power switch to ON, the number of images that can be recorded (should you continue to shoot using the current settings) is displayed on the screen. Notes • When “0” (the number of recordable images) flashes in yellow, the memory card is full. Replace the memory card with another one, or delete images from the current GB memory card (page 34).
Checking the number of images and recordable time of movies The number of images that can be recorded using a battery pack Note that the actual numbers may differ depending on the conditions of use. Shooting (still images) Battery life Number of images — Approx. 580 images Viewfinder — Approx. 540 images Monitor Actual shooting (movies) Monitor Approx. 130 min. — Viewfinder Approx. 130 min. — Continuous shooting (movies) Monitor Approx. 220 min. — Viewfinder Approx. 220 min.
Checking the number of images and recordable time of movies • The number of minutes for movie shooting is based on the CIPA standard, and are for shooting under the following conditions: –[ Record Setting] is set to [30p 50M]/[25p 50M]. – Typical movie shooting: Battery life based on repeatedly shooting, zooming, shooting stand-by, turning on/off, etc.
Checking the number of images and recordable time of movies Notes • The recordable time of movies varies because the camera is equipped with VBR (Variable Bit-Rate), which automatically adjusts image quality depending on the shooting scene. When you record a fast-moving subject, the image is clearer but the recordable time is shorter because more memory is required for recording. The recordable time also varies depending on the shooting conditions, the subject or the image quality/size settings.
Checking the number of images and recordable time of movies • If you observe the following points, the recording time will be longer. – Keep the camera out of direct sunlight. – Turn the camera off when it is not being used. • The maximum size of a movie file is about 2 GB, when [ File Format] is set to [AVCHD]. When the file size is about 2 GB, a new movie file is created automatically. • The maximum continuous recording time is 29 minutes.
Specifications Camera [System] Camera Type: Built-In-Flash Interchangeable Lens Digital Camera Lens: Sony A-mount lens [Image sensor] Image format: 23.5 mm × 15.6 mm (APS-C format) CMOS image sensor Effective pixel number of camera: Approx. 24 160 000 pixels Total pixel number of image sensor: Approx.
Specifications [Shutter] Type: Electronically-controlled, vertical-traverse, focal-plane type Speed range: Still images: 1/4 000 second to 30 seconds, BULB Movies: 1/4 000 second to 1/4 second (1/3 EV step) – 1080 60i-compatible device up to 1/60 second in AUTO mode (up to 1/30 second in Auto slow shutter mode) – 1080 50i-compatible device up to 1/50 second in AUTO mode (up to 1/25 second in Auto slow shutter mode) Flash sync speed: 1/160 second [Built-In-Flash] Flash G.No.
Specifications [Continuous shooting] Continuous shooting speed: [Tele-zoom Cont. AE]: Maximum 8 images per second/ : Maximum 5 images per second/ : Maximum 2.5 images per second • Based on our measurement conditions. The speed of continuous shooting can be slower, depending on the shooting conditions. The maximum number of continuous shots: In [Tele-zoom Cont.
Specifications [Power consumption (while shooting)] When using a DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II* When using the viewfinder: Approx. 2.7 W When using the screen: Approx. 2.5 W * Supplied with ILCA-68K. [Others] Microphone: Stereo Speaker: Monaural Exif Print: Compatible DPOF: Compatible PRINT Image Matching III: Compatible Dimensions (Approx.): 142.6 mm × 104.2 mm × 82.8 mm (5 5/8 inches × 4 1/8 inches × 3 3/8 inches) (W/H/D, excluding protrusions) Mass: Approx. 675 g (1 lb 7.
Specifications Lens DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II (Supplied with ILCA68K) Focal length: Equivalent 35 mmformat focal length*1: 27 mm – 82.5 mm Lens groups/elements: 7/8 Angle of view*1: 76° – 29° Minimum focus*2: 0.25 m (0.82 ft.) Maximum magnification: 0.34 Minimum f-stop: f/22 – f/36 Filter diameter: 55 mm Dimensions (max. diameter × height): Approx. 71.6 mm × 69 mm (Approx. 2 7/8 inches × 2 3/4 inches) Mass: Approx. 222 g (Approx. 7 7/8 oz.
Specifications Trademarks • Memory Stick and are trademarks or registered trademarks of Sony Corporation. • XAVC S and are registered trademarks of Sony Corporation. • “AVCHD Progressive” and the “AVCHD Progressive” logotype are trademarks of Panasonic Corporation and Sony Corporation. • Dolby and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories.
Français Monture A En savoir plus sur l’appareil photo (« Manuel d'aide ») « Manuel d'aide » est un manuel en ligne. Vous pouvez lire le « Manuel d'aide » sur votre ordinateur ou sur votre smartphone. Consultez-le pour obtenir des instructions détaillées au sujet des nombreuses fonctions de l’appareil. URL : http://rd1.sony.net/help/ilc/1610/ h_zz/ FR 2 AVERTISSEMENT Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
ATTENTION Batterie Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner un incendie, voire même des brûlures de substances chimiques. Respectez les précautions suivantes : • Ne démontez pas la batterie. • N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne devez pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus.
Avis Si l’électricité statique ou les champs électrostatiques entraînent une interruption lors du transfert des données (échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis rebranchez le câble de connexion (USB, etc.). Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la réglementation EMC visant l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres (9,8 pi.). Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur l’image et le son de cet appareil.
Élimination des piles et accumulateurs et des Équipements Électriques et Électroniques usagés (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole apposé sur le produit, la pile ou l’accumulateur ou sur l’emballage, indique que le produit et les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent pas être traités comme de simples déchets ménagers.
Avant utilisation Remarques sur l’utilisation de votre appareil Langue à l’écran Vous pouvez sélectionner la langue affichée à l’écran au moyen du menu. Prise de vue Cet appareil offre 2 modes pour le contrôle des sujets : le mode écran vous permet d’utiliser l’écran et le mode viseur vous permet d’utiliser le viseur. Fonctions intégrées à cet appareil Le présent manuel décrit les fonctions des périphériques compatibles 1080 60i et 1080 50i.
Remarques sur l’utilisation de votre appareil • N’exposez pas directement l’objectif à des rayons tels que les faisceaux laser. Vous risquez d'endommager le capteur d'image et de provoquer un dysfonctionnement de l'appareil. • Il se peut que les images laissent une traînée sur l’écran dans un endroit froid. Il ne s’agit pas d’une anomalie. Lorsque vous allumez l’appareil dans un endroit froid, l’écran peut devenir momentanément sombre. Une fois l’appareil réchauffé, l’écran fonctionnera normalement.
Remarques sur l’utilisation de votre appareil Remarques relatives à l’importation de films XAVC S et AVCHD vers un ordinateur Lors de l’importation de films XAVC S ou AVCHD vers un ordinateur, téléchargez et utilisez le logiciel PlayMemories Home disponible sur le site Internet suivant : http://www.sony.net/pm/ Remarques sur le flash • Ne transportez pas l’appareil en le tenant par le flash, n’exercez pas de force excessive sur celui-ci.
Avant utilisation Vérification des éléments fournis Commencez par vérifier le nom du modèle de votre appareil photo (page 5). Les accessoires fournis diffèrent selon le modèle. Le nombre entre parenthèses indique le nombre d’unités. Pour tous les modèles : • Bandoulière (1) • Appareil photo (1) • Chargeur de batterie BC-VM10A (1) Pour savoir comment fixer la bandoulière à l’appareil, reportezvous à la page 14.
Identification des pièces Voir les pages entre parenthèses pour en savoir plus sur le fonctionnement des pièces. Avant A Déclencheur (33) J Microphone*2 B Interrupteur d’alimentation (31) K Bouton de déverrouillage du C Sélecteur de commande (17) L Sélecteur de mode (38) D Témoin du retardateur E Contacts de l’objectif* 1 F Miroir*1 G Bouton Aperçu H Monture I Flash intégré*1 • Appuyez sur le bouton (éjection du flash) pour utiliser le flash.
Identification des pièces Arrière FR A Oculaire de visée F Écran B Capteur de visée G Bouton MOVIE (35) C Bouton MENU (20) H Pour la prise de vue : Bouton D Viseur* • Lorsque vous regardez à travers le viseur, le mode viseur s’active, pour revenir au mode écran lorsque vous éloignez votre visage du viseur. E Molette de réglage dioptrique • Pour ajuster le viseur à votre vue, faites tourner la molette de réglage dioptrique jusqu’à ce que l’affichage devienne net.
Identification des pièces K Pour la prise de vue : Bouton Fn (Fonction) (18) Pour la visualisation : Bouton (Rotation de l’image) L Bouton C2 (Perso 2) Pour la visualisation : Bouton (Supprimer) (37) M Bouton (Lecture) (36) * Veillez à ne pas toucher cette pièce directement.
Identification des pièces Face supérieure FR A Griffe multi-interface* B Bouton FINDER/MONITOR C Panneau d’affichage D Bouton (Mode d’entraînement) E Bouton WB (Balance des blancs) F Bouton (Correction d’exposition) G Bouton ISO * Pour en savoir plus sur les accessoires compatibles avec la griffe multiinterface, visitez le site Internet Sony de votre région. Vous pouvez aussi consulter votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé.
Identification des pièces Faces latérales et face inférieure A Crochets pour bandoulière • Fixez les deux extrémités de la bandoulière à l’appareil. C Haut-parleur D Connecteur DC IN • Lorsque vous raccordez l’adaptateur secteur ACPW10AM (vendu séparément) à l’appareil, mettez l’appareil hors tension, puis branchez le connecteur de l’adaptateur secteur sur le connecteur DC IN de l’appareil.
Identification des pièces L Écrou de pied • Utilisez un trépied ayant une longueur de vis de moins de 5,5 mm (7/32 po). Sinon vous ne pouvez pas fixer fermement l’appareil et celui-ci pourrait être endommagé. * Pour en savoir plus sur les accessoires compatibles avec le multi/micro connecteur USB, visitez le site Internet Sony. Vous pouvez aussi consulter votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé. Objectif DT 18-55mm F3.5-5.
Liste des fonctions Fonctionnement de l’appareil Comment utiliser la molette de commande • Vous pouvez tourner la molette de commande ou appuyer sur le côté haut/bas/gauche/droit de la molette de commande pour déplacer le cadre de sélection. Appuyez sur z situé au centre de la molette de commande pour régler l’élément sélectionné. Dans ce manuel, l’action d’appuyer sur le côté haut/bas/gauche/droit de la molette de commande est indiquée par v/V/b/B.
Fonctionnement de l’appareil Comment utiliser le sélecteur de commande Vous pouvez tourner le sélecteur de commande pour modifier les réglages nécessaires pour chaque mode de prise de vue avec effet immédiat.
Sélection d’une fonction au moyen du bouton Fn (Fonction) Cet bouton sert à configurer ou exécuter les fonctions fréquemment utilisées dans la prise de vue, à l’exception des fonctions de l’écran Quick Navi. Les contenus affichés et leurs positions sont donnés ci-dessous à titre indicatif, et peuvent être différents de l'affichage réel. 1 Appuyez sur DISP sur la molette de commande pour régler le mode d’écran sur un autre mode que [Pour le viseur]. 2 Appuyez sur le bouton Fn.
Sélection d’une fonction au moyen du bouton Fn (Fonction) Configuration de chaque réglage sur l’écran dédié À l’étape 3, sélectionnez un élément de réglage et appuyez sur z sur la molette de commande pour basculer sur l’écran dédié à cet élément de réglage. Réglez les éléments d’après le Guide d’opérations.
Fonctions pouvant être sélectionnées avec le bouton MENU Vous pouvez configurer les réglages de base de l’appareil globalement ou exécuter des fonctions comme la prise de vue, la lecture ou d’autres opérations. 1 Appuyez sur le bouton MENU pour afficher l’écran de menu. 2 Sélectionnez l’élément de réglage souhaité avec v/V/b/B de la molette de commande ou en tournant cette dernière, puis appuyez sur z situé au centre de la molette de commande.
Utilisation du Guide intégré à l’appareil Vous pouvez utiliser [Réglag. touche perso] pour attribuer le Guide intégré à l’appareil au bouton souhaité. Le Guide intégré à l’appareil affiche les explications pour la fonction de menu ou le réglage actuellement sélectionné. Bouton MENU t (Réglages personnalis.) t [Réglag. touche perso] t Sélectionnez le bouton auquel vous souhaitez affecter la fonction. t [Guide intégr. à l'app.
Préparation de l’appareil photo Charge de la batterie Lors de la première utilisation de l’appareil, assurez-vous de recharger la batterie NP-FM500H InfoLITHIUM™ (fournie). La batterie InfoLITHIUM peut être chargée même si elle n’est pas complètement déchargée. Vous pouvez également l’utiliser même si elle n’est pas complètement chargée. La batterie chargée se décharge peu à peu même si vous ne l’utilisez pas.
Charge de la batterie 2 Branchez le chargeur de batterie sur la prise murale. • La manière de connecter le chargeur de batterie peut varier selon le pays/la région. Témoin allumé : en charge Témoin éteint : charge terminée Avec le chargeur de batterie pouvant être branché directement à la prise murale Temps de charge Env. 175 minutes (charge complète) • La valeur indiquée correspond à la charge d’une batterie complètement déchargée, à une température ambiante de 25 °C (77 °F).
Insertion de la batterie et de la carte mémoire (vendue séparément) 1 Tout en faisant glisser le levier d’ouverture du couvercle du compartiment de la batterie, ouvrez le couvercle. 2 Insérez la batterie fermement et à fond, tout en appuyant sur le levier de verrouillage avec l’extrémité de la batterie. Taquet de verrouillage 3 Fermez le couvercle. 4 Faites glisser le couvercle du compartiment de la carte mémoire pour l’ouvrir.
Insertion de la batterie et de la carte mémoire (vendue séparément) 5 Insérez une carte mémoire. • En positionnant le coin biseauté comme illustré, insérez la carte mémoire jusqu’au clic d’enclenchement. Assurez-vous que le coin biseauté est dirigé dans le bon sens 6 Fermez le couvercle. FR Pour retirer la batterie Mettez l’appareil hors tension et faites glisser le levier de verrouillage dans le sens de la flèche. Faites attention à ne pas faire tomber la batterie.
Insertion de la batterie et de la carte mémoire (vendue séparément) Niveau de la batterie « Batterie épuisée. » Vous ne pouvez bas plus effectuer de prises de vue.
Insertion de la batterie et de la carte mémoire (vendue séparément) Remarques • Lorsque vous utilisez une carte mémoire SDHC pour enregistrer des films XAVC S pendant une période prolongée, les films enregistrés sont divisés en fichiers de 4 Go. Ces fichiers peuvent être regroupés en un seul fichier à l'aide de PlayMemories Home. • Nous ne pouvons pas garantir le bon fonctionnement de toutes les cartes mémoire.
Fixation d’un objectif Placez l’interrupteur d’alimentation de l’appareil photo sur OFF avant d’installer ou de retirer l’objectif. 1 Retirez le capuchon du boîtier de Capuchon d’objectif avant l’appareil photo, ainsi que le capuchon d’emballage installé à l’arrière de l’objectif. • Lors du changement d’objectif, procédez rapidement loin des endroits poussiéreux pour éviter que de la poussière ou des corps étrangers ne pénètrent dans l’appareil.
Fixation d’un objectif Remarques • Lors de l’installation d’un objectif, n’appuyez pas sur le bouton de déverrouillage de l’objectif. • Veillez à ne pas forcer lorsque vous installez un objectif. • Les objectifs Monture E ne sont pas compatibles avec cet appareil. • Si vous utilisez un objectif équipé d’un écrou de pied, installez l’objectif sur le trépied au moyen de cet écrou de pied pour une plus grande stabilité de l’objectif.
Fixation d’un objectif Remarques sur le changement d’objectif Lorsque vous changez d’objectif, si de la poussière ou des débris pénètrent à l’intérieur de l’appareil et se collent à la surface du capteur d’image (la partie convertissant la lumière en signal électrique), ils peuvent apparaître sur l’image sous forme de points sombres, selon les conditions de prise de vue. L’appareil est pourvu d’une fonction anti-poussière afin d’empêcher la poussière d’adhérer au capteur d’image.
Réglage de la date et heure Lorsque vous allumez pour la première fois l’appareil ou après avoir réinitialisé les fonctions, l’écran de réglage de la date et heure apparaît. 1 Placez le bouton d’alimentation sur ON pour mettre l’appareil sous tension. L’écran de réglage de la date et heure apparaît. • Pour éteindre l’appareil, placez le bouton d’alimentation sur OFF. 2 Vérifiez que [Entrer] est bien FR sélectionné sur l’écran, puis appuyez sur z sur la molette de commande.
Réglage de la date et heure Vérification ou réinitialisation de la date/heure et de la zone L’écran de configuration de la date et de l’heure apparaît automatiquement à la première mise sous tension ou lorsque la batterie interne rechargeable de sauvegarde est déchargée. Pour réinitialiser la date et l’heure, utilisez le menu. Bouton MENU t (Réglage) t [Rég.
Prise de vue et visualisation des images Prise d’images fixes En mode auto, l’appareil analyse le sujet et vous permet de photographier avec les réglages adéquats. 1 Placez le bouton d’alimentation sur ON pour mettre l’appareil sous tension. 2 Placez le sélecteur de mode sur (Mode auto). • Tournez le sélecteur de mode tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage du sélecteur de mode au centre du sélecteur de mode. FR 3 Regardez dans le viseur et tenez l’appareil.
Prise d’images fixes 5 Enfoncez complètement le déclencheur pour effectuer la prise de vue. • Si [Cadrage automat.] est réglé sur [Auto], lorsque vous photographiez des visages, des sujets en gros plan (macro) ou des sujets suivis par [Verrouillage AF], l’appareil analyse la scène et rogne automatiquement l’image capturée pour obtenir une composition adéquate. L’image originale et l’image rognées sont toutes deux sauvegardées.
Enregistrement de films 1 Placez le sélecteur de mode sur (Film). • Lorsque [Bouton MOVIE] est réglé sur [Toujours], vous pouvez démarrer l’enregistrement de films depuis n’importe quel mode de prise de vue. 2 Appuyez sur le bouton MOVIE Bouton MOVIE pour lancer l’enregistrement. 3 Appuyez une nouvelle fois sur le bouton MOVIE pour arrêter FR l’enregistrement. Remarques • Le bruit de l’appareil en fonctionnement peut être enregistré pendant l’enregistrement d’un film.
Lecture des images 1 Appuyez sur le bouton . Bouton 2 Sélectionnez une image en appuyant sur b/B sur la molette de commande. • Pour lire des films, appuyez sur z sur la molette de commande. Si vous appuyez sur V sur la molette de commande pendant la lecture d’un film, le panneau de commande s’affiche. Panneau de commande Actions possibles lors de la lecture des films N Lecture X Pause M Avance rapide m Recul rapide T Avance au ralenti t Lecture arrière au ralenti > Film suivant .
Effacement d’images Une fois que vous avez supprimé une image, il n’est plus possible de la récupérer. Soyez certain que vous voulez supprimer l’image avant de poursuivre. 1 Tout en affichant l’image que vous souhaitez supprimer, appuyez sur le bouton (Supprimer). Bouton (Supprimer) 2 Sélectionnez [Supprimer] à l’aide de v/V sur la molette de FR commande, puis appuyez sur z. • Pour supprimer plusieurs images à la fois, sélectionnez le bouton MENU t (Lecture) t [Supprimer].
Sélection d’un mode de prise de vue Sélection d’un mode de prise de vue Tournez le sélecteur de mode tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage du sélecteur de mode au centre du sélecteur de mode. Les modes de prise de vue suivants sont disponibles. (Mode auto) (Programme Auto) Vous permet de prendre des images fixes avec les réglages ajustés automatiquement. Vous permet une prise de vue avec l’exposition (vitesse d’obturation et valeur d’ouverture) réglée automatiquement.
Visualisation d’images sur un ordinateur Utilisation du logiciel Servez-vous des applications suivantes pour optimiser l’utilisation des images prises avec votre appareil. • Image Data Converter • PlayMemories Home • Remote Camera Control Pour en savoir plus sur l’installation, voir pages 40 à 43. Exigences du système Vous pouvez consulter les exigences du système en matière de logiciels à l’adresse URL suivante : http://www.sony.
Utilisation du logiciel Utilisation de Image Data Converter Le logiciel Image Data Converter vous permet d’effectuer les opérations suivantes : • Vous pouvez lire et modifier les images enregistrées au format RAW en leur appliquant différentes corrections, comme la courbe de tonalité et la netteté. • Vous pouvez modifier les images avec la balance des blancs, l’exposition, [Modes créatifs], etc. • Vous pouvez sauvegarder les images affichées et éditées sur un ordinateur.
Utilisation du logiciel Utilisation de PlayMemories Home Le logiciel PlayMemories Home vous permet d’importer des images fixes et des films sur votre ordinateur pour les utiliser. PlayMemories Home est nécessaire pour importer des films XAVC S ou des films AVCHD sur votre ordinateur.
Utilisation du logiciel • Si le logiciel PMB (Picture Motion Browser), fourni avec les modèles mis sur le marché avant 2011, a déjà été installé sur votre ordinateur, il sera écrasé par PlayMemories Home pendant son installation. Utilisez le logiciel PlayMemories Home, successeur de PMB. • Les films enregistrés en sélectionnant le réglage [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] ou [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] dans [ Réglage d'enreg.
Utilisation du logiciel Installation de Remote Camera Control 1 Accédez à l’URL suivante au moyen du navigateur Internet de votre ordinateur. Windows: http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/ Mac: http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ 2 Suivez les instructions affichées à l’écran pour télécharger et installer Remote Camera Control. FR Remarques • Une connexion Internet est nécessaire pour installer Remote Camera Control.
Divers Vérification du nombre d’images et de la durée enregistrable des films Lorsque vous insérez une carte mémoire dans l’appareil et placez le bouton d’alimentation sur ON, le nombre d’images enregistrables (si vous continuez la prise de vue avec les réglages actuels) s’affiche sur l’écran. Remarques • Lorsque « 0 » (le nombre d’images enregistrables) clignote en jaune, cela indique que la carte mémoire est pleine.
Vérification du nombre d’images et de la durée enregistrable des films Nombre d’images enregistrables au moyen d’une batterie Veuillez noter que les chiffres réels peuvent différer selon les conditions d’utilisation. Prise de vue (images fixes) Prise de vue réelle (films) Prise de vue en continu (films) Visualisation (images fixes) Durée de service de la batterie Nombre d’images Écran — Env. 580 images Viseur — Env. 540 images Écran Env. 130 min — Viseur Env. 130 min — Écran Env.
Vérification du nombre d’images et de la durée enregistrable des films • Le nombre de minutes pour l’enregistrement de films est basé sur la norme CIPA et s’applique à une prise de vue dans les conditions suivantes : –[ Réglage d'enreg.] est réglé sur [30p 50M]/[25p 50M]. – Enregistrement de film typique : Autonomie de la batterie basée sur des prises de vue répétées, zoom, pause avant la prise de vue, mise sous/hors tension de l’appareil photo, etc.
Vérification du nombre d’images et de la durée enregistrable des films Durée d’enregistrement disponible pour un film Le tableau ci-dessous indique la durée totale approximative d’enregistrement disponible pour les films en utilisant une carte mémoire formatée avec cet appareil. Carte mémoire formatée avec cet appareil Format fichier XAVC S AVCHD MP4 Réglage d'enreg.
Vérification du nombre d’images et de la durée enregistrable des films Remarques • La durée enregistrable de films varie, car l’appareil est équipé d’une fonction VBR (Variable Bit-Rate (débit binaire variable)), qui ajuste automatiquement la qualité d’image en fonction de la scène de prise de vue. Lorsque vous enregistrez un sujet se déplaçant rapidement, l’image est plus nette, mais la durée enregistrable est plus courte, car l’enregistrement nécessite plus de mémoire.
Vérification du nombre d’images et de la durée enregistrable des films Remarques sur l’enregistrement continu de films • L’enregistrement de films haute qualité ou la prise de vue en continu au moyen du capteur d’image consomme beaucoup d’énergie. Par conséquent, si vous continuez à filmer, la température interne de l’appareil augmentera, plus particulièrement celle du capteur d’image.
Spécifications Appareil photo [Système] Type d’appareil photo : Appareil photo à objectif interchangeable et flash intégré Objectif : Objectif à Monture A de Sony [Capteur d’image] Format d’image : capteur d’image CMOS 23,5 mm × 15,6 mm (format APS-C) Nombre de pixels efficaces de l’appareil : Environ 24 160 000 pixels Nombre total de pixels du capteur d’image : Environ 24 780 000 pixels [SteadyShot] Pour la prise d’images fixes : Système : mécanisme de décalage du capteur d’image Pour l’enregistrement de f
Spécifications [Obturateur] Type : Type plan focal, verticaltransversal, contrôlé électroniquement Plage de vitesse d’obturation : Images fixes : 1/4 000 seconde à 30 secondes, BULB Films : 1/4 000 seconde à 1/4 seconde (par incrément de 1/3 EV) – Dispositif compatible 1080 60i jusqu’à 1/60 seconde en mode AUTO (jusqu’à 1/30 seconde en mode Obtur. vitesse lente auto) – Dispositif compatible 1080 50i jusqu’à 1/50 seconde en mode AUTO (jusqu’à 1/25 seconde en mode Obtur.
Spécifications [Prise de vue en continu] Vitesse de prise de vue en continu : [Cont. télé-zoom AE] : Jusqu’à 8 images par seconde/ : Jusqu’à 5 images par seconde/ : Jusqu’à 2,5 images par seconde • Valeurs obtenues dans les conditions de mesure de Sony. Selon les conditions de prise de vue, la vitesse de la prise de vue en rafale peut être inférieure. Nombre maximal de prises de vue en rafale : En mode [Cont.
Spécifications [Consommation (lors de la prise de vue)] Lors de l’utilisation d’un DT 1855mm F3.5-5.6 SAM II* Lors de l’utilisation du viseur : Environ 2,7 W Lors de l’utilisation de l’écran : Environ 2,5 W * Fourni avec ILCA-68K.
Spécifications Objectif DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II (Fourni avec ILCA-68K) Longueur focale : Longueur focale équivalente au format 35 mm*1 : 27 mm – 82,5 mm Éléments/groupes de lentilles : 7/8 Angle de champ*1 : 76° – 29° Distance de mise au point minimale*2 : 0,25 m (0,82 pi) Grossissement maximal : 0,34 Nombre d’ouverture minimale : f/22 – f/36 Diamètre de filtre : 55 mm Dimensions (max.
Spécifications Compatibilité des données d’image • Cet appareil photo est conforme à la norme universelle DCF (Design rule for Camera File system) établie par JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • Nous ne pouvons garantir la lecture sur d’autres équipements d’images enregistrées avec votre appareil photo, pas plus que la lecture sur votre appareil d’images enregistrées ou modifiées avec d’autres équipements.
Spécifications Marques commerciales • Memory Stick et sont des marques commerciales ou des marques déposées de Sony Corporation. • XAVC S et sont des marques déposées de Sony Corporation. • « AVCHD Progressive » et le logo « AVCHD Progressive » sont des marques commerciales de Panasonic Corporation et de Sony Corporation. • Dolby et le symbole « double D » sont des marques commerciales de Dolby Laboratories.
Spécifications FR FR 57
Deutsch A-Bajonett Weitere Informationen über die Kamera („Hilfe“) „Hilfe“ ist eine Online-Anleitung. Sie können die „Hilfe“ auf Ihrem Computer oder Smartphone lesen. Schlagen Sie darin nach, um detaillierte Anweisungen zu den zahlreichen Funktionen der Kamera zu erhalten. URL: http://rd1.sony.net/help/ilc/1610/ h_zz/ WARNUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
• Zerlegen Sie den Akku nicht. • Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten. • Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu einem Kurzschluss kommen. • Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können.
Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus und gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Produkte) Das Symbol auf der Batterie/dem Akku, dem Produkt oder der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt oder die Batterie/der Akku nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Vor Gebrauch Hinweise zur Benutzung Ihrer Kamera Bildschirmsprache Sie können die auf dem Bildschirm angezeigte Sprache mit dem Menü auswählen. Aufnahmeverfahren Diese Kamera besitzt 2 Modi zur Überwachung von Motiven: den MonitorModus bei Verwendung des Monitors und den Suchermodus bei Verwendung des Suchers. In diese Kamera eingebaute Funktionen Diese Anleitung beschreibt mit 1080 60i und 1080 50i kompatible Geräte.
Hinweise zur Benutzung Ihrer Kamera Hinweise zum Aufnehmen mit dem Sucher Hinweise zum Aufnehmen über lange Zeitspannen Diese Kamera ist mit einem Organischen Elektrolumineszenzsucher mit hoher Auflösung und hohem Kontrast ausgestattet. Die besonderen Merkmale dieses Suchers sind ein breiter Betrachtungswinkel und ein großer Augenabstand. Bei der Konstruktion dieser Kamera wurde großer Wert auf einen leicht ablesbaren Sucher durch entsprechendes Abstimmen verschiedener Elemente gelegt.
Hinweise zur Benutzung Ihrer Kamera Hinweise zum Blitz Warnung zum Urheberrecht • Tragen Sie die Kamera nicht an der Blitzeinheit, und setzen Sie diese auch keiner übermäßigen Kraft aus. • Falls Wasser, Staub oder Sand in die offene Blitzeinheit gelangen, kann eine Funktionsstörung verursacht werden. • Achten Sie beim Hineindrücken des Blitzes darauf, dass Ihre Finger nicht eingeklemmt werden. Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und andere Materialien können urheberrechtlich geschützt sein.
Vor Gebrauch Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs Überprüfen Sie zuerst die Modellbezeichnung Ihrer Kamera (Seite 4). Das mitgelieferte Zubehör unterscheidet sich von Modell zu Modell. Die Zahl in Klammern gibt die Stückzahl an. Wird mit allen Modellen geliefert: • Schulterriemen (1) • Kamera (1) • Ladegerät BC-VM10A (1) Angaben zur Anbringung des Schulterriemens an der Kamera finden Sie auf Seite 13.
Identifizierung der Teile Einzelheiten zu den Funktionen der Teile finden Sie auf den Seiten in Klammern. Vorderseite DE A Auslöser (29) J Mikrofon*2 B Ein-Aus-Schalter (27) K Moduswahlknopf- C Drehregler (15) D Selbstauslöserlampe E Objektivkontakte*1 F Spiegel* 1 G Vorschautaste H Anschluss I Eingebauter Blitz*1 • Drücken Sie die Taste (Blitz aufklappen), um den Blitz zu benutzen. • Wenn Sie den Blitz nicht benutzen, drücken Sie ihn wieder in das Kameragehäuse hinein.
Identifizierung der Teile Rückseite A Okularmuschel F Monitor B Augensensor G Taste MOVIE (31) C Taste MENU (18) H Für Aufnahme: Taste D Sucher* • Wenn Sie in den Sucher blicken, wird der Suchermodus aktiviert, und wenn Sie Ihr Gesicht vom Sucher entfernen, wird der Betrachtungsmodus auf den Monitormodus zurückgeschaltet. E Dioptrien-Einstellrad • Stellen Sie den Sucher mit dem Dioptrien-Einstellrad auf Ihre Sehkraft ein, bis die Anzeige im Sucher deutlich sichtbar ist.
Identifizierung der Teile K Für Aufnahme: Taste Fn (Funktion) (16) Für Wiedergabe: Taste (Bildrotation) L Taste C2 (Benutzer 2) Für Wiedergabe: Taste (Löschen) (33) M Taste (Wiedergabe) (32) * Vermeiden Sie direkte Berührung dieses Teils.
Identifizierung der Teile Oberseite A Multi-Interface-Schuh* B Taste FINDER/MONITOR C Anzeigefeld D Taste (Bildfolgemodus) E Taste WB (Weißabgleich) F Taste (Belichtungskorrektur) G Taste ISO H Taste (Anzeigefeldbeleuchtung) I DE 12 BildsensorPositionsmarke * Um Näheres zu kompatiblem Zubehör für den Multi-Interface-Schuh zu erfahren, besuchen Sie die SonyWebsite in Ihrem Gebiet, oder konsultieren Sie Ihren Sony-Händler oder eine lokale autorisierte SonyKundendienststelle.
Identifizierung der Teile Seiten/Unterseite A Öse für Schulterriemen • Befestigen Sie beide Enden des Riemens an der Kamera. C Lautsprecher D Buchse DC IN • Wenn Sie das Netzteil ACDE PW10AM (getrennt erhältlich) an die Kamera anschließen, schalten Sie die Kamera aus, und stecken Sie dann den Stecker des Netzteils in die Buchse DC IN der Kamera. E HDMI-Mikrobuchse F Multi/Micro-USB-Buchse* • Unterstützt Micro-USBkompatible Geräte.
Identifizierung der Teile L Stativgewinde • Verwenden Sie ein Stativ, dessen Schraube kürzer als 5,5 mm ist. Anderenfalls wird die Kamera nicht richtig befestigt und kann beschädigt werden. * Um Näheres zu kompatiblem Zubehör für die Multi/Micro-USB-Buchse zu erfahren, besuchen Sie die SonyWebsite, oder konsultieren Sie Ihren Sony-Händler oder eine lokale autorisierte Sony-Kundendienststelle. Objektiv DT 18-55mm F3.5-5.
Liste der Funktionen Bedienung der Kamera Gebrauch des Einstellrads • Sie können das Einstellrad drehen oder die Position oben/unten/links/rechts am Einstellrad drücken, um den Auswahlrahmen zu bewegen. Drücken Sie z in der Mitte des Einstellrads, um den ausgewählten Posten festzulegen. In dieser Anleitung ist der Vorgang des Drückens der Position oben/unten/ DE links/rechts des Einstellrads durch v/V/b/B gekennzeichnet.
Auswählen einer Funktion mit der Taste Fn (Funktion) Diese Taste dient der Einrichtung oder Ausführung von Funktionen, die bei der Aufnahme oft verwendet werden, außer Funktionen auf dem Bildschirm Quick Navi. Die Anzeige-Inhalte und ihre unten angegebenen Positionen sind lediglich ein Leitfaden und können von der tatsächlichen Anzeige abweichen. 1 Drücken Sie DISP am Einstellrad, um einen anderen Bildschirmmodus als [Für Sucher] zu wählen. 2 Drücken Sie die Taste Fn.
Auswählen einer Funktion mit der Taste Fn (Funktion) So legen Sie die individuellen Einstellungen auf dem dedizierten Bildschirm fest Wählen Sie in Schritt 3 einen Einstellungsposten aus, und drücken Sie z am Einstellrad, um auf den dedizierten Bildschirm für den Einstellungsposten umzuschalten. Stellen Sie die Posten gemäß der Bedienungshilfe ein.
Funktionen, die mit der Taste MENU ausgewählt werden können Sie können die grundlegenden Einstellungen für die Kamera im Ganzen einstellen oder bestimmte Funktionen ausführen, z. B. Aufnahme, Wiedergabe oder andere Vorgänge. 1 Drücken Sie die Taste MENU, um den Menübildschirm anzuzeigen. 2 Wählen Sie den gewünschten Einstellungsposten mit v/V/b/B am Einstellrad oder durch Drehen des Einstellrads aus, und drücken Sie dann z in der Mitte des Einstellrads.
Benutzung des Kameraführers Sie können [Key-Benutzereinstlg.] benutzen, um den Kameraführer der gewünschten Taste zuzuweisen. Der Kameraführer zeigt Erläuterungen für die gegenwärtig gewählte Menüfunktion oder Einstellung an. Taste MENU t (Benutzer- einstlg.) t [Key-Benutzereinstlg.] t Wählen Sie die gewünschte Taste, die der Funktion zugewiesen ist.
Vorbereitung der Kamera Laden des Akkus Der InfoLITHIUM™-Akku NP-FM500H (mitgeliefert) muss vor der ersten Benutzung der Kamera geladen werden. Der InfoLITHIUM-Akku kann auch geladen werden, wenn er nicht ganz entladen ist. Der Akku kann auch verwendet werden, wenn er nicht voll aufgeladen ist. Der aufgeladene Akku entlädt sich nach und nach, auch wenn er nicht verwendet wird. Damit Sie keine Aufnahmegelegenheit verpassen, laden Sie den Akku vor der nächsten Aufnahme wieder auf.
Laden des Akkus 2 Schließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose an. • Die Anschlussart des Ladegerätes kann je nach Land/Region unterschiedlich sein. Erleuchtet: Ladevorgang aktiv Erloschen: Ladevorgang beendet Ladezeit (Vollständige Ladung) Mit einem Ladegerät, das direkt an die Netzsteckdose angeschlossen werden kann Ca. 175 Minuten • Laden eines völlig erschöpften Akkus bei einer Temperatur von 25 °C. • Die Lampe CHARGE erlischt, wenn der Ladevorgang beendet ist.
Einsetzen des Akkus/einer Speicherkarte (getrennt erhältlich) 1 Verschieben Sie den AkkufachklappenEntriegelungshebel, und öffnen Sie die Klappe. 2 Schieben Sie den Akku bis zum Anschlag ein, während Sie den Verriegelungshebel mit der Spitze des Akkus hineindrücken. Verriegelungshebel 3 Schließen Sie die Klappe. 4 Verschieben Sie die Speicherkartenfachklappe, um sie zu öffnen.
Einsetzen des Akkus/einer Speicherkarte (getrennt erhältlich) 5 Setzen Sie eine Speicherkarte ein. • Richten Sie die eingekerbte Ecke gemäß der Abbildung aus, und führen Sie die Speicherkarte ein, bis sie einrastet. Auf korrekte Ausrichtung der abgeschnittenen Ecke achten. 6 Schließen Sie die Klappe. DE So nehmen Sie den Akku heraus Schalten Sie die Kamera aus, und schieben Sie den Verriegelungshebel in Pfeilrichtung. Lassen Sie den Akku nicht fallen.
Einsetzen des Akkus/einer Speicherkarte (getrennt erhältlich) „Akku ist erschöpft.“ Akkuladezustand Sie können keine Niedrig weiteren Bilder aufnehmen.
Anbringen eines Objektivs Stellen Sie den Ein-Aus-Schalter der Kamera auf OFF, bevor Sie das Objektiv anbringen oder abnehmen. 1 Nehmen Sie den Gehäusedeckel Vordere Objektivkappe von der Kamera und den Transportdeckel von der Rückseite des Objektivs ab. • Bei einem Objektivwechsel sollten Sie das Objektiv zügig in staubfreier Umgebung wechseln, um zu verhindern, dass Staub oder Schmutz in die Kamera eindringt. • Zum Aufnehmen entfernen Sie die vordere Objektivkappe von der Vorderseite des Objektivs.
Anbringen eines Objektivs Hinweise • Drücken Sie beim Anbringen eines Objektivs nicht auf den Objektiventriegelungsknopf. • Wenden Sie beim Anbringen eines Objektivs keine Gewalt an. • E-Bajonett-Objektive sind nicht mit dieser Kamera kompatibel. • Wenn Sie das von Ihnen verwendete Objektiv ein Stativgewinde besitzt, befestigen Sie das Objektiv unter Verwendung des vorhandenen Stativgewindes am Stativ, um das Gewicht des Objektivs auszubalancieren.
Einstellen von Datum und Uhrzeit Beim ersten Einschalten der Kamera oder nach der Initialisierung der Funktionen erscheint der Bildschirm zum Einstellen von Datum und Uhrzeit. 1 Stellen Sie den Ein-Aus-Schalter auf ON, um die Kamera einzuschalten. Der Bildschirm zum Einstellen von Datum und Uhrzeit erscheint. • Zum Ausschalten der Kamera stellen Sie den Ein-Aus-Schalter auf OFF. 2 Prüfen Sie, ob [Eingabe] auf dem DE Bildschirm ausgewählt ist, und drücken Sie dann z am Einstellrad.
Einstellen von Datum und Uhrzeit So brechen Sie die Einstellung von Datum und Uhrzeit ab Drücken Sie die Taste MENU. Überprüfen oder Rücksetzen von Datum/Uhrzeit und Gebiet Der Bildschirm zum Einstellen von Datum und Uhrzeit erscheint automatisch beim ersten Einschalten der Kamera, oder wenn die interne wiederaufladbare Speicherschutzbatterie entladen ist. Um Datum und Uhrzeit neu einzustellen, benutzen Sie das Menü.
Aufnehmen und Wiedergeben von Bildern Standbildaufnahme Im Automatikmodus analysiert die Kamera das Motiv und ermöglicht Ihnen eine Aufnahme mit geeigneten Einstellungen. 1 Stellen Sie den Ein-Aus-Schalter auf ON, um die Kamera einzuschalten. 2 Stellen Sie den Moduswahlknopf auf (Modus Automatik). • Drehen Sie den Moduswahlknopf, während Sie die Entriegelungstaste in der Mitte des Moduswahlknopfes drücken. DE 3 Blicken Sie durch den Sucher, und halten Sie die Kamera.
Standbildaufnahme 5 Drücken Sie den Auslöser ganz nieder, um zu fotografieren. • Wenn Sie Gesichter, nahe Motive (Makro) oder von [AF-Verriegelung] verfolgte Motive bei Einstellung von [Auto. Objektrahm.] auf [Auto] aufnehmen, analysiert die Kamera die Szene und beschneidet das aufgenommene Bild automatisch zu einer geeigneten Komposition. Beide Bilder (Originalbild und beschnittenes Bild) werden gespeichert.
Filmaufnahme 1 Stellen Sie den Moduswahlknopf auf (Film). • Wenn die [MOVIE-Taste] auf [Immer] eingestellt wird, kann die Filmaufnahme von jedem Aufnahmemodus aus gestartet werden. 2 Drücken Sie die Taste MOVIE, um Taste MOVIE die Aufnahme zu starten. 3 Drücken Sie die Taste MOVIE erneut, um die Aufnahme zu stoppen. DE Hinweise • Die Betriebsgeräusche der Kamera werden während der Filmaufnahme eventuell mit aufgezeichnet.
Bildwiedergabe 1 Drücken Sie die Taste . Taste 2 Wählen Sie ein Bild aus, indem Sie b/B am Einstellrad drücken. • Um Filme wiederzugeben, drücken Sie z am Einstellrad. Wenn Sie V am Einstellrad während der Wiedergabe eines Films drücken, wird das Bedienfeld angezeigt. Bedienfeld Funktion während der Filmwiedergabe N Wiedergabe X Pause M Vorlauf m Rücklauf T Zeitlupenwiedergabe vorwärts t Zeitlupenwiedergabe rückwärts > Nächster Film .
Löschen von Bildern Nachdem ein Bild einmal gelöscht worden ist, kann es nicht wiederhergestellt werden. Vergewissern Sie sich, dass Sie das Bild auch wirklich löschen wollen, bevor Sie fortfahren. 1 Während das zu löschende Bild angezeigt wird, drücken Sie die Taste (Löschen). Taste (Löschen) 2 Wählen Sie [Löschen] mit v/V am Einstellrad, und drücken Sie dann z. • Um mehrere Bilder auf einmal zu löschen, wählen Sie Taste MENU t (Wiedergabe) t [Löschen].
Auswählen des Aufnahmemodus Auswählen des Aufnahmemodus Drehen Sie den Moduswahlknopf, während Sie die Entriegelungstaste in der Mitte des Moduswahlknopfes drücken. Die folgenden Aufnahmemodi sind verfügbar. (Modus Automatik) Gestattet die Aufnahme von Standbildern mit automatischen Einstellungen. Ermöglicht Aufnehmen mit automatisch eingestellter (Programmautomatik) Belichtung (Verschlusszeit und Blendenwert). Die übrigen Einstellungen können manuell durchgeführt werden.
Betrachten von Bildern auf einem Computer Verwenden der Software Benutzen Sie die folgenden Applikationen, um den Gebrauch der mit Ihrer Kamera aufgenommenen Bilder zu optimieren. • Image Data Converter • PlayMemories Home • Remote Camera Control Einzelheiten zur Installation finden Sie auf den Seiten 36 bis 39. Systemanforderungen Sie finden die Systemanforderungen für die Software unter der folgenden URL: http://www.sony.
Verwenden der Software Verwendung von Image Data Converter Mit Image Data Converter ist Folgendes möglich: • Sie können im RAW-Format aufgenommene Bilder mit verschiedenen Korrekturen, wie z. B. Farbtonkurve und Konturenschärfe, wiedergeben und bearbeiten. • Sie können Bilder mit Weißabgleich, Belichtung und [Kreativmodus] usw. anpassen. • Sie können die auf einem Computer angezeigten und bearbeiteten Bilder speichern.
Verwenden der Software Verwendung von PlayMemories Home Die Software PlayMemories Home ermöglicht es Ihnen, Standbilder und Filme zu Ihrem Computer zu importieren und zu benutzen. PlayMemories Home wird benötigt, um XAVC S- oder AVCHD-Filme zu Ihrem Computer zu importierten.
Verwenden der Software • Falls die Software PMB (Picture Motion Browser), die mit älteren Modellen vor 2011 geliefert wurde, bereits auf Ihrem Computer installiert ist, wird sie bei der Installation von PlayMemories Home überschrieben. Verwenden Sie PlayMemories Home, die Nachfolger-Software von PMB.
Verwenden der Software Installieren von Remote Camera Control 1 Rufen Sie mit dem Internet-Browser auf Ihrem Computer die folgende URL auf. Windows: http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/ Mac: http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ 2 Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, um Remote Camera Control herunterzuladen und zu installieren. Hinweise • Zur Installation von Remote Camera Control wird eine Internet-Verbindung benötigt.
Sonstiges Überprüfen der Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten Wenn Sie eine Speicherkarte in die Kamera einsetzen und den Ein-Aus-Schalter auf ON stellen, wird die Anzahl der speicherbaren Bilder (bei Fortsetzung der Aufnahme mit den aktuellen Einstellungen) auf dem Monitor angezeigt. Hinweise • Wenn „0“ (die Anzahl der aufnehmbaren Bilder) gelb blinkt, ist die Speicherkarte voll. Ersetzen Sie die Speicherkarte durch eine andere, oder löschen Sie Bilder auf der gegenwärtigen Speicherkarte (Seite 33).
Überprüfen der Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten Anzahl der mit einem einzelnen Akku aufnehmbaren Bilder Beachten Sie, dass die tatsächlichen Werte je nach den Benutzungsbedingungen abweichen können. Akku-Nutzungsdauer Anzahl von Bildern Aufnahme (Standbilder) Monitor — Ca. 580 Bilder Sucher — Ca. 540 Bilder Tatsächliche Aufnahme (Filme) Monitor Ca. 130 Min. — Sucher Ca. 130 Min. — Daueraufnahme (Filme) Monitor Ca. 220 Min. — Sucher Ca. 220 Min.
Überprüfen der Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten • Die Minutenzahlen für Filmaufnahme basieren auf dem CIPA-Standard und gelten für Aufnahme unter den folgenden Bedingungen: –[ Aufnahmeeinstlg] ist auf [30p 50M]/[25p 50M] eingestellt. – Typische Filmaufnahme: Akku-Nutzungsdauer basierend auf wiederholter Durchführung von Aufnahme, Zoomen, Aufnahmebereitschaft, Ein-/Ausschalten usw.
Überprüfen der Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten Hinweise • Die verfügbare Filmaufnahmezeit ist unterschiedlich, weil die Kamera mit VBR (Variable Bit Rate) aufnimmt. Bei diesem Verfahren wird die Bildqualität abhängig von der Aufnahmeszene automatisch justiert. Wenn Sie schnell bewegte Motive aufnehmen, ist das Bild klarer, aber die verfügbare Aufnahmezeit wird kürzer, weil für die Aufnahme mehr Speicherplatz erforderlich ist.
Überprüfen der Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten • Durch Beachten der folgenden Punkte können Sie die Aufnahmezeit verlängern. – Halten Sie die Kamera von direktem Sonnenlicht fern. – Schalten Sie die Kamera aus, wenn sie nicht benutzt wird. • Die maximale Größe einer Filmdatei beträgt etwa 2 GB, wenn [ Dateiformat] auf [AVCHD] eingestellt wird. Wenn die Dateigröße etwa 2 GB erreicht, wird eine neue Filmdatei automatisch erzeugt. • Die maximale kontinuierliche Aufnahmezeit beträgt 29 Minuten.
Technische Daten Kamera [System] Kameratyp: Digitalkamera mit Wechselobjektiv und eingebautem Blitz Objektiv: Sony A-Bajonett-Objektiv [Bildsensor] Bildformat: 23,5 mm × 15,6 mm (APS-C-Format) CMOSBildsensor Effektive Pixelzahl der Kamera: Ca. 24 160 000 Pixel Gesamtpixelzahl des Bildsensors: Ca.
Technische Daten [Verschluss] Typ: Elektronisch gesteuerter Vertikal-Schlitzverschluss Verschlusszeitbereich: Standbilder: 1/4 000 Sekunde bis 30 Sekunden, BULB Filme: 1/4 000 Sekunde bis 1/4 Sekunde (1/3-EV-Schritt) – 1080 60i-kompatibles Gerät bis zu 1/60 Sekunde im Modus AUTO (bis zu 1/30 Sekunde im automatischen Langverschlusszeitmodus) – 1080 50i-kompatibles Gerät bis zu 1/50 Sekunde im Modus AUTO (bis zu 1/25 Sekunde im automatischen Langverschlusszeitmodus) Blitzsynchronzeit: 1/160 Sekunde DE 46
Technische Daten [Serienaufnahme] Serienaufnahmegeschwindigkeit: [Tele-Zoom Serie. AE]: Maximal 8 Bilder pro Sekunde/ : Maximal 5 Bilder pro Sekunde/ : Maximal 2,5 Bilder pro Sekunde • Basierend auf unseren Messbedingungen. Die Serienaufnahmegeschwindigkeit kann je nach den Aufnahmebedingungen niedriger sein. Maximale Anzahl von Serienaufnahmen: Im Modus [Tele-Zoom Serie.
Technische Daten [Leistungsaufnahme (während der Aufnahme)] Bei Verwendung eines DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II-Objektivs* Bei Verwendung des Suchers: Ca. 2,7 W Bei Verwendung des Monitors: Ca. 2,5 W * Geliefert mit ILCA-68K. [Sonstiges] Mikrofon: Stereo Lautsprecher: Mono Exif Print: Kompatibel DPOF: Kompatibel PRINT Image Matching III: Kompatibel Abmessungen (ca.): 142,6 mm × 104,2 mm × 82,8 mm (B/H/T, ohne Vorsprünge) Gewicht: Ca. 675 g (mit Akku und Memory Stick PRO Duo) Ca.
Technische Daten Objektiv DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II (mit ILCA-68K geliefert) Brennweite: Entspricht der Brennweite des 35-mmFormats*1: 27 mm – 82,5 mm Linsengruppen/Elemente: 7/8 Blickwinkel*1: 76° – 29° Minimale Fokussierweite*2: 0,25 m Maximale Vergrößerung: 0,34 Minimaler Blendenwert: f/22 – f/36 Filterdurchmesser: 55 mm Abmessungen (max. Durchmesser × Höhe): Ca. 71,6 mm × 69 mm Gewicht: Ca.
Technische Daten Info zur Bilddatenkompatibilität • Diese Kamera entspricht dem von JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) aufgestellten Universalstandard DCF (Design rule for Camera File system). • Werden mit dieser Kamera aufgenommene Bilder auf Fremdgeräten bzw. mit Fremdgeräten aufgenommene oder bearbeitete Bilder auf dieser Kamera wiedergegeben, kann eine einwandfreie Wiedergabe nicht garantiert werden.
Technische Daten • Eye-Fi ist ein Markenzeichen von Eye-Fi, Inc. • Außerdem sind die in dieser Anleitung verwendeten System- und Produktbezeichnungen im Allgemeinen Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen ihrer jeweiligen Entwickler oder Hersteller. Die Zeichen ™ oder ® werden jedoch nicht in allen Fällen in dieser Anleitung verwendet. DE Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können Sie auf unserer Kundendienst-Website finden.
Español Montura A Más información sobre la cámara (“Guía de Ayuda”) POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. Nombre del producto: Cámara Digital Modelo: ILCA-68 AVISO La “Guía de Ayuda” es un manual on-line. Puede leer la “Guía de Ayuda” en su ordenador o smartphone. Consúltela para ver instrucciones exhaustivas sobre las muchas funciones de la cámara. URL: http://rd1.sony.
• No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que objetos metálicos entren en contacto con sus terminales. • No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C como a la luz solar directa, o en el interior de un automóvil estacionado al sol. • No la incinere ni la arroje al fuego. • No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas. • Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías original de Sony o con un dispositivo que pueda cargarla.
PARA LOS CLIENTES DE EUROPA Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón Para la conformidad del producto en la UE: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Bélgica Tratamiento de las baterías y equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de tratamiento selectivo de residuos) Est
Antes de utilizar Notas sobre la utilización de la cámara Idioma de pantalla Puede seleccionar el idioma visualizado en la pantalla utilizando el menú. Recomendación de copia de seguridad Procedimiento de toma de imagen Para evitar la pérdida de datos, copie siempre los datos (copia de seguridad) en otro soporte. Esta cámara tiene 2 modos para observar los motivos: el modo de monitor utilizando el monitor, y el modo de visor utilizando el visor.
Notas sobre la utilización de la cámara • La imagen grabada podrá ser diferente de la imagen que usted observa antes de hacer la grabación. Notas sobre la toma con el visor Esta cámara está equipada con un visor electroluminiscente orgánico de alta resolución y alto contraste. Este visor logra un ángulo de visión ancho y un gran alivio para los ojos. Esta cámara ha sido diseñada para ofrecer un visor de fácil visión equilibrando apropiadamente varios elementos.
Notas sobre la utilización de la cámara Notas acerca del flash Aviso sobre los derechos de autor • No transporte la cámara cogiéndola por la unidad de flash, ni utilice fuerza excesiva en ella. • Si entra agua, polvo o arena en la unidad de flash cuando está abierta, podrá ocasionar un mal funcionamiento. • Asegúrese de mantener sus dedos apartados cuando empuje el flash hacia abajo. Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar protegidos por copyright.
Antes de utilizar Comprobación de los elementos suministrados Compruebe primero el nombre de modelo de la cámara (página 4). Los accesorios suministrados varían en función del modelo. El número entre paréntesis indica el número de piezas. Suministrados con todos los modelos: • Correa de bandolera (1) • Cámara (1) • Cargador de batería BC-VM10A (1) Para ver cómo colocar la correa de bandolera en la cámara, consulte la página 13.
Identificación de las partes Consulte las páginas entre paréntesis para ver detalles sobre la utilización de las partes. Lado frontal ES A Botón disparador (30) J Micrófono*2 B Interruptor de alimentación (28) K Botón de liberación del bloqueo del dial de modo (30, 35) C Dial de control (15) L Dial de modo (35) D Luz del autodisparador E Contactos del objetivo* 1 F Espejo* 1 G Botón de vista previa H Montura I Flash incorporado*1 • Pulse el botón (extracción de flash) para utilizar el flash.
Identificación de las partes Lado trasera A Caperuza de ocular F Monitor B Sensor de ojo G Botón MOVIE (32) C Botón MENU (18) H Para toma de imagen: Botón C1 D Visor* • Cuando mira por el visor, se activa el modo de visor y, cuando aparta la cara del visor, el modo de pantalla vuelve al modo de monitor. E Dial de ajuste de dioptrías • Regule el dial de ajuste de dioptrías de acuerdo con su vista hasta que la visualización aparezca claramente en el visor.
Identificación de las partes K Para toma de imagen: Botón Fn (Función) (16) Para visionado: Botón (Giro de la imagen) L Botón C2 (Personalizado 2) Para visionado: Botón (Borrar) (34) M Botón (Reproducir) (33) * No toque directamente esta parte.
Identificación de las partes Lado superior A Zapata de interfaz múltiple* B Botón FINDER/MONITOR C Panel de visualización D Botón (Modo manejo) E Botón WB (Balance blanco) F Botón (Compensación de exposición) G Botón ISO H Botón (Iluminación del panel de visualización) I ES 12 Marca de posición del sensor de imagen * Para ver detalles sobre accesorios compatibles de la zapata de interfaz múltiple, visite el sitio web de Sony en su área, o consulte con el distribuidor de Sony o con la oficina de
Identificación de las partes Laterales/Lado inferior A Ganchos para la correa de bandolera • Coloque ambos extremos de la correa en la cámara. C Altavoz D Terminal DC IN • Cuando vaya a conectar el adaptador de ca AC-PW10AM (se vende por separado) a la ES cámara, apague la cámara, después enchufe el conector del adaptador de ca al terminal DC IN de la cámara. E Toma micro HDMI F Terminal multi/micro USB* • Admite dispositivo compatible con micro USB.
Identificación de las partes L Orificio roscado para trípode • Utilice un trípode con un tornillo de menos de 5,5 mm de largo. De lo contrario, no podrá sujetar firmemente la cámara, y es posible que la cámara se dañe. * Para ver detalles sobre accesorios compatibles para el terminal multi/ micro USB, visite el sitio web de Sony, o consulte con el distribuidor de Sony o con la oficina de servicio local autorizada de Sony. Objetivo DT 18-55mm F3.5-5.
Lista de funciones Funcionamiento de la cámara Cómo utilizar la rueda de control • Puede girar la rueda de control o pulsar el lado superior/inferior/ izquierdo/derecho de la rueda de control para mover el cuadro de selección. Pulse z en el centro de la rueda de control para ajustar el elemento seleccionado. En este manual, la acción de pulsar el lado superior/inferior/izquierdo/derecho de la rueda de control se indica mediante v/V/b/B.
Selección de una función utilizando el botón Fn (Función) Este botón se utiliza para configurar o ejecutar funciones que se usan con frecuencia en la toma de imágenes, excepto para funciones de la pantalla de Quick Navi. Los contenidos visualizados y su posición mostrados abajo son solo una guía, y pueden variar de la visualización real. 1 Pulse DISP de la rueda de control para ajustar el modo de pantalla a algo distinto de [Para el visor]. 2 Pulse el botón Fn.
Selección de una función utilizando el botón Fn (Función) Para hacer los ajustes individuales en la pantalla exclusiva En el paso 3, seleccione un elemento de ajuste y pulse z de la rueda de control para cambiar a la pantalla exclusiva para el elemento de ajuste. Ajuste los elementos de acuerdo con la guía de operación.
Funciones que se pueden seleccionar utilizando el botón MENU Puede configurar los ajustes básicos de la cámara como un conjunto, o ejecutar funciones tales como la toma de imágenes, la reproducción, u otras operaciones. 1 Pulse el botón MENU para visualizar la pantalla de menú. 2 Seleccione el elemento de ajuste deseado utilizando v/V/b/B de la rueda de control o girando la rueda de control, y después pulse z del centro de la rueda de control.
Utilización de la Guía en la cámara Puede utilizar [Ajuste tecla person.] para asignar la Guía en la cámara al botón deseado. La Guía en la cámara visualiza explicaciones para la función de menú o ajuste seleccionado actualmente. Botón MENU t (Ajustes personalizad.) t [Ajuste tecla person.] t Seleccione el botón deseado asignado a la función.
Preparación de la cámara Carga de la batería Cuando utilice la cámara por primera vez, asegúrese de cargar la batería NP-FM500H InfoLITHIUM™ (suministrada). La batería InfoLITHIUM puede cargarse incluso si no se ha agotado completamente. También se puede utilizar cuando no ha sido cargada completamente. La batería cargada se va descargando poco a poco, incluso cuando no se utiliza. Para evitar perder una oportunidad de tomar una imagen, cargue la batería otra vez antes de tomar imágenes.
Carga de la batería 2 Conecte el cargador de batería a la toma de corriente de la pared. Con el cargador de batería que se puede conectar a la toma de corriente de la pared directamente • El modo de conectar el cargador de batería puede variar dependiendo del país/región. Luz encendida: Cargando Luz apagada: Carga completada Tiempo de carga (Carga completa) Aprox.
Inserción de la batería/tarjeta de memoria (se vende por separado) 1 Mientras desliza la palanca de abertura de la tapa de la batería, abra la tapa. 2 Inserte la batería firmemente a fondo mientras presiona la palanca de bloqueo con la punta de la batería. Palanca de bloqueo 3 Cierre la tapa. 4 Deslice la tapa de la tarjeta de memoria para abrirla.
Inserción de la batería/tarjeta de memoria (se vende por separado) 5 Inserte una tarjeta de memoria. • Con la esquina recortada orientada como se muestra en la ilustración, inserte la tarjeta de memoria hasta que encaje con un chasquido. Asegúrese de que la esquina cortada está orientada correctamente 6 Cierre la tapa. ES Para retirar la batería Apague la cámara y deslice la palanca de bloqueo en la dirección de la flecha. Tenga cuidado de no dejar caer la batería.
Inserción de la batería/tarjeta de memoria (se vende por separado) Nivel de batería “Batería descargada.” Alto Bajo No puede tomar más imágenes.
Inserción de la batería/tarjeta de memoria (se vende por separado) Notas • Cuando se utilice una tarjeta de memoria SDHC para grabar películas XAVC S durante periodos de tiempo prolongados, las películas grabadas serán divididas en archivos de 4 GB Los archivos divididos se pueden integrar en un solo archivo utilizando PlayMemories Home. • No se garantiza que todas las tarjetas de memoria funcionen correctamente.
Colocación de un objetivo Ajuste el interruptor de alimentación de la cámara en OFF antes de colocar o quitar el objetivo. 1 Quite la tapa de la cámara de la Tapa delantera del objetivo cámara y la tapa de protección de la parte trasera del objetivo. • Cuando vaya a cambiar el objetivo, cámbielo rápidamente y alejado de lugares polvorientos para evitar que entre polvo o suciedad en el interior de la cámara.
Colocación de un objetivo Notas • Cuando esté colocando un objetivo, no pulse el botón de liberación del objetivo. • No utilice fuerza cuando coloque un objetivo. • Los objetivos Montura E no son compatibles con esta cámara. • Cuando utilice un objetivo provisto con receptáculo para trípode, coloque el objetivo en el trípode utilizando el receptáculo para trípode para ayudar a equilibrar el peso del objetivo. • Cuando transporte la cámara con un objetivo colocado, sujete firmemente la cámara y el objetivo.
Ajuste de la fecha y la hora Al encender la cámara por primera vez o después de inicializar las funciones, aparece la pantalla para ajustar la fecha y la hora. 1 Ajuste el interruptor de alimentación a ON para encender la cámara. Aparece la pantalla para ajustar la fecha y la hora. • Para apagar la cámara, ajuste el interruptor de alimentación a OFF. 2 Compruebe que [Intro] está seleccionado en la pantalla, después pulse z de la rueda de control.
Ajuste de la fecha y la hora Comprobación o reajuste de la fecha/hora y área La pantalla de configuración de la fecha y la hora aparece automáticamente cuando se conecta la alimentación por primera vez o cuando la batería interna recargable de respaldo se ha descargado. Para volver a ajustar la fecha y la hora, utilice el menú.
Toma y visionado de imágenes Toma de imágenes fijas En modo automático, la cámara analiza el motivo y le permite tomar imágenes con los ajustes adecuados. 1 Ajuste el interruptor de alimentación a ON para encender la cámara. 2 Ajuste el dial de modo a (Modo automático). • Gire el dial de modo mientras pulsa el botón de liberación del bloqueo del dial de modo del centro del dial de modo. 3 Mire por el visor y sujete la cámara.
Toma de imágenes fijas 5 Pulse el botón disparador a fondo para tomar una imagen. • Si [Encuadre autom.] está ajustado a [Automático], cuando se toman imágenes de caras, de motivos en primer plano (macro), o de motivos seguidos con [AF de bloqueo], la cámara analiza la escena y automáticamente recorta la imagen capturada formando una composición apropiada. Se guardarán tanto la imagen original como la recortada.
Grabación de películas 1 Ajuste el dial de modo a (Película). • Cuando el [Botón MOVIE] está ajustado a [Siempre], la grabación de película se puede iniciar desde cualquier modo de toma. 2 Pulse el botón MOVIE para iniciar Botón MOVIE la grabación. 3 Pulse el botón MOVIE de nuevo para detener la grabación. Notas • Durante la grabación de una película es posible que se grabe el sonido de funcionamiento de la cámara. Puede desactivar la grabación de sonido ajustando [Grabación de sonido] a [Desactivar].
Reproducción de imágenes 1 Pulse el botón . Botón 2 Seleccione una imagen pulsando b/B de la rueda de control. • Para reproducir películas, pulse z de la rueda de control. Si pulsa V de la rueda de control mientras reproduce una película, se visualizará el panel de control. Panel de control Acción durante la reproducción de película N Reproducción X Pausa M Avance rápido m Rebobinado rápido T Reproducción lenta hacia adelante t Reproducción lenta en rebobinado > Película siguiente .
Borrado de imágenes Una vez que haya borrado una imagen, no podrá recuperarla. Asegúrese de que quiere borrar la imagen antes de proceder. 1 Mientras visualiza la imagen que quiere borrar, pulse el botón (Borrar). Botón (Borrar) 2 Seleccione [Borrar] con v/V de la rueda de control, después pulse z. • Para borrar varias imágenes de una vez, seleccione el botón MENU t (Reproduc- ción) t [Borrar]. Notas • Las imágenes protegidas no se pueden borrar.
Selección de un modo de toma Selección de un modo de toma Gire el dial de modo mientras pulsa el botón de liberación del bloqueo del dial de modo del centro del dial de modo. Hay disponibles los modos de toma siguientes. (Modo automático) Le permite tomar imágenes fijas con los ajustes hechos automáticamente. (Programa auto.) Le permite tomar imágenes con la exposición ajustada automáticamente (el tiempo de exposición y el valor de la abertura). Los otros ajustes se pueden hacer manualmente. (Priorid.
Visualización de imágenes en un ordenador Utilización del software Utilice las aplicaciones siguientes para hacer un uso óptimo de las imágenes tomadas con su cámara. • Image Data Converter • PlayMemories Home • Remote Camera Control Para ver detalles sobre la instalación, consulte las páginas 37 a 40. Requisitos del sistema Puede encontrar los requisitos del sistema para el software en la URL siguiente: http://www.sony.
Utilización del software Utilización de Image Data Converter Con Image Data Converter, puede hacer lo siguiente: • Puede reproducir y editar imágenes grabadas en formato RAW con varias correcciones, tales como curva de tono y nitidez. • Puede ajustar imágenes con balance blanco, exposición, y [Estilo creativo], etc. • Puede guardar las imágenes visualizadas y editadas en un ordenador. Puede guardar la imagen como formato RAW o guardarla en un formato de archivo general.
Utilización del software Utilización de PlayMemories Home El software PlayMemories Home le permite importar imágenes fijas y películas a su ordenador y utilizarlas. Necesitará PlayMemories Home para importar películas XAVC S o películas AVCHD a su ordenador.
Utilización del software • Las películas grabadas utilizando el ajuste [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] o [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] en [ Grabar ajuste] son convertidas por PlayMemories Home para crear un disco de grabación AVCHD. Esta conversión puede llevar largo tiempo. Además, no se puede crear un disco con la calidad de imagen original. Si quiere conservar la calidad de imagen original, almacene sus películas en un Blu-ray Disc.
Utilización del software Instalación de Remote Camera Control 1 Utilizando el explorador de Internet de su ordenador, vaya a la URL siguiente. Windows: http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/ Mac: http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ 2 Siga las instrucciones en la pantalla para descargar e instalar Remote Camera Control. Notas • Se necesita una conexión a Internet para instalar Remote Camera Control.
Otros Comprobación del número de imágenes y el tiempo grabable de películas Cuando inserte una tarjeta de memoria en la cámara y ajuste el interruptor de alimentación a ON, se visualizará en la pantalla el número de imágenes que se pueden grabar (si continúa tomando imágenes utilizando los ajustes actuales). Notas • Si “0” (el número de imágenes que se pueden grabar) parpadea en amarillo, significa que la tarjeta de memoria está llena.
Comprobación del número de imágenes y el tiempo grabable de películas El número de imágenes que se pueden grabar en una tarjeta de memoria La tabla de abajo muestra el número aproximado de imágenes que se pueden grabar en una tarjeta de memoria formateada con esta cámara. Los valores han sido definidos utilizando tarjetas de memoria de Sony normales para las pruebas. Los valores pueden variar dependiendo de las condiciones de la toma y el tipo de tarjeta de memoria utilizado.
Comprobación del número de imágenes y el tiempo grabable de películas El número de imágenes que se pueden grabar utilizando una batería Tenga en cuenta que el número real podrá variar dependiendo de las condiciones de utilización. Duración de la batería Número de imágenes Tomar (imágenes fijas) Monitor — Aprox. 580 imágenes Visor — Aprox. 540 imágenes Toma actual (películas) Monitor Aprox. 130 minuto — Visor Aprox. 130 minuto — Toma continua (películas) Monitor Aprox.
Comprobación del número de imágenes y el tiempo grabable de películas • El número de minuto para toma de película está basado en el estándar CIPA, y es para una toma hecha en las condiciones siguientes: –[ Grabar ajuste] está ajustado a [30p 50M]/[25p 50M]. – Toma típica de película: La duración de la batería está basada utilizando las operaciones de toma de imagen, zoom, en espera de toma, apagado/encendido, etc., continuamente.
Comprobación del número de imágenes y el tiempo grabable de películas Notas • El tiempo grabable de películas varía porque la cámara está equipada con VBR (Velocidad de bits variable), que ajusta automáticamente la calidad de imagen dependiendo de la escena que se está tomando. Cuando grabe un motivo que se mueve rápidamente, la imagen será más clara pero el tiempo grabable será más corto porque se requiere más memoria para grabar.
Comprobación del número de imágenes y el tiempo grabable de películas • Si observa los puntos siguientes, el tiempo de grabación será más largo. – Mantenga la cámara fuera de la luz solar directa. – Apague la cámara cuando no esté siendo utilizada. • El tamaño máximo de un archivo de película es de unos 2 GB cuando [ Formato archivo] está ajustado a [AVCHD]. Cuando el tamaño del archivo es de unos 2 GB se crea un archivo de película nuevo automáticamente.
Especificaciones Cámara [Sistema] Tipo de cámara: Cámara Digital de Lentes Intercambiables flash incorporado Objetivo: Objetivo Sony de Montura A [Sensor de imagen] Formato de imagen: Sensor de imagen CMOS 23,5 mm × 15,6 mm (formato APS-C) Número efectivo de píxeles de la cámara: Aprox. 24 160 000 píxeles Número total de píxeles del sensor de imagen: Aprox.
Especificaciones [Obturador] Tipo: Controlado electrónicamente, traversa vertical, tipo plano focal Gama de velocidades: Imágenes fijas: 1/4 000 segundo a 30 segundo, BULB Películas: 1/4 000 segundo a 1/4 segundo (en pasos de 1/3 EV) – Dispositivo compatible con 1080 60i hasta 1/60 de segundo en modo AUTO (hasta 1/30 de segundo en modo Auto obturador lento) – Dispositivo compatible con 1080 50i hasta 1/50 de segundo en modo AUTO (hasta 1/25 de segundo en modo Auto obturador lento) Velocidad de sincronizaci
Especificaciones [Toma continua] Velocidad de la toma continua: [Tele-zoom AE cont.]: Máximo 8 imágenes por segundo/ : Máximo 5 imágenes por segundo/ : Máximo 2,5 imágenes por segundo • Basado en nuestras condiciones de medición. La velocidad de la toma continua puede ser más lenta, dependiendo de las condiciones de la toma. El número máximo de tomas continuas: En modo [Tele-zoom AE cont.
Especificaciones [Requisitos de Alimentación] cc 7,2 V (Con batería recargable NP-FM500H) [Consumo (durante la toma)] Cuando se utiliza un DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II* Cuando se utiliza el visor: Aprox. 2,7 W Cuando se utiliza la pantalla: Aprox. 2,5 W * Suministrado con ILCA-68K. [Otros] Micrófono: Estéreo Altavoz: Monoaural Exif Print: Compatible DPOF: Compatible PRINT Image Matching III: Compatible Dimensiones (Aprox.
Especificaciones Objetivo DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II (Suministrado con la ILCA-68K) Distancia focal: Equivalente a la distancia focal del formato de 35 mm*1: 27 mm – 82,5 mm Grupos de objetivos/elementos: 7/8 Ángulo de visión*1: 76° – 29° Enfoque mínimo*2: 0,25 m Ampliación máxima: 0,34 f-stop mínimo: f/22 – f/36 Diámetro del filtro: 55 mm Dimensiones (diámetro × altura máx.): Aprox. 71,6 mm × 69 mm Peso: Aprox.
Especificaciones Marcas comerciales • Memory Stick y son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Sony Corporation. • XAVC S y son marcas comerciales registradas de Sony Corporation. • “AVCHD Progressive” y el logotipo de “AVCHD Progressive” son marcas comerciales de Panasonic Corporation y Sony Corporation. • Dolby y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
Especificaciones ES ES 53
Italiano Montaggio A Ulteriori informazioni sulla fotocamera (“Guida”) “Guida” è un manuale online. “Guida” è accessibile dal computer o dallo smartphone. Consultarlo per le istruzioni approfondite sulle numerose funzioni della fotocamera. URL: http://rd1.sony.net/help/ilc/1610/ h_zz/ AVVERTENZA Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
• Non cortocircuitare o lasciare che eventuali oggetti metallici entrino in contatto con i terminali della batteria. • Non esporre a temperature elevate superiore a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta o all’interno di un’auto parcheggiata al sole. • Non bruciare o gettare nel fuoco. • Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate o con perdite di elettrolita.
Smaltimento delle batterie (pile e accumulatori) esauste e delle apparecchiature elettriche ed elettroniche a fine vita (applicabile in tutti i Paesi dell’Unione Europea e negli altri Paesi europei con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto, batteria o imballo indica che gli stessi non devono essere trattati come normali rifiuti domestici. Su talune batterie questo simbolo può essere utilizzato in combinazione con un simbolo chimico.
Prima dell’uso Note sull’uso della fotocamera Lingua sullo schermo È possibile selezionare la lingua visualizzata sullo schermo usando il menu. Procedura di ripresa Questa fotocamera è dotata di 2 modi per monitorare i soggetti: il modo del monitor usando il monitor e il modo del mirino usando il mirino. Funzioni incorporate in questa fotocamera Questo manuale descrive i dispositivi compatibili con 1080 60i e i dispositivi compatibili con 1080 50i.
Note sull’uso della fotocamera Note sulla ripresa con il mirino Questa fotocamera è dotata di un mirino organico elettroluminescente con alta risoluzione ed alto contrasto. Questo mirino ottiene un ampio angolo visivo e un lungo campo visivo. Questa fotocamera è progettata per fornire un mirino facilmente visibile bilanciando appropriatamente vari elementi. • L’immagine potrebbe essere leggermente distorta vicino agli angoli del mirino. Questo non è un malfunzionamento.
Note sull’uso della fotocamera Note sul flash • Non trasportare la fotocamera tenendola per il flash o usarvi forza eccessiva. • Se l’acqua, la polvere o la sabbia penetrano nel flash aperto, si potrebbe causare un malfunzionamento. • Assicurarsi di tenere le dita lontano quando si spinge giù il flash. Note quando si riproducono i filmati su altre periferiche • I filmati registrati con questa fotocamera potrebbero non venire riprodotti correttamente su altri dispositivi.
Prima dell’uso Verifica dei componenti in dotazione Controllare innanzitutto il nome del modello della fotocamera utilizzata (pagina 4). Gli accessori in dotazione variano a seconda del modello. Il numero fra parentesi indica il numero dei pezzi. In dotazione con tutti i modelli: • Tracolla (1) • Fotocamera (1) • Caricabatterie BC-VM10A (1) Per il modo in cui fissare la tracolla alla fotocamera, consultare la pagina 13.
Identificazione delle parti Per i dettagli sul funzionamento per le parti vedere le pagine fra parentesi. Lato anteriore A Pulsante di scatto (29) B Interruttore di accensione (27) C Manopola di controllo (15) D Spia dell’autoscatto E Contatti dell’obiettivo*1 F Specchio* 1 G Tasto di anteprima H Montaggio I Flash incorporato*1 • Premere il tasto (Flash a scomparsa) per usare il flash. • Quando non si usa il flash, rispingerlo nel corpo della fotocamera.
Identificazione delle parti Lato posteriore A Conchiglia oculare F Monitor B Sensore per l’occhio G Tasto MOVIE (31) C Tasto MENU (18) H Per la ripresa: Tasto D Mirino* • Quando si guarda nel mirino, il modo mirino si attiva e quando si allontana il viso dal mirino, il modo schermo ritorna al modo monitor. E Manopola di regolazione diottrica • Regolare la manopola di regolazione diottrica secondo la propria vista finché il display appare nitidamente nel mirino.
Identificazione delle parti K Per la ripresa: Tasto Fn (Funzione) (16) Per la visione: Tasto (Rotazione immagine) L Tasto C2 (Personalizzato 2) Per la visione: Tasto (Cancellazione) (33) M Tasto (Riproduzione) (32) * Non toccare direttamente questa parte.
Identificazione delle parti Lato superiore A Slitta multi interfaccia* B Tasto FINDER/MONITOR C Pannello del display D Tasto (Modo avanzamento) E Tasto WB (Bilanciamento del bianco) F Tasto (Compensazione dell’esposizione) G Tasto ISO H Tasto (Illuminazione del pannello del display) I IT 12 Segno della posizione del sensore dell’immagine * Per i dettagli sugli accessori compatibili della slitta multi interfaccia, visitare il sito web Sony nella propria area o rivolgersi al rivenditore Sony o al
Identificazione delle parti Lati/Parte inferiore A Ganci per tracolla • Fissare entrambe le estremità della tracolla sulla fotocamera. C Altoparlante D Terminale DC IN • Quando si collega l’alimentatore CA ACPW10AM (in vendita separatamente) alla fotocamera, spegnere la fotocamera, quindi IT inserire il connettore dell’alimentatore CA nel terminale DC IN della fotocamera.
Identificazione delle parti K Sportellino della batteria (22) L Foro per attacco del treppiede • Usare un treppiede con una vite di lunghezza inferiore a 5,5 mm. Altrimenti non è possibile fissare saldamente la fotocamera e potrebbero verificarsi dei danni alla fotocamera. * Per i dettagli sugli accessori compatibili per il terminale USB multiplo/Micro, visitare il sito web Sony o rivolgersi al rivenditore Sony o al centro locale autorizzato di assistenza Sony. Obiettivo DT 18-55mm F3.5-5.
Elenco delle funzioni Funzionamento della fotocamera Come usare la rotellina di controllo • Per spostare il fotogramma di selezione è possibile girare la rotellina di controllo o premere su/giù/a sinistra/a destra sulla rotellina di controllo. Premere z al centro della rotellina di controllo per impostare la voce selezionata. In questo manuale, la pressione su/giù/a sinistra/a destra della rotellina di controllo è indicata da v/V/b/B.
Selezione di una funzione usando il tasto Fn (Funzione) Questo tasto è usato per impostare o eseguire le funzioni usate frequentemente nella ripresa, tranne che per le funzioni dalla schermata Quick Navi. I contenuti visualizzati e la loro posizione illustrati sotto sono solo indicativi, e potrebbero differire da quanto effettivamente visualizzato. 1 Premere DISP sulla rotellina di controllo per impostare il modo dello schermo su un’opzione diversa da [Per il mirino]. 2 Premere il tasto Fn.
Selezione di una funzione usando il tasto Fn (Funzione) Per impostare le impostazioni individuali nella schermata dedicata Al punto 3, selezionare una voce di impostazione e premere z sulla rotellina di controllo per cambiare alla schermata dedicata per la voce di impostazione. Impostare le voci secondo la guida di funzionamento.
Funzioni selezionabili usando il tasto MENU È possibile impostare le impostazioni di base per la fotocamera nel complesso o eseguire le funzioni come la ripresa, la riproduzione o altre operazioni. 1 Premere il tasto MENU per visualizzare la schermata del menu. 2 Selezionare la voce di impostazione desiderata usando v/V/b/B sulla rotellina di controllo o girando la rotellina di controllo e poi premere z al centro della rotellina di controllo.
Uso della guida nella fotocamera È possibile usare [Impost. person. tasti] per assegnare la guida nella fotocamera al tasto desiderato. La guida nella fotocamera visualizza le spiegazioni per la funzione o impostazione del menu attualmente selezionato. Tasto MENU t (Impostaz. personalizz.) t [Impost. person. tasti] t Selezionare il tasto desiderato assegnato alla funzione. t [Guida nella fotocam.
Preparazione della fotocamera Caricamento del pacco batteria Quando si usa la fotocamera la prima volta, assicurarsi di caricare il pacco batteria NP-FM500H InfoLITHIUM™ (in dotazione). Il pacco batteria InfoLITHIUM può essere caricato anche quando non è stato scaricato completamente. Può anche essere usato quando non è stato caricato completamente. Il pacco batteria carico si scarica un po’ alla volta, anche se non viene usato.
Caricamento del pacco batteria 2 Collegare il caricabatterie alla presa a muro. • Il modo in cui collegare il caricabatterie potrebbe variare a seconda della nazione/regione. Spia accesa: In carica Spia spenta: Carica completata Tempo di carica (Carica completa) Con il caricabatterie che può essere collegato direttamente alla presa a muro Circa 175 minuti • Quando si carica un pacco batteria completamente scarico ad una temperatura di 25 °C. • Quando la carica è completata, la spia CHARGE si spegne.
Inserimento del pacco batteria/della scheda di memoria (in vendita separatamente) 1 Fare scorrere la leva di apertura dello sportellino della batteria e allo stesso tempo aprire lo sportellino. 2 Inserire a fondo con decisione il pacco batteria premendo allo stesso tempo la leva di blocco con la punta della batteria. Leva di blocco 3 Chiudere lo sportellino. 4 Far scorrere il coperchio dello slot della scheda di memoria per aprirlo.
Inserimento del pacco batteria/della scheda di memoria (in vendita separatamente) 5 Inserire una scheda di memoria. • Con l’angolo smussato rivolto come è illustrato, inserire la scheda di memoria finché clicca in posizione. Assicurarsi che l’angolo smussato sia orientato correttamente 6 Chiudere lo sportellino. Per rimuovere il pacco batteria Spegnere la fotocamera e far scorrere la leva di blocco nella direzione della freccia. Fare attenzione a non lasciar cadere il pacco batteria.
Inserimento del pacco batteria/della scheda di memoria (in vendita separatamente) Livello di carica della batteria “Batteria scarica.” Alto Basso Non è più possibile scattare foto.
Montaggio di un obiettivo Impostare l’interruttore di accensione della fotocamera su OFF prima di montare o rimuovere l’obiettivo. 1 Rimuovere il coperchio del corpo Copriobiettivo anteriore dalla fotocamera e il coperchio di imballaggio dal retro dell’obiettivo. • Quando si cambia l’obiettivo, cambiare rapidamente l’obiettivo lontano da luoghi polverosi per impedire che la polvere o i detriti penetrino nella Cappuccio fotocamera.
Montaggio di un obiettivo Note • Quando si monta un obiettivo, non premere il tasto di rilascio dell’obiettivo. • Non usare forza quando si monta un obiettivo. • Gli obiettivi con Montaggio E non sono compatibili con questa fotocamera. • Quando si utilizza un obiettivo per il quale è fornito un attacco per treppiede, montare l’obiettivo sul treppiede utilizzando l’attacco per il treppiede in dotazione, come aiuto per bilanciare il peso dell’obiettivo.
Impostazione della data e dell’ora Quando si accende la fotocamera la prima volta o dopo aver inizializzato le funzioni, appare la schermata per impostare la data e l’ora. 1 Impostare l’interruttore di accensione su ON per accendere la fotocamera. Appare la schermata per impostare la data e l’ora. • Per spegnere la fotocamera, impostare l’interruttore di accensione su OFF. 2 Controllare che [Immissione] sia selezionato sullo schermo, quindi premere z sulla rotellina di controllo.
Impostazione della data e dell’ora Controllo o reimpostazione di data/ora e area La schermata di impostazione della data e dell’ora appare automaticamente quando si accende la fotocamera la prima volta o quando la batteria di backup ricaricabile interna si è scaricata. Per ripristinare la data e l’ora, usare il menu. Tasto MENU t (Impostazione) t [Imp.data/ora] o [Impostaz.
Ripresa e visualizzazione delle immagini Ripresa di fermi immagine Nel modo automatico, la fotocamera analizza il soggetto e consente di riprendere con le impostazioni appropriate. 1 Impostare l’interruttore di accensione su ON per accendere la fotocamera. 2 Impostare la manopola del modo su (Modo Automatico). • Ruotare la manopola del modo tenendo premuto il tasto di sblocco della manopola del modo al centro di quest’ultima. 3 Guardare nel mirino e tenere la fotocamera.
Ripresa di fermi immagine 5 Premere completamente il pulsante di scatto per riprendere un’immagine. • Se [Inquadrat. autom.] è impostata su [Automatico], quando si riprendono i visi, i soggetti in primo piano (macro) o i soggetti inseguiti da [AF agganc. al sogg.], la fotocamera analizza la scena e rifinisce automaticamente l’immagine catturata in una composizione adatta. Sia l’immagine originale che l’immagine rifinita saranno salvate.
Registrazione dei filmati 1 Impostare la manopola del modo su (Filmato). • Quando [Pulsante MOVIE] è impostato su [Sempre], la registrazione dei filmati può essere avviata da qualsiasi modo di ripresa. 2 Premere il tasto MOVIE per Tasto MOVIE avviare la registrazione. 3 Premere di nuovo il tasto MOVIE per arrestare la registrazione. Note • Il suono della fotocamera in funzione potrebbe essere registrato durante la registrazione di un filmato.
Riproduzione delle immagini 1 Premere il tasto . Tasto 2 Selezionare un’immagine premendo b/B sulla rotellina di controllo. • Per riprodurre i filmati, premere z sulla rotellina di controllo. Se si preme V sulla rotellina di controllo durante la riproduzione di un filmato, si visualizzerà il pannello di controllo.
Cancellazione delle immagini Dopo aver cancellato un’immagine, non è possibile ripristinarla. Assicurarsi di voler cancellare l’immagine prima di procedere. 1 Durante la visualizzazione dell’immagine che si desidera cancellare, premere il tasto (Cancellazione). Tasto (Cancellazione) 2 Selezionare [Canc.] con v/V sulla rotellina di controllo, quindi premere z. • Per cancellare contemporaneamente diverse immagini, selezionare il tasto MENU t (Riproduzione) t [Canc.].
Selezione di un modo di ripresa Selezione di un modo di ripresa Ruotare la manopola del modo tenendo premuto il tasto di sblocco della manopola del modo al centro di quest’ultima. Sono disponibili i seguenti modi di ripresa. (Modo Automatico) Consente di riprendere i fermi immagine con le impostazioni regolate automaticamente. (Programmata auto.) Consente di riprendere con l’esposizione (il tempo di otturazione e il valore del diaframma) regolati automaticamente.
Visualizzazione delle immagini su un computer Uso del software Usare le seguenti applicazioni per ottimizzare l’uso delle immagini riprese con questa fotocamera. • Image Data Converter • PlayMemories Home • Remote Camera Control Per i dettagli sull’installazione, vedere le pagine da 36 a 39. Requisiti del sistema È possibile trovare i requisiti del sistema per il software sul seguente URL: http://www.sony.
Uso del software Uso di Image Data Converter Con Image Data Converter, è possibile eseguire le seguenti operazioni: • È possibile riprodurre e modificare le immagini registrate nel formato RAW con varie correzioni come la curva dei toni e la nitidezza. • È possibile regolare le immagini con il bilanciamento del bianco, l’esposizione e lo [Stile personale], ecc. • È possibile salvare le immagini visualizzate e modificate su un computer.
Uso del software Uso di PlayMemories Home Il software PlayMemories Home consente di importare fermi immagine e filmati sul computer e di usarli. PlayMemories Home è necessario per importare i filmati XAVC S e i filmati AVCHD sul computer.
Uso del software • I filmati registrati usando l’impostazione [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] o [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] in [ Impost. registraz.] vengono convertiti da PlayMemories Home per creare un disco di registrazione AVCHD. Questa conversione può richiedere molto tempo. Inoltre, non è possibile creare un disco con la qualità di immagine originale. Se si desidera mantenere la qualità di immagine originale, conservare i filmati su un disco Blu-ray.
Uso del software Installazione di Remote Camera Control 1 Usando il browser Internet sul computer, andare al seguente URL. Windows: http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/ Mac: http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ 2 Seguire le istruzioni sullo schermo per scaricare e installare Remote Camera Control. Note • Per installare Remote Camera Control è necessaria una connessione Internet.
Altro Controllo del numero di immagini e del tempo registrabile dei filmati Quando si inserisce nella fotocamera una scheda di memoria e si imposta l’interruttore di accensione su ON, il numero di immagini registrabili (se si continua a riprendere usando le impostazioni attuali) si visualizza sullo schermo. Note • Quando “0” (il numero di immagini registrabili) lampeggia in giallo, la scheda di memoria è piena.
Controllo del numero di immagini e del tempo registrabile dei filmati Il numero di immagini registrabili usando un pacco batteria Tenere presente che i numeri reali potrebbero variare a seconda delle condizioni d’uso. Durata della batteria Numero di immagini Ripresa (Fermi immagine) Monitor — Circa 580 immagini Mirino — Circa 540 immagini Ripresa effettiva (filmati) Monitor Circa 130 min. — Mirino Circa 130 min. — Ripresa continua (filmati) Monitor Circa 220 min.
Controllo del numero di immagini e del tempo registrabile dei filmati • Il numero di minuti per la ripresa dei filmati si basa sullo standard CIPA e sono per la ripresa nelle seguenti condizioni: –[ Impost. registraz.] è impostata su [30p 50M]/[25p 50M]. – Ripresa tipica dei filmati: La durata della batteria si basa su ripresa, zumata, attesa della ripresa, accensione/spegnimento, ecc. in modo ripetuto.
Controllo del numero di immagini e del tempo registrabile dei filmati Note • Il tempo registrabile dei filmati varia perché la fotocamera è dotata di VBR (Variable Bit Rate = Velocità di trasmissione variabile), che regola automaticamente la qualità dell’immagine a seconda della scena di ripresa. Quando si registra un soggetto in movimento rapido, l’immagine è più nitida ma il tempo registrabile è inferiore perché è necessaria più memoria per la registrazione.
Controllo del numero di immagini e del tempo registrabile dei filmati • Se si osservano i seguenti punti, il tempo di registrazione sarà maggiore. – Tenere la fotocamera fuori dalla portata della luce diretta del sole. – Spegnere la fotocamera quando non viene usata. • La dimensione massima di un file di filmato è di circa 2 GB, quando [ Formato file] è impostato su [AVCHD]. Quando la dimensione del file è di circa 2 GB, viene creato automaticamente un nuovo file di filmato.
Dati tecnici Fotocamera [Sistema] Tipo di fotocamera: Fotocamera digitale con flash incorporato e obiettivo intercambiabile Obiettivo: Obiettivo Sony Montaggio A [Sensore dell’immagine] Formato dell’immagine: Sensore immagine CMOS da 23,5 mm × 15,6 mm (formato APS-C) Numero effettivo di pixel della fotocamera: Circa 24 160 000 pixel Numero complessivo di pixel del sensore dell’immagine: Circa 24 780 000 pixel [SteadyShot] Per i fermi immagine: Sistema: Sensore dell’immagine con meccanismo decentrabile Per i
Dati tecnici [Controllo dell’esposizione] Cellula di misurazione: Sensore CMOS “Exmor” Metodo di misurazione: Misurazione valutativa della zona 1 200 Campo di misurazione esposimetrica: Da –2 EV a +17 EV nei modi Multisegmento, Prevalenza al centro, Spot (equivalente a ISO 100 con obiettivo F1,4) Sensibilità ISO (indice di esposizione consigliato): Fermi immagine: AUTO, da ISO 100 a 25 600 (incrementi di 1/3 EV) Filmati: AUTO, da ISO 100 a 12 800 (incrementi di 1/3 EV) Compensazione dell’esposizione: ±5,0
Dati tecnici Numero massimo di riprese continue: Nel modo [AE sc.mul.tele-zoom] Extra fine: 34 immagini/ Fine: 63 immagini/ Standard: 112 immagini/ In ripresa continua Extra fine: 21 immagini/ Fine: 32 immagini/ Standard: 35 immagini/ RAW & JPEG: 8 immagini/ RAW: 8 immagini Diaframma F2.8 [Riproduzione con ingrandimento dell’immagine] Gamma di ingrandimento: Dimensioni immagine: L: Da circa ×1,0 a ×18,75/ M: Da circa ×1,0 a ×13,25/ S: Da circa ×1,0 a ×9,4 Impostazione ISO [Flash incorporato] N.
Dati tecnici [Formato di registrazione] Formato file: Conforme a JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline), RAW (formato Sony ARW 2.3) Filmato (Formato XAVC S): Conforme al formato MPEG-4 AVC/H.264 XAVC S ver.1.0 Video: MPEG-4 AVC/H.264 Audio: LPCM a 2 canali (48 kHz 16 bit) Filmato (Formato AVCHD): formato AVCHD Ver. 2.0 compatibile Video: MPEG-4 AVC/H.264 Audio: Dolby Digital a 2 canali, con Dolby Digital Stereo Creator • Prodotto su licenza dei Dolby Laboratories.
Dati tecnici Caricabatterie/Batteria Caricabatterie BC-VM10A Potenza nominale in ingresso: Da 100 V a 240 V CA, 50 Hz/ 60 Hz, 9 W Potenza nominale in uscita: 8,4 V CC, 0,75 A Pacco batteria ricaricabile NP-FM500H Tipo di batteria: Batteria a ioni di litio Tensione massima: 8,4 V CC Tensione nominale: 7,2 V CC Tensione massima di carica: 8,4 V CC Corrente massima di carica: 2,0 A Capacità: 11,5 Wh (1 600 mAh) Obiettivo DT 18-55mm F3.55.
Dati tecnici • La posizione di infinito consente una qualche regolazione per compensare lo scostamento della messa a fuoco provocato dalle variazioni di temperatura. Per riprendere un soggetto alla distanza di infinito nel modo MF, utilizzare il mirino e impostare la messa a fuoco. Informazioni sulla lunghezza focale L’angolo della foto di questa fotocamera è più stretto di quello della fotocamera di formato 35 mm.
Dati tecnici Marchi di fabbrica • Memory Stick e sono marchi di fabbrica o marchi di fabbrica registrati di Sony Corporation. • XAVC S e sono marchi registrati di Sony Corporation. • “AVCHD Progressive” e il logo “AVCHD Progressive” sono marchi di fabbrica della Panasonic Corporation e Sony Corporation. • Dolby e il simbolo della doppia D sono marchi di fabbrica di Dolby Laboratories.
Português Montagem tipo A Saber mais sobre a câmara (“Guia de Ajuda”) “Guia de Ajuda” é um manual online. Pode ler o “Guia de Ajuda” no seu computador ou smartphone. Consulte-o para instruções aprofundadas sobre muitas funções da câmara. URL: http://rd1.sony.net/help/ilc/1610/ h_zz/ AVISO Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, não exponha a unidade à chuva ou à humidade.
• Não exponha a uma temperatura superior a 60 °C como, por exemplo, à luz solar direta ou dentro de um automóvel estacionado ao sol. • Não proceda à incineração nem queime. • Não manuseie baterias de iões de lítio danificadas ou que estejam a derramar líquido. • Certifique-se de que carrega a bateria, utilizando um carregador de bateria Sony autêntico ou um dispositivo que possa fazê-lo. • Mantenha a bateria fora do alcance das crianças. • Não molhe a bateria.
Aviso para os clientes na Europa Nota para os clientes nos países que apliquem as Diretivas da UE Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Bélgica Tratamento de pilhas e equipamentos elétricos e eletrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha seletiva de resíduos) Este símbolo, colocado no
Antes da utilização Notas sobre a utilização da sua câmara Idioma do ecrã Pode selecionar o idioma visualizado no ecrã usando o menu. Procedimento de fotografia Esta câmara tem 2 modos para monitorizar motivos: o modo de monitor usando o monitor e o modo de visor usando o visor. Funções incorporadas nesta câmara Este manual descreve dispositivos compatíveis com 1080 60i e dispositivos compatíveis com 1080 50i.
Notas sobre a utilização da sua câmara Notas sobre fotografia com o visor Esta câmara está equipada com um visor eletroluminescente orgânico com elevada resolução e elevado contraste. Este visor atinge um amplo ângulo de visualização e “eye relief” longo. Esta câmara foi concebida para proporcionar um visor facilmente visualizável equilibrando adequadamente vários elementos. • A imagem pode estar ligeiramente distorcida próximo dos cantos do visor. Não se trata de um mau funcionamento.
Notas sobre a utilização da sua câmara Notas para quando reproduzir filmes noutros dispositivos Sobre as especificações dos dados descritos neste manual • Os filmes gravados com esta câmara podem não ser reproduzidos corretamente noutros dispositivos. Além disso, os filmes gravados com outros dispositivos podem não ser reproduzidos corretamente nesta câmara. • Os discos criados a partir de filmes AVCHD gravados por esta câmara podem ser reproduzidos apenas em dispositivos compatíveis com AVCHD.
Antes da utilização Verificação dos itens fornecidos Em primeiro lugar verifique o nome do modelo da câmara (página 4). Os acessórios fornecidos diferem de modelo para modelo. O número entre parênteses indica o número de peças. Fornecido com todos os modelos: • Correia de ombro (1) • Câmara (1) • Carregador de baterias BC-VM10A (1) Para saber como colocar a correia de ombro na câmara, consulte a página 13.
Identificação dos componentes Veja as páginas entre parênteses para mais detalhes sobre o funcionamento das partes.
Identificação dos componentes Lado traseiro A Proteção da ocular F Monitor B Sensor dos olhos G Botão MOVIE (32) C Botão MENU (18) H Para fotografar: Botão D Visor* • Quando olha para o visor, o modo de visor é ativado, e quando afasta a cara do visor, o modo de ecrã regressa ao modo de monitor. E Seletor de ajuste de dioptria • Ajuste o seletor de ajuste de dioptria de acordo com a sua visão até a visualização aparecer claramente no visor.
Identificação dos componentes K Para fotografar: Botão Fn (Função) (16) Para visualização: Botão (Rotação de imagem) L Botão C2 (Personalizar 2) Para visualização: Botão (Apagar) (34) M Botão (Reprodução) (33) * Não toque diretamente neste componente.
Identificação dos componentes Lado superior A Sapata multi-interface* B Botão FINDER/MONITOR C Painel de visualização D Botão (Modo de avanço) E Botão WB (Equilíbrio de brancos) F Botão (Compensação da exposição) G Botão ISO H Botão (Iluminação do painel de visualização) I PT 12 Marca da posição do sensor de imagem * Para mais detalhes sobre acessórios compatíveis da sapata multi-interface, visite o website da Sony na sua área ou consulte o seu concessionário Sony ou serviço local de assistênci
Identificação dos componentes Partes laterais/inferior A Ganchos para a correia de ombro • Coloque ambas as extremidades da correia na câmara. C Altifalante D Terminal DC IN • Quando ligar o transformador de CA AC-PW10AM (vendido separadamente) à câmara, desligue a câmara, depois ligue o conector do transformador de CA ao terminal DC IN na câmara. E Micro tomada HDMI F Multi Terminal/Terminal Micro USB* • Suporta dispositivo compatível com Micro USB.
Identificação dos componentes L Orifício do encaixe do tripé • Utilize um tripé com um parafuso inferior a 5,5 mm de comprimento. Caso contrário, não conseguirá prender com firmeza a câmara e poderão ocorrer danos à câmara. Objetiva DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II (Fornecida com ILCA-68K) * Para mais detalhes sobre acessórios compatíveis para o Multi Terminal/ Terminal Micro USB, visite o website da Sony, ou consulte o seu concessionário Sony ou serviço local de assistência Sony autorizado.
Lista de funções Operar a câmara Como usar o seletor de controlo • Pode rodar o seletor de controlo ou premir o lado para cima/para baixo/ esquerdo/direito no seletor de controlo para deslocar o fotograma de seleção. Prima z no centro do seletor de controlo para definir o item selecionado. Neste manual, a ação de premir o lado para cima/para baixo/ esquerdo/direito do seletor de controlo é indicada por v/V/b/B.
Selecionar uma função usando o botão Fn (Função) Este botão é usado para configurar ou executar funções usadas frequentemente em fotografia, exceto as funções do ecrã Quick Navi. Os conteúdos visualizados e respetiva posição mostrados abaixo são apenas uma orientação, e podem diferir da visualização real. 1 Prima DISP no seletor de controlo para definir o modo de ecrã para outro sem ser [Para o visor]. 2 Prima o botão Fn. 3 Selecione o item desejado usando v/V/b/B no seletor de controlo.
Selecionar uma função usando o botão Fn (Função) Para definir as definições individuais no ecrã dedicado No passo 3, selecione um item de definição e prima z no seletor de controlo para comutar para o ecrã dedicado para o item de definição. Defina os itens de acordo com o guia de operação.
Funções que podem ser selecionadas usando o botão MENU Pode configurar as definições básicas para a câmara como um todo, ou executar funções como fotografia, reprodução, ou outras operações. 1 Prima o botão MENU para visualizar o ecrã do menu. 2 Selecione o item de definição desejado usando v/V/b/B no seletor de controlo ou rodando o seletor de controlo, e depois prima z no centro do seletor de controlo.
Utilizar o Manual da Câmara Pode utilizar [Defin. Tecla Person.] para atribuir o Manual da Câmara ao botão desejado. O Manual da Câmara apresenta explicações para a função ou definição do menu presentemente selecionada. Botão MENU t (Definições Personaliz.) t [Defin. Tecla Person.] t Selecione o botão pretendido atribuído à função.
Preparar a câmara Carregar a bateria Quando utilizar a câmara pela primeira vez, certifique-se de que carrega a bateria NP-FM500H InfoLITHIUM™ (fornecida). A bateria InfoLITHIUM pode ser carregada mesmo quando não estiver totalmente descarregada. Pode também ser usada quando não tiver sido completamente carregada. A bateria carregada descarrega pouco a pouco, mesmo quando não a usar. Para evitar perder uma oportunidade para fotografar, volte a carregar a bateria antes de fotografar.
Carregar a bateria 2 Ligue o carregador de baterias à tomada de parede. • Como ligar o carregador de baterias pode diferir consoante o país/região. Luz acesa: A carregar Luz apagada: Carga concluída Tempo de carregamento (Carga completa) Com o carregador de baterias que pode ser ligado diretamente à tomada de parede Aprox. 175 minutos • Quando carregar uma bateria totalmente gasta a uma temperatura de 25 ºC. • A luz CHARGE apaga-se quando a carga estiver concluída.
Inserir a bateria/cartão de memória (vendido separadamente) 1 Enquanto desliza a alavanca de abrir a tampa da bateria, abra a tampa. 2 Insira firmemente a bateria até ao fundo enquanto carrega na alavanca de fixação com a ponta da bateria. Alavanca de fixação 3 Feche a tampa. 4 Deslize a tampa do cartão de memória para a abrir.
Inserir a bateria/cartão de memória (vendido separadamente) 5 Insira um cartão de memória. • Com o canto com o entalhe virado como ilustrado, insira o cartão de memória até encaixar no lugar. Certifique-se de que o canto recortado está virado corretamente 6 Feche a tampa. Para retirar a bateria Desligue a câmara e deslize a alavanca de fixação na direção da seta. Tenha cuidado para não deixar cair a bateria.
Inserir a bateria/cartão de memória (vendido separadamente) “Bateria gasta.” Nível da bateria Não consegue Baixo fotografar mais imagens.
Inserir a bateria/cartão de memória (vendido separadamente) Notas • Quando se usar um cartão de memória SDHC para gravar filmes XAVC S ao longo de períodos alargados de tempo, os filmes gravados serão divididos em ficheiros de 4 GB. Os ficheiros divididos podem ser integrados num único ficheiro usando PlayMemories Home. • Não há garantia de que todos os cartões de memória funcionem corretamente. Em relação a cartões de memória produzidos por fabricantes sem ser a Sony, consulte os fabricantes dos produtos.
Colocar uma objetiva Coloque o interruptor de alimentação da câmara em OFF antes de colocar ou retirar a objetiva. 1 Remova a tampa do corpo da Tampa frontal da objetiva câmara e a cobertura de embalagem da parte traseira da objetiva. • Quando mudar de objetiva, mude rapidamente a objetiva algures longe de locais poeirentos para impedir que o pó ou detritos entrem no interior da câmara. • Quando fotografar, retire a tampa frontal da objetiva da dianteira da objetiva.
Colocar uma objetiva Notas • Quando colocar uma objetiva, não prima o botão de soltar a objetiva. • Não use força quando colocar uma objetiva. • Objetivas de Montagem tipo E não são compatíveis com esta câmara. • Quando usa uma objetiva em relação à qual é fornecido um encaixe de tripé, coloque a objetiva no tripé usando o encaixe de tripé fornecido para ajudar a equilibrar o peso da objetiva. • Quando transportar a câmara com uma objetiva colocada, segure firmemente na câmara e na objetiva.
Definição da data e hora Quando liga a câmara pela primeira vez ou após inicializar as funções, aparece o ecrã para definir a data e hora. 1 Defina o interruptor de alimentação para ON para ligar a câmara. Aparece o ecrã para definir a data e hora. • Para desligar a câmara, defina o interruptor de alimentação para OFF. 2 Verifique se [Confirmar] está selecionado no ecrã, depois carregue em z no seletor de controlo. 3 Selecione uma localização geográfica desejada, e depois prima z.
Definição da data e hora Verificar ou repor a data/hora e área Aparece automaticamente o ecrã de configuração da data e hora quando a alimentação for ligada pela primeira vez ou quando a bateria de reserva interna recarregável estiver descarregada. Para repor a data e hora, use o menu.
Fotografar e visualizar imagens Fotografar imagens fixas No modo auto, a câmara analisa o motivo e permite-lhe fotografar com as definições adequadas. 1 Defina o interruptor de alimentação para ON para ligar a câmara. 2 Defina o seletor de modo para (Modo Auto). • Rode o seletor de modo enquanto prime o botão de soltar o bloqueio do seletor de modo no centro do seletor de modo. 3 Olhe para o visor e segure na câmara.
Fotografar imagens fixas 5 Prima totalmente o botão do obturador para fotografar uma imagem. • Se [Enquadr. Autom.] estiver definido para [Auto], quando fotografar rostos, motivos em grande plano (macro) ou motivos localizados pela função [Rastreio AF], a câmara analisa a cena e corta automaticamente a imagem captada para uma composição adequada. Tanto a imagem original como a cortada serão guardadas.
Gravação de filmes 1 Defina o seletor de modo para (Filme). • Quando o [Botão MOVIE] estiver definido para [Sempre], a gravação de filmes pode ser iniciada a partir de qualquer modo de filmagem. 2 Prima o botão MOVIE para iniciar Botão MOVIE a gravação. 3 Prima novamente o botão MOVIE para parar a gravação. Notas • O som da câmara em funcionamento pode ser gravado durante a gravação de um filme. Pode desativar a gravação de som definindo [Gravação Áudio] para [Desligado].
Reproduzir imagens 1 Prima o botão . Botão 2 Selecione uma imagem premindo b/B no seletor de controlo. • Para reproduzir filmes, prima em z no seletor de controlo Se premir V no seletor de controlo enquanto reproduz um filme, o painel de controlo será visualizado. Painel de controlo Ação durante a reprodução de filmes N Reprodução X Pausa M Avanço rápido m Retrocesso rápido T Avanço da reprodução lenta t Retrocesso da reprodução lenta > Filme seguinte .
Apagar imagens Assim que tiver apagado uma imagem, não a pode restaurar. Certifique-se de que pretende apagar a imagem antes de prosseguir. 1 Enquanto visualiza a imagem que pretende apagar, prima no botão (Apagar). Botão (Apagar) 2 Selecione [Apagar] com v/V no seletor de controlo, depois carregue em z. • Para apagar várias imagens ao mesmo tempo, selecione o botão MENU t (Reprodução) t [Apagar]. Notas • As imagens protegidas não podem ser apagadas.
Selecionar um modo de fotografia Selecionar um modo de fotografia Rode o seletor de modo enquanto prime o botão de soltar o bloqueio do seletor de modo no centro do seletor de modo. Estão disponíveis os seguintes modos de fotografia. (Modo Auto) Permite-lhe fotografar imagens fixas com as definições ajustadas automaticamente. (Programa auto) Permite-lhe fotografar com a exposição (a velocidade do obturador e o valor de abertura) ajustada automaticamente.
Visualizar imagens num computador Usar o software Utilize as seguintes aplicações para otimizar o uso de imagens fotografadas com a sua câmara. • Image Data Converter • PlayMemories Home • Remote Camera Control Para mais detalhes sobre a instalação, veja as páginas 37 a 40. Requisitos do sistema Pode encontrar os requisitos do sistema para o software no seguinte URL: http://www.sony.
Usar o software Usar Image Data Converter Com Image Data Converter, pode fazer o seguinte: • Pode reproduzir e editar imagens gravadas no formato RAW com várias correções, como por exemplo curva de tonalidade e nitidez. • Pode ajustar imagens com equilíbrio de brancos, exposição, e [Modo criativo], etc. • Pode guardar num computador as imagens visualizadas e editadas. Pode guardar a imagem no formato RAW ou guardá-la no formato de ficheiro geral.
Usar o software Usar PlayMemories Home O software PlayMemories Home permite-lhe importar imagens fixas e filmes para o seu computador e usá-los. PlayMemories Home é necessário para importar filmes XAVC S ou filmes AVCHD para o seu computador.
Usar o software • Filmes gravados usando a definição [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i 24M(FX)]/ [50i 24M(FX)] ou [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] em [ Defin. Gravação] são convertidos por PlayMemories Home para criar um disco de gravação AVCHD. Esta conversão pode demorar muito tempo. Além disso, não pode criar um disco com a qualidade de imagem original. Se quiser manter a qualidade de imagem original, guarde os seus filmes num Disco Blu-ray.
Usar o software Instalar Remote Camera Control 1 Utilizando o browser da Internet no seu computador, visite o seguinte URL. Windows: http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/ Mac: http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ 2 Siga as instruções no ecrã para transferir e instalar Remote Camera Control. Notas • É necessária uma ligação à Internet para instalar Remote Camera Control.
Outros temas Verificar o número de imagens e tempo de gravação de filmes Quando introduz um cartão de memória na câmara e regula o interruptor de alimentação para ON, o número de imagens que pode ser gravado (caso continue a fotografar usando as atuais definições) é visualizado no ecrã. Notas • Quando “0” (o número de imagens graváveis) pisca a amarelo, o cartão de memória está cheio. Substitua o cartão de memória por outro, ou apague imagens do atual cartão de memória (página 34).
Verificar o número de imagens e tempo de gravação de filmes O número de imagens que podem ser gravadas usando uma bateria Note que os números reais podem variar dependendo das condições de utilização. Duração da bateria Número de imagens Fotografia (imagens fixas) Monitor — Aprox. 580 imagens Visor — Aprox. 540 imagens Filmagem efetiva (filmes) Monitor Aprox. 130 min. — Visor Aprox. 130 min. — Filmagem contínua (filmes) Monitor Aprox. 220 min. — Visor Aprox. 220 min.
Verificar o número de imagens e tempo de gravação de filmes • O número de minutos para gravação de filme baseia-se na norma CIPA, e é para filmagem nas seguintes condições: –[ Defin. Gravação] está regulada para [30p 50M]/[25p 50M]. – Filmagem típica de filme: A duração da bateria baseia-se em filmagem, fazer zoom, filmagem em espera, ligar/desligar, etc. repetidamente.
Verificar o número de imagens e tempo de gravação de filmes Notas • O tempo de gravação de filmes varia porque a câmara está equipada com VBR (Variable Bit-Rate (taxa de bits variável)), que ajusta automaticamente a qualidade da imagem dependendo da cena de filmagem. Quando grava um motivo em movimento rápido, a imagem é mais clara mas o tempo de gravação mais curto porque é necessária mais memória para gravação.
Verificar o número de imagens e tempo de gravação de filmes • Se observar os seguintes pontos, o tempo de gravação será mais longo. – Mantenha a câmara fora da luz direta do sol. – Desligue a câmara quando não estiver a ser usada. • O tamanho máximo de um ficheiro de filme é cerca de 2 GB, quando [ Formato ficheiro] estiver definido para [AVCHD]. Quando o tamanho do ficheiro for cerca de 2 GB, é criado automaticamente um novo ficheiro de filme. • O tempo máximo de gravação contínua é 29 minutos.
Características técnicas Câmara [Sistema] Tipo de câmara: Câmara Digital de Objetivas intercambiáveis e flash incorporado Objetiva: Objetiva Montagem tipo A Sony [Sensor de imagem] Formato da imagem: 23,5 mm × 15,6 mm (formato APS-C) sensor de imagem CMOS Número efetivo de píxeis da câmara: Aprox. 24 160 000 píxeis Número total de píxeis do sensor de imagem: Aprox.
Características técnicas [Obturador] Tipo: Controlado eletronicamente, tipo vertical/transversal, plano focal Amplitude de velocidades: Imagens fixas: 1/4 000 segundo a 30 segundos, BULB Filmes: 1/4 000 segundo a 1/4 segundo (passo de 1/3 EV) – Dispositivo compatível com 1080 60i até 1/60 segundo no modo AUTO (até 1/30 segundo no modo de obturador lento Auto) – Dispositivo compatível com 1080 50i até 1/50 segundo no modo AUTO (até 1/25 segundo no modo de obturador lento Auto) Velocidade de sincronização do
Características técnicas [Filmagem contínua] Velocidade de filmagem contínua: [Telezoom AE Contín.]: Máximo 8 imagens por segundo/ : Máximo 5 imagens por segundo/ : Máximo 2,5 imagens por segundo • Com base nas nossas condições de medição. A velocidade de fotografia contínua pode ser mais lenta, dependendo das condições de fotografia. O número máximo de fotografias contínuas: No modo [Telezoom AE Contín.
Características técnicas [Alimentação, geral] Bateria: Bateria recarregável NP-FM500H [Consumo de energia (durante a fotografia)] Quando usar uma DT 18-55mm F3.55.6 SAM II* Quando usar o visor: Aprox. 2,7 W Quando usar o ecrã: Aprox. 2,5 W * Fornecida com ILCA-68K. [Outras características] Microfone: Estéreo Altifalante: Mono Exif Print: Compatível DPOF: Compatível PRINT Image Matching III: Compatível Dimensões (Aprox.): 142,6 mm × 104,2 mm × 82,8 mm (L/A/P, excluindo saliências) Peso: Aprox.
Características técnicas Objetiva DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II (Fornecida com ILCA-68K) Distância focal: Distância focal equivalente ao formato de 35 mm*1: 27 mm – 82,5 mm Grupos/elementos da objetiva: 7/8 Ângulo de visão*1: 76° – 29° Foco mínimo*2: 0,25 m Ampliação máxima: 0,34 F-stop mínimo: f/22 – f/36 Diâmetro do filtro: 55 mm Dimensões (diâmetro × altura máx.): Aprox. 71,6 mm × 69 mm Peso: Aprox.
Características técnicas Marcas comerciais • Memory Stick e são marcas comerciais ou marcas registadas da Sony Corporation. • XAVC S e são marcas registadas da Sony Corporation. • “AVCHD Progressive” e o logótipo “AVCHD Progressive” são marcas comerciais da Panasonic Corporation e Sony Corporation. • Dolby e o símbolo de duplo D são marcas comerciais da Dolby Laboratories.
Nederlands A-vatting Meer te weten komen over de camera ("Help-gids") "Help-gids" is een online handleiding. U kunt de "Help-gids" lezen op uw computer of smartphone. Raadpleeg deze voor diepgaande instructies over de vele functies van de camera. URL: http://rd1.sony.net/help/ilc/1610/ h_zz/ NL 2 WAARSCHUWING Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
LET OP Accu Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen. • Demonteer de accu niet. • Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga er niet op staan. • Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking komen met de aansluitpunten.
Voor klanten in Europa Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan Voor EU-product conformiteit: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, België Verwijdering van oude batterijen, elektrische en elektronische apparaten (van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen) Dit symbool op het product, de batterij of
Vóór gebruik Opmerkingen over het gebruik van uw camera Taal van het scherm U kunt op het menu de taal kiezen die op het scherm wordt gebruikt. Opnameprocedure Deze camera heeft 2 functies voor het observeren van onderwerpen: de monitorfunctie met gebruikmaking van de monitor, en de zoekerfunctie met gebruikmaking van de zoeker. Functies ingebouwd in deze camera Deze handleiding beschrijft 1080 60icompatibele apparaten en de 1080 50icompatibele apparaten.
Opmerkingen over het gebruik van uw camera Opmerkingen over opnemen met de zoeker Opmerkingen over opnemen gedurende een lange tijdsduur Deze camera is uitgerust met een OELzoeker (Organic Electro-Luminescence) met een hoge resolutie en een hoog contrast. Deze zoeker heeft een brede kijkhoek en een grote oogafstand. Deze camera is ontworpen met een goed afleesbare zoeker door een goede afweging van diverse elementen. • Het beeld kan licht vervormd zijn in de hoeken van de zoeker. Dit is geen storing.
Opmerkingen over het gebruik van uw camera Informatie over de flitser Waarschuwing over auteursrechten • Draag de camera niet aan de flitser en oefen er geen buitensporige kracht op uit. • Als water, stof of zand via de geopende flitser binnendringt, kan een defect optreden. • Let er goed op uw vingers uit de buurt te houden wanneer u de flitser omlaag duwt. Televisieprogramma’s, films, videobanden en ander materiaal kunnen beschermd zijn door auteursrechten.
Vóór gebruik De bijgeleverde items controleren Controleer eerst de modelnaam van uw camera (pagina 4). Het verschilt per model welke accessoires worden bijgeleverd. De cijfer tussen haakjes geeft het aantal stuks aan. Geleverd bij alle modellen: • Schouderriem (1) • Camera (1) • Acculader BC-VM10A (1) Voor instructies over het bevestigen van de schouderriem aan de camera, raadpleegt u pagina 13.
Onderdelen herkennen Raadpleeg de paginanummers tussen haakjes voor meer informatie over de bediening van de onderdelen. Vooraanzicht A Ontspanknop (31) J Microfoon*2 B Aan/uit-schakelaar (29) K Ontgrendelingsknop van de functiekeuzeknopvergrendeling (31, 36) C Besturingsknop (16) D Zelfontspannerlamp E Contactpunten van de lens* 1 F Spiegel*1 G Opname-voorbeeldknop H Vatting I Ingebouwde flitser*1 • Druk op de knop (flitser omhoog) om de flitser te gebruiken.
Onderdelen herkennen Achteraanzicht A Oogkap voor oculair B Oogsensor C MENU-knop (19) D Zoeker* • Wanneer u in de zoeker kijkt, wordt de zoekerfunctie ingeschakeld, en wanneer u uw gezicht weghaalt bij de zoeker, keert de zoekerfunctie terug naar de monitorfunctie. E Diopter-instelwiel • Stel het diopter in overeenkomstig uw gezichtsvermogen door het diopter-instelwiel te draaien totdat het scherm in de zoeker scherp te zien is.
Onderdelen herkennen I Voor opnemen: AEL (AE- vergrendeling-)knop/ SLOW SYNC-knop Voor weergeven: (beeldindex-)knop J Besturingswiel (15) K Voor opnemen: Fn (Functie)-knop (17) Voor weergeven: (beeldrotatie-)knop L C2 (custom 2)-knop Voor weergeven: (35) M (wis-)knop (weergave-)knop (34) * Raak dit onderdeel niet rechtstreeks aan.
Onderdelen herkennen Bovenkant A Multi-interfaceschoen* B FINDER/MONITOR-knop C Display D (transportfunctie-)knop E WB (witbalans-)knop F (belichtingscompensatie-)knop G ISO-knop H I NL 12 (displayverlichtings-)knop Positiemarkering beeldsensor * Voor meer informatie over accessoires die compatibel zijn met de multiinterfaceschoen, gaat u naar de Sonywebsite voor uw gebied of neemt u contact op met uw Sony-dealer of het plaatselijke, erkende Sonyservicecentrum.
Onderdelen herkennen Zijkanten/onderkant A Bevestigingsogen voor de schouderriem • Bevestig beide uiteinden van de riem aan de camera. C Luidspreker D DC IN-aansluiting • Wanneer u de netspanningsadapter ACPW10AM (los verkrijgbaar) aansluit op de camera, schakelt u de camera uit en steekt u vervolgens de stekker van de netspanningsadapter in de DC IN-aansluiting van de camera. E HDMI-microaansluiting NL F Multi/Micro USB-aansluiting* • Ondersteunt een micro-USBcompatibel apparaat.
Onderdelen herkennen L Schroefgat voor statief • Gebruik een statief met een schroef van minder dan 5,5 mm lang. Als de schroef te lang is, kunt u de camera niet stevig bevestigen en kan de camera worden beschadigd. * Voor informatie over compatibele accessoires voor de multiinterfaceschoen en de Multi/Micro USB-aansluiting, gaat u naar de Sonywebsite, of neemt u contact op met uw Sony-dealer of het plaatselijke, erkende Sony-servicecentrum. Lens DT 18-55mm F3.5-5.
Functielijst De camera bedienen Het gebruik van het besturingswiel • U kunt het besturingswiel draaien of op de boven-/onder-/linker-/ rechterkant van het besturingswiel drukken om het geselecteerde kader te veranderen. Druk op z in het midden van het besturingswiel om het geselecteerde onderdeel in te stellen. In deze handleiding wordt het drukken op de boven-/onder-/linker-/rechterkant van het besturingswiel aangegeven met v/V/b/B.
De camera bedienen Het gebruik van de besturingsknop U kunt de besturingsknop draaien om de gewenste instellingen voor elke opnamefunctie met onmiddellijk effect te veranderen.
Een functie selecteren met de Fn (functie)-knop Deze knop wordt gebruikt voor het instellen of uitvoeren van functies die veelvuldig worden gebruikt tijdens het opnemen, behalve voor functies op het Quick Navi-scherm. De weergegeven contents en hun positie die hieronder worden afgebeeld, dienen slechts als richtlijn en kunnen verschillen van het daadwerkelijke display. 1 Druk op DISP op het besturingswiel om de schermfunctie in te stellen op iets anders dan [Voor zoeker]. 2 Druk op de Fn-knop.
Een functie selecteren met de Fn (functie)-knop Individuele instellingen maken op het specifieke scherm In stap 3, selecteer een instelitem en druk op z op het besturingswiel om over te schakelen naar het specifieke scherm van het instelitem. Stel de items in aan de hand van de Bedieningsgids.
Functies die kunnen worden geselecteerd met de MENU-knop U kunt de basisinstellingen instellen voor de camera als geheel of functies uitvoeren zoals opnamen maken, afspelen of andere bedieningshandelingen. 1 Druk op de MENU-knop om het menu af te beelden. 2 Selecteer het gewenste instelitem door op v/V/b/B van het besturingswiel te drukken of door het besturingswiel te draaien, en daarna op z in het midden van het besturingswiel te drukken.
De helpfunctie in camera gebruiken U kunt met [Eigen toetsinstelling.] de helpfunctie in camera toewijzen aan de gewenste knop. De helpfunctie in camera beeldt beschrijvingen af van de huidig geselecteerde menufunctie of instelling. MENU-knop t (Eigen instellingen) t [Eigen toetsinstelling.] t Selecteer de gewenste knop toegewezen aan de functie. t [Helpfunct.
De camera voorbereiden De accu opladen Het is belangrijk dat u de InfoLITHIUM™-accu NP-FM500H (bijgeleverd) oplaadt als u de camera voor het eerst gebruikt. De InfoLITHIUM-accu kan zelfs worden opgeladen als deze niet volledig leeg is. De accu kan ook worden gebruikt als deze niet volledig opgeladen is. De opgeladen accu verliest steeds wat lading, ook als u de accu niet gebruikt. Om te voorkomen dat u een opnamekans mist, laadt u de accu op voordat u opnieuw opneemt. 1 Plaats de accu in de acculader.
De accu opladen 2 Sluit de acculader aan op een stopcontact. • Het aansluiten van de acculader kan verschillen afhankelijk van het land/ gebied. Lamp aan: Opladen Lamp uit: Laden voltooid Oplaadtijd (volledige lading) Met een acculader die rechtstreeks kan worden aangesloten op het stopcontact. Ong. 175 minuten • In geval van het opladen van een volledig lege accu bij een temperatuur van 25 °C. • Het CHARGE-lampje gaat uit nadat het opladen voltooid is.
De accu/geheugenkaart plaatsen (los verkrijgbaar) 1 Schuif de open-knop van het accudeksel en open het deksel. 2 Verschuif de vergrendelingsknop met de punt van de accu en steek de accu helemaal in de camera. Vergrendelingshendel 3 Sluit het deksel. NL 4 Verschuif het deksel van de geheugenkaartgleuf om hem te openen.
De accu/geheugenkaart plaatsen (los verkrijgbaar) 5 Plaats een geheugenkaart. • Met de afgeschuinde hoek gericht zoals aangegeven in de afbeelding, steekt u de geheugenkaart in de gleuf tot hij op zijn plaats vastklikt. Let erop dat de afgeschuinde hoek in de juiste richting wijst 6 Sluit het deksel. De accu eruit halen Schakel de camera uit en verschuif de vergrendelingshendel in de richting van de pijl. Let er goed op dat u de accu niet laat vallen.
De accu/geheugenkaart plaatsen (los verkrijgbaar) "Accu leeg" Acculading U kunt geen Laag beelden meer opnemen.
De accu/geheugenkaart plaatsen (los verkrijgbaar) Opmerkingen • Wanneer een SDHC-geheugenkaart wordt gebruikt om bewegende beelden in het XAVC S-formaat op te nemen gedurende een lange tijd, worden de opgenomen bewegende beelden opgesplitst in bestanden van 4 GB. De opgesplitste bestanden kunnen aan elkaar worden geplakt met behulp van PlayMemories Home. • Wij kunnen niet garanderen dat alle geheugenkaarten correct werken.
De lens bevestigen Zet de Aan/Uit-schakelaar van de camera op OFF voordat u de lens bevestigt of verwijdert. 1 Haal de lensvattingdop van de camera af en haal de verpakkingsdop van de achterkant van de lens af. • Als u de lens verwisselt, doet u dit snel en op een stofvrije plaats om te voorkomen dat stof of vuil in de camera kan binnendringen. • Alvorens op te nemen, haalt u de lensdop op de voorkant van de lens af.
De lens bevestigen Opmerkingen • Bij het bevestigen van de lens, mag u de lensontgrendelingsknop niet indrukken. • Oefen bij het bevestigen van de lens geen grote kracht uit. • Lenzen met een E-vatting zijn niet compatibel met deze camera. • Wanneer u een lens gebruikt waarop een statiefaansluiting zit, bevestigt u de lens met behulp van de aanwezige statiefaansluiting op het statief om het gewicht van de lens en de body beter te balanceren.
De datum en tijd instellen Wanneer u de camera voor het eerst inschakelt of nadat u de functies hebt geïnitialiseerd, wordt het scherm voor de instelling van de datum en de tijd afgebeeld. 1 Zet de Aan/Uit-schakelaar op ON als u de camera wilt inschakelen. Het scherm voor het instellen van datum en tijd wordt afgebeeld. • Zet de Aan/Uit-schakelaar op OFF als u de camera wilt uitschakelen. 2 Controleer of [Enter] is geselecteerd op het scherm, en druk daarna op z op het besturingswiel.
De datum en tijd instellen De datum/tijd en het gebied controleren of terugstellen Het instelscherm voor de datum en tijd wordt automatisch afgebeeld wanneer de camera voor de eerste keer wordt ingeschakeld of nadat de ingebouwde, oplaadbare reservebatterij leeg is. Om de datum en tijd opnieuw in te stellen, gebruikt u het menu.
Beelden opnemen en weergeven Stilstaande beelden opnemen In de automatische stand analyseert de camera het onderwerp en biedt u de mogelijkheid een opname te maken met de juiste instellingen. 1 Zet de Aan/Uit-schakelaar op ON als u de camera wilt inschakelen. 2 Zet de functiekeuzeknop in de stand modus). (Automatisch. • Draai de functiekeuzeknop terwijl u de ontgrendelingsknop van de functiekeuzeknopvergrendeling in het midden van de functiekeuzeknop ingedrukt houdt.
Stilstaande beelden opnemen 5 Druk de ontspanknop helemaal in om een beeld op te nemen. • Als [Autom. kadreren] is ingesteld op [Automatisch], zal bij het opnemen van gezichten, onderwerpen in close-up (macro) of onderwerpen die worden gevolgd door [AF-vergrendeling], de camera de scène analyseren en het opgenomen beeld automatisch bijsnijden naar een geschikte compositie. Het oorspronkelijke maar ook het bijgesneden beeld worden opgeslagen.
Bewegende beelden opnemen 1 Zet de functiekeuzeknop in de stand (Film). • Wanneer de [Knop MOVIE] is ingesteld op [Altijd], kan het opnemen van bewegende beelden worden gestart in elke opnamefunctie. 2 Druk op de MOVIE-knop als u het MOVIE-knop opnemen wilt starten. 3 Druk nogmaals op de MOVIE-knop als u het opnemen wilt stoppen. Opmerkingen • Het geluid van de camera in bedrijf kan worden opgenomen tijdens het opnemen van bewegende beelden.
Beelden weergeven 1 Druk op de -knop. -knop 2 Selecteer een beeld door op b/B op het besturingswiel te drukken. • Om bewegende beelden weer te geven, drukt u op z op het besturingswiel. Als u op V op het besturingswiel drukt tijdens het weergeven van bewegende beelden, wordt de bedieningsbalk afgebeeld.
Beelden wissen Wanneer u eenmaal een beeld hebt gewist, kunt u dit niet herstellen. Controleer of het beeld echt mag worden gewist voordat u verder gaat. 1 Terwijl het beeld wordt weergegeven dat u wilt wissen, drukt u op de (wis-)knop. (wis-)knop 2 Selecteer [Wissen] met behulp van v/V op het besturingswiel, en druk daarna op z. • Om meerdere beelden tegelijk te wissen, selecteert u de MENU-knop t (Afspelen) t [Wissen]. Opmerkingen • Beveiligde beelden kunnen niet worden gewist.
Een opnamefunctie kiezen Een opnamefunctie kiezen Draai de functiekeuzeknop terwijl u de ontgrendelingsknop van de functiekeuzeknopvergrendeling in het midden van de functiekeuzeknop ingedrukt houdt. De volgende opnamefuncties zijn beschikbaar. modus) (Automatisch. Hiermee kunt u stilstaande beelden opnemen terwijl de instelling automatisch wordt aangepast. (Autom. programma) Hiermee kunt u opnemen met de belichting (de sluitertijd en de diafragmawaarde) automatisch ingesteld.
Beelden bekijken op een computer De software gebruiken Gebruik de volgende softwareprogramma's om de beelden die u met uw camera hebt opgenomen optimaal te benutten. • Image Data Converter • PlayMemories Home • Remote Camera Control Voor informatie over het installeren, zie pagina's 38 en 41. Systeemvereisten U vindt de systeemvereisten voor de software op de volgende URL: http://www.sony.
De software gebruiken Image Data Converter gebruiken Door Image Data Converter te gebruiken kunt u het volgende doen: • U kunt beelden die in het RAW-formaat zijn opgenomen weergeven en bewerken met diverse correcties, zoals tooncurve en scherpte. • U kunt beelden aanpassen met witbalans, belichting, [Creatieve stijl], enz. • U kunt de beelden die op een computer zijn weergegeven en bewerkt, opslaan. U kunt het beeld opslaan in het RAW-formaat of in een algemeen bestandsformaat.
De software gebruiken PlayMemories Home gebruiken Met het softwareprogramma PlayMemories Home kunt u stilstaande en bewegende beelden in u computer importeren en deze gebruiken. PlayMemories Home is vereist voor het importeren van bewegende beelden in het XAVC S-formaat of AVCHD-formaat in uw computer.
De software gebruiken • Als het softwareprogramma PMB (Picture Motion Browser), dat werd geleverd bij modellen die zijn uitgebracht vóór 2011, reeds is geïnstalleerd op uw computer, zal het tijdens de installatie worden overschreven door PlayMemories Home. Gebruik PlayMemories Home, de opvolger van het softwareprogramma PMB. • Bewegende beelden die zijn opgenomen terwijl [ Opname-instell.
De software gebruiken Remote Camera Control installeren 1 Gebruik de internetbrowser op uw computer en ga naar de volgende URL. Windows: http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/ Mac: http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ 2 Volg de instructies op het scherm om de Remote Camera Control te downloaden en installeren. Opmerkingen • Een internetverbinding is noodzakelijk om Remote Camera Control te installeren.
Overige Het aantal beelden en de opnameduur van bewegende beelden controleren Nadat u een geheugenkaart in de camera hebt geplaatst en de Aan/Uit-schakelaar hebt ingesteld op ON, wordt het aantal beelden dat kan worden opgenomen (als u blijft opnemen met de huidige instellingen) afgebeeld op het LCDscherm. Opmerkingen • Wanneer "0" (het aantal opneembare beelden) geel knippert, is de geheugenkaart vol. Vervang de geheugenkaart door een andere of wis beelden op de huidige geheugenkaart (pagina 35).
Het aantal beelden en de opnameduur van bewegende beelden controleren Het aantal beelden dat kan worden opgenomen op een geheugenkaart De onderstaande tabel toont het aantal beelden dat bij benadering kan worden opgenomen op een geheugenkaart die in deze camera is geformatteerd. De waarden zijn gedefinieerd aan de hand van tests met standaardgeheugenkaarten van Sony. De waarden kunnen afwijken afhankelijk van de opnameomstandigheden en het gebruikte type geheugenkaart.
Het aantal beelden en de opnameduur van bewegende beelden controleren Het aantal stilstaande beelden dat kan worden opgenomen bij gebruik van een accu Merk op dat afhankelijk van de gebruiksomstandigheden de werkelijke aantallen kunnen afwijken. Gebruiksduur van de accu Aantal beelden Opnemen (stilstaande beelden) Monitor — Ong. 580 beelden Zoeker — Ong. 540 beelden Werkelijk opnemen (bewegende beelden) Monitor Ong. 130 min. — Zoeker Ong. 130 min.
Het aantal beelden en de opnameduur van bewegende beelden controleren • Het aantal minuten voor het opnemen van bewegende beelden is gebaseerd op de CIPA-norm, en geldt voor opnemen onder de volgende omstandigheden: –[ Opname-instell.] is ingesteld op [30p 50M]/[25p 50M]. – Typische opname bewegende beelden: Gebruiksduur van de accu gebaseerd op herhaaldelijk opnemen, zoomen, opnamestand-by, in-/uitschakelen, enz.
Het aantal beelden en de opnameduur van bewegende beelden controleren Opmerkingen • De opnameduur van bewegende beelden verschilt omdat de camera is uitgerust met VBR (variabele bitsnelheid), waardoor de beeldkwaliteit automatisch wordt aangepast aan de hand van de opnamescène. Wanneer u een snelbewegend onderwerp opneemt, is het beeld helderder, maar de opnameduur is korter omdat meer geheugen nodig is voor de opname.
Het aantal beelden en de opnameduur van bewegende beelden controleren • Als wordt afgebeeld, stopt u met het opnemen van bewegende beelden. De temperatuur in de camera is onaanvaardbaar hoog geworden. • Als de camera het opnemen onderbreekt vanwege de temperatuur, laat u de camera enkele minuten uitgeschakeld liggen. Ga verder met het opnemen nadat de temperatuur binnenin de camera volledig is afgenomen. • Als u de volgende punten in acht neemt, zal de opnameduur langer zijn.
Technische gegevens Camera [Systeem] Type camera: Digitale camera met verwisselbare lens en ingebouwde flitser Lens: Sony-lens met A-vatting [Beeldsensor] Beeldformaat: CMOS-beeldsensor van 23,5 mm × 15,6 mm (APS-C-formaat) Effectief aantal pixels van de camera: Ong. 24 160 000 pixels Totaalaantal pixels van beeldsensor: Ong.
Technische gegevens [Ingebouwde flitser] Flitser G.nr.: GN 12 (in meter bij ISO 100) Heroplaadtijd: Ong.
Technische gegevens Maximumaantal ononderbroken opnamen: In de functie [Tele-zoom cont. AE] Extra fijn: 34 beelden/ Fijn: 63 beelden/ Standaard: 112 beelden/ Bij ononderbroken opnemen Extra fijn: 21 beelden/ Fijn: 32 beelden/ Standaard: 35 beelden/ RAW en JPEG: 8 beelden/ RAW: 8 beelden Bewegende beelden (AVCHDformaat): compatibel met AVCHD-indeling Ver. 2.0 Video: MPEG-4 AVC/H.
Technische gegevens [Overige] Microfoon: Stereo Luidspreker: Mono Exif Print: Compatibel DPOF: Compatibel PRINT Image Matching III: Compatibel Afmetingen (ong.): 142,6 mm × 104,2 mm × 82,8 mm (b × h × d, exclusief uitstekende delen) Gewicht: Ong. 675 g (met accu en Memory Stick PRO Duo) Ong. 596 g (alleen de body) Bedrijfstemperatuur: 0 °C tot 40 °C Bewaartemperatuur: –20 °C tot +60 °C Het ontwerp en de technische gegevens zijn onderhevig aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
Technische gegevens • Deze lens is uitgerust met een afstandscodeerder. De afstandscodeerder maakt nauwkeurigere metingen mogelijk (ADI) door een flitser met ADIfunctionaliteit te gebruiken. • Afhankelijk van het lensmechanisme kan de brandpuntsafstand veranderen bij iedere verandering van de opnameafstand. De brandpuntsafstand gaat er vanuit dat de lens is scherpgesteld op oneindig.
Technische gegevens Handelsmerken • Memory Stick en zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Sony Corporation. • XAVC S en zijn gedeponeerde handelsmerken van Sony Corporation. • "AVCHD Progressive" en het logo "AVCHD Progressive" zijn handelsmerken van Panasonic Corporation en Sony Corporation. • Dolby en het dubbele-D-symbool zijn handelsmerken van Dolby Laboratories.
Polski Bagnet A Więcej informacji o aparacie („Przewodnik pomocniczy”) „Przewodnik pomocniczy” to instrukcja internetowa. Instrukcję „Przewodnik pomocniczy” można czytać w komputerze lub na smartfonie. Zawiera ona szereg szczegółowych opisów wielu funkcji aparatu. Ostrzeżenie Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie wystawiać urządzenia na deszcz i chronić je przed wilgocią.
• Akumulatora nie należy wystawiać na działanie wysokich temperatur powyżej 60°C spowodowanych bezpośrednim działaniem promieni słonecznych lub pozostawieniem w nasłonecznionym samochodzie. • Akumulatora nie należy podpalać ani wrzucać do ognia. • Nie należy używać uszkodzonych lub przeciekających akumulatorów litowo-jonowych. • Należy upewnić się, że akumulator jest ładowany przy użyciu oryginalnej ładowarki firmy Sony lub urządzenia umożliwiającego jego naładowanie.
Uwaga dla klientów w Europie Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japonia Wprowadzenie produktu na terenie RP: Sony Europe Ltd.
PL Niniejsza instrukcja dotyczy kilku modeli dostarczanych z różnymi obiektywami. Nazwa modelu zależy od dostarczonego obiektywu. Dostępne modele zależą od kraju lub regionu.
Przed rozpoczęciem użytkowania Uwagi dotyczące użytkowania aparatu Język wyświetlany na ekranie Możesz wybrać język wyświetlany na ekranie przy użyciu menu. Procedura fotografowania Aparat zapewnia dwa tryby podglądu: tryb monitora z wykorzystaniem monitora oraz tryb wizjera z wykorzystaniem wizjera. Funkcje wbudowane w aparat Instrukcja urządzenia opisuje urządzenia obsługujące formaty 1080 60i oraz 1080 50i.
Uwagi dotyczące użytkowania aparatu • W niskich temperaturach na ekranie może wystąpić efekt smużenia. Nie świadczy to o usterce. Gdy aparat zostanie włączony w niskiej temperaturze, ekran może przez jakiś czas być ciemny. Gdy aparat rozgrzeje się, ekran zacznie działać normalnie. • Zapisany obraz może się różnić od obrazu widocznego na ekranie przed wykonaniem zdjęcia. Uwagi dotyczące wykonywania zdjęć z wizjerem Aparat jest wyposażony w wizjer OEL o wysokiej rozdzielczości i dużym kontraście.
Uwagi dotyczące użytkowania aparatu Uwagi dotyczące importowania filmów XAVC S i filmów AVCHD do komputera W przypadku importowania filmów XAVC S lub filmów AVCHD do komputera należy korzystać z oprogramowania PlayMemories Home pobranego z następującej witryny: http://www.sony.net/pm/ Uwagi dotyczące lampy błyskowej • Nie wolno podnosić aparatu, chwytając za lampę błyskową, ani działać na nią ze zbyt dużą siłą.
Przed rozpoczęciem użytkowania Sprawdzenie dostarczonych elementów Najpierw należy sprawdzić nazwę modelu posiadanego aparatu (str. 5). Dołączone akcesoria zależą od modelu. Liczba w nawiasach oznacza liczbę sztuk. W zestawie ze wszystkimi modelami: • Pasek na ramię (1) • Aparat (1) • Ładowarka BC-VM10A (1) Informacje dotyczące mocowania paska na ramię do aparatu podane są na stronie 14.
Elementy aparatu Strony w nawiasach opisują szczegółowo działanie poszczególnych części. Widok z przodu A Spust migawki (33) J Mikrofon*2 B Przełącznik zasilania (31) K Przycisk zwolnienia blokady C Pokrętło regulacji (17) D Lampka samowyzwalacza E Styki obiektywu* 1 F Lustro*1 G Przycisk podglądu H Mocowanie I Wbudowana lampa błyskowa*1 • Nacisnąć przycisk (wysuwanie lampy błyskowej), aby skorzystać z lampy błyskowej. • Jeżeli lampa błyskowa nie będzie używana, należy ją wsunąć w korpus aparatu.
Elementy aparatu Widok z tyłu A Nakładka na okular B Czujnik oka C Przycisk MENU (20) D Wizjer* • Po spojrzeniu w wizjer uruchamiany jest tryb wizjera, a po odsunięciu twarzy od wizjera przywracany jest tryb monitora. E Pokrętło regulacji dioptrażu • Dostosować ustawienie pokrętła regulacji dioptrażu do swojego wzroku w taki sposób, aby ekran w wizjerze był wyraźnie widoczny.
Elementy aparatu I Fotografowanie: Przycisk AEL (Blokada autoekspozycji)/przycisk SLOW SYNC Wyświetlanie: Przycisk (Indeks obrazów) J Pokrętło sterowania (16) K Fotografowanie: Przycisk Fn (Funkcja) (18) Wyświetlanie: Przycisk (Obracanie obrazów) L Przycisk C2 (Własne 2) Wyświetlanie: Przycisk (Usuwanie) (37) M Przycisk (Odtwarzanie) (36) * Nie dotykać bezpośrednio tego elementu.
Elementy aparatu Widok z góry A Stopka multiinterfejsowa* B Przycisk FINDER/ MONITOR C Wyświetlacz D Przycisk (Tryb pracy) E Przycisk WB (Balans bieli) F Przycisk (Kompensacja ekspozycji) G Przycisk ISO H Przycisk (Podświetlenie wyświetlacza) I * Szczegółowe informacje dotyczące zgodnych akcesoriów stopki multiinterfejsowej można znaleźć w witrynie Sony danego regionu lub uzyskać w punkcie sprzedaży wyrobów Sony, albo w miejscowym autoryzowanym punkcie serwisowym produktów Sony.
Elementy aparatu Widok z boków/od spodu A Zaczepy paska na ramię • Przymocuj oba końce paska do aparatu. C Głośnik D Gniazdo DC IN • Aby podłączyć do aparatu zasilacz sieciowy ACPW10AM (sprzedawany oddzielnie), należy wyłączyć aparat, a następnie włożyć wtyk zasilacza sieciowego do gniazda DC IN w aparacie. E Gniazdo micro HDMI F Złącze USB Multi/Micro* • Przeznaczone do urządzeń zgodnych z micro USB.
Elementy aparatu L Otwór gniazda statywu • Należy używać statywu ze śrubą o długości mniejszej niż 5,5 mm. W przeciwnym razie nie można bezpiecznie zamocować aparatu, co grozi jego uszkodzeniem. * Szczegółowe informacje na temat akcesoriów zgodnych ze złączem USB Multi/Micro można znaleźć w witrynie Sony lub uzyskać od sprzedawcy wyrobów Sony, albo w miejscowym autoryzowanym punkcie serwisowym Sony. Obiektyw DT 18-55mm F3.5-5.
Lista funkcji Obsługa aparatu Korzystanie z pokrętła sterowania • Możesz przekręcić pokrętło sterowania lub nacisnąć górną/dolną/ lewą/prawą część pokrętła, aby przesunąć ramkę wyboru. Naciśnij z na środku pokrętła sterowania, aby ustawić wybrany element. W niniejszej instrukcji naciśnięcie górnej/dolnej/lewej/prawej części pokrętła sterowania oznaczane jest symbolem v/V/b/B.
Obsługa aparatu Korzystanie z pokrętła regulacji Poprzez obrót pokrętła regulacji można zmieniać ustawienia wymagane w poszczególnych trybach fotografowania z natychmiastowym skutkiem.
Wybór funkcji wykorzystującej przycisk Fn (Funkcja) Przycisk ten służy do konfiguracji lub użycia funkcji często stosowanych przy robieniu zdjęć, poza funkcjami z ekranu Quick Navi. Wyświetlane informacje i ich rozmieszczenie przedstawione poniżej podano jedynie w sposób orientacyjny i mogą one odbiegać od faktycznego wyglądu ekranu. 1 Naciśnij DISP na pokrętle sterowania, aby ustawić inny tryb ekranu niż [Wizjer]. 2 Naciśnij przycisk Fn.
Wybór funkcji wykorzystującej przycisk Fn (Funkcja) Zmiana poszczególnych ustawień na oddzielnym ekranie W kroku 3 wybierz pozycję ustawienia i naciśnij z na pokrętle sterowania, aby oddzielny ekran ustawień dla tej pozycji. Dokonaj ustawień zgodnie ze wskazówkami na ekranie.
Funkcje, które można wybrać przy pomocy przycisku MENU Można ustawić podstawowe funkcje całego aparatu lub uruchomić funkcje takie jak wykonywanie zdjęć, wyświetlanie i inne. 1 Naciśnij MENU, aby wyświetlić ekran menu. 2 Wybierz odpowiednią pozycję ustawienia za pomocą v/V/b/B na pokrętle sterowania lub obracając nim, a następnie naciśnij z na środku pokrętła sterowania. • Wybierz ikonę u góry ekranu i naciśnij b/B na pokrętle sterowania, aby przejść do następnej pozycji MENU.
Korzystanie z przewodnika w aparacie Możesz użyć [Ust. przyc. Własne], aby przypisać przewodnik w aparacie do danego przycisku. Przewodnik w aparacie wyświetla wyjaśnienia dotyczące wybranej funkcji lub ustawienia menu. Przycisk MENU t (Ustawienia niestandard.) t [Ust. przyc. Własne] t Wybierz odpowiedni przycisk z przypisaną daną funkcją. t [Przewodnik w apar.
Przygotowanie aparatu Ładowanie akumulatora Przed pierwszym użyciem aparatu należy naładować akumulator InfoLITHIUM™ NP-FM500H (w zestawie). Akumulator InfoLITHIUM można ładować, nawet jeśli nie został całkowicie rozładowany. Akumulatora można używać również wtedy, gdy nie został do końca naładowany. Naładowany akumulator będzie się stopniowo rozładowywał, nawet jeśli nie jest używany. Przed przystąpieniem do robienia zdjęć akumulator należy naładować, aby nie stracić okazji do utrwalenia ciekawych ujęć.
Ładowanie akumulatora 2 Podłącz ładowarkę do gniazda elektrycznego. • Sposób podłączania ładowarki zależy od kraju/regionu. Podświetlona: Ładowanie Brak podświetlenia: Ładowanie zakończone Czas ładowania (pełne naładowanie) W przypadku ładowarki podłączanej bezpośrednio do gniazda elektrycznego Ok. 175 minut • W przypadku ładowania całkowicie rozładowanego akumulatora w temperaturze 25 °C. • Po zakończeniu ładowania lampka CHARGE gaśnie.
Wkładanie akumulatora/karty pamięci (sprzedawana oddzielnie) 1 Przesunąć dźwignię otwierania pokrywy akumulatora i otworzyć pokrywę. 2 Mocno wsunąć akumulator do samego końca, naciskając końcem akumulatora dźwignię blokady. Dźwignia blokady 3 Zamknij pokrywę. 4 Przesunąć pokrywę karty pamięci, aby ją otworzyć.
Wkładanie akumulatora/karty pamięci (sprzedawana oddzielnie) 5 Włożyć kartę pamięci. • Ustawiając ścięty narożnik tak, jak pokazano na rysunku, wsunąć kartę pamięci do oporu, aż wskoczy na swoje miejsce. Sprawdzić ustawienie ściętego narożnika 6 Zamknij pokrywę. Wyjmowanie akumulatora Wyłączyć aparat i przesunąć dźwignię blokady w kierunku wskazywanym przez strzałkę. Uważać, aby nie upuścić akumulatora. Dźwignia blokady PL Wyjmowanie karty pamięci Upewnić się, że wskaźnik dostępu (str.
Wkładanie akumulatora/karty pamięci (sprzedawana oddzielnie) „Wyczerpany akumulator.” Poziom naładowania akumulatora Wysoki Nie można Niski rejestrować więcej zdjęć.
Wkładanie akumulatora/karty pamięci (sprzedawana oddzielnie) Uwagi • W przypadku korzystania z karty pamięci SDHC do nagrywania filmów XAVC S przez długi czas, nagrywane filmy zostaną podzielone na pliki o rozmiarze 4 GB. Podzielone pliki można scalić w pojedynczy plik z poziomu aplikacji PlayMemories Home. • Nie możemy zagwarantować, że wszystkie karty pamięci będą działać prawidłowo.
Zakładanie obiektywu Przed podłączeniem lub odłączeniem obiektywu przełącznik zasilania aparatu należy ustawić w pozycji OFF. 1 Zdejmij osłonę na korpus Przednia osłona obiektywu z aparatu oraz osłonę transportową z tylnej części obiektywu. • Wymianę obiektywu należy przeprowadzić sprawnie, unikając zakurzonych miejsc, aby do wnętrza aparatu nie przedostał się kurz lub inne zanieczyszczenia. • Podczas robienia zdjęć zdejmij przednią osłonę obiektywu.
Zakładanie obiektywu 3 Docisnąwszy lekko obiektyw do aparatu, obrócić go zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż do pozycji blokady, co sygnalizowane jest charakterystycznym kliknięciem. • Obiektyw należy nakładać prosto. Uwagi • Zakładając obiektyw, uważaj, aby nie nacisnąć przycisku zwolnienia obiektywu. • Podczas zakładania obiektywu nie wolno używać nadmiernej siły. • Obiektywy z bagnetem E nie są zgodne z opisywanym aparatem.
Zakładanie obiektywu Zdejmowanie obiektywu 1 Nacisnąć do oporu przycisk zwolnienia obiektywu i wykręcić obiektyw, obracając go do oporu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Przycisk zwolnienia obiektywu 2 Załóż przednią i tylną osłonę na obiektyw oraz osłonę korpusu aparatu. • Przed założeniem osłon usuń z nich kurz. • Tylna osłona na obiektyw nie jest dostarczana wraz z zestawem obiektywu DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II.
Ustawianie daty i godziny Gdy włączysz aparat po raz pierwszy lub gdy dokonasz inicjalizacji funkcji, pojawi się ekran ustawienia daty i godziny. 1 Przestaw przełącznik zasilania na ON, aby włączyć aparat. Pojawi się ekran ustawienia daty i godziny. • Aby wyłączyć aparat, przestaw przełącznik zasilania na OFF. 2 Sprawdź, czy na ekranie wybrano [Enter], a następnie naciśnij z na pokrętle sterowania. 3 Wybierz odpowiednią lokalizację geograficzną, a następnie naciśnij z.
Ustawianie daty i godziny Anulowanie ustawienia daty i godziny Naciśnij przycisk MENU. Sprawdzanie lub ponowne ustawienie daty/ godziny i regionu Ekran ustawienia daty i godziny pojawia się automatycznie tylko wtedy, gdy zasilanie jest włączone po raz pierwszy lub gdy wewnętrzny akumulator zapasowy wyładował się. Aby ponownie ustawić datę i godzinę, użyj menu. Przycisk MENU t (Ustawienia) t [Ust.
Wykonywanie i przeglądanie zdjęć Fotografowanie W trybie automatycznym aparat analizuje obiekt i pozwala wykonać zdjęcie z odpowiednimi ustawieniami. 1 Przestaw przełącznik zasilania na ON, aby włączyć aparat. 2 Ustaw pokrętło trybu na (Tryb auto). • Pokrętłem należy obracać trzymając równocześnie wciśnięty przycisk zwolnienia blokady pokrętła trybu pracy w środku pokrętła. 3 Spójrz w wizjer i przytrzymaj aparat.
Fotografowanie 5 Wciśnij spust migawki do końca, aby wykonać zdjęcie. • Jeśli opcja [Auto. kadrowanie] jest ustawiona na [Automatyczne], podczas robienia zdjęć twarzy, zbliżeń obiektów (tryb makro) lub obiektów śledzonych przez funkcję [AF z podążaniem], aparat analizuje scenę i automatycznie przycina zrobione zdjęcie do odpowiedniej kompozycji. Zapisywane są oba obrazy – oryginalny i przycięty.
Nagrywanie filmów 1 Ustaw pokrętło trybu na (Film). • Przy opcji [Zawsze] ustawionej w pozycji [Przycisk MOVIE] nagrywanie filmów można uruchamiać z dowolnego trybu fotografowania. 2 Naciśnij przycisk MOVIE, aby Przycisk MOVIE rozpocząć nagrywanie. 3 Ponowne naciśnięcie przycisku MOVIE kończy operację nagrywania. Uwagi • Dźwięk działania aparatu może zostać zapisany na filmie. Możesz wyłączyć zapis dźwięku, ustawiając opcję [Nagrywanie dźwięku] na [WYŁ.].
Wyświetlanie zdjęć 1 Naciśnij przycisk . Przycisk 2 Wybierz obraz naciskając b/B na pokrętle sterowania. • Aby odtwarzać filmy, naciśnij z na pokrętle sterowania. Jeśli naciśniesz V na pokrętle sterowania podczas odtwarzania filmu, zostanie wyświetlony panel sterowania.
Usuwanie zdjęć Po usunięciu zdjęcia nie można go już przywrócić. Zanim przejdziesz dalej, upewnij się, że chcesz usunąć dane zdjęcie. 1 Wyświetlając zdjęcie, które chcesz usunąć, wybierz przycisk (Usuwanie). Przycisk (Usuwanie) 2 Wybierz [Kasuj] za pomocą v/V na pokrętle sterowania, a następnie naciśnij z. • Aby usunąć kilka obrazów jednocześnie, wystarczy wybrać przycisk MENU t (Odtwarzanie) t [Kasuj]. Uwagi • Nie można usunąć chronionych zdjęć.
Wybór trybu fotografowania Wybór trybu fotografowania Pokrętłem należy obracać trzymając równocześnie wciśnięty przycisk zwolnienia blokady pokrętła trybu pracy w środku pokrętła. Dostępne są następujące tryby fotografowania. (Tryb auto) Pozwala wykonywać zdjęcia z automatycznymi ustawieniami. (Program Auto) Pozwala wykonywać zdjęcia z automatyczną regulacją ekspozycji (szybkość migawki i liczba przysłony). Inne ustawienia można zmienić ręcznie.
Oglądanie zdjęć na komputerze Korzystanie z oprogramowania Należy użyć poniższych aplikacji, aby optymalnie wykorzystać zdjęcia wykonane przy użyciu aparatu. • Image Data Converter • PlayMemories Home • Remote Camera Control Informacje na temat instalacji oprogramowania można znaleźć na stronach 40–43. Wymagania systemowe Informacje na temat wymagań systemowych dla tego oprogramowania można znaleźć pod adresem URL: http://www.sony.
Korzystanie z oprogramowania Korzystanie z aplikacji Image Data Converter Oprogramowanie Image Data Converter pozwala wykonać następujące czynności: • Możesz wyświetlać i edytować zdjęcia zapisane w formacie RAW po wprowadzeniu różnych poprawek, np. zmianie krzywej tonalnej lub ostrości. • Możesz zmienić ustawienia zdjęć, takie jak balans bieli, ekspozycja czy też [Strefa twórcza], itp. • Możesz zapisać obrazy wyświetlane i modyfikowane na komputerze.
Korzystanie z oprogramowania Korzystanie z aplikacji PlayMemories Home Oprogramowanie PlayMemories Home pozwala na importowanie zdjęć i filmów do komputera i ich wykorzystanie. Oprogramowanie PlayMemories Home jest niezbędne w przypadku importowania filmów XAVC S lub filmów AVCHD do komputera.
Korzystanie z oprogramowania • Jeżeli na komputerze jest już zainstalowany program PMB (Picture Motion Browser), dostarczany z modelami oferowanymi przed 2011 r., zostanie on podczas instalacji zastąpiony przez PlayMemories Home. Należy używać oprogramowania PlayMemories Home, które zastąpiło PMB. • W celu utworzenia płyty AVCHD, filmy zapisane przy ustawieniu [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] lub [24p 24M(FX)]/ [25p 24M(FX)] w pozycji [ Ust.
Korzystanie z oprogramowania Instalacja Remote Camera Control 1 Korzystając z przeglądarki internetowej na komputerze, przejdź pod następujący adres URL. Windows: http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/ Mac: http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ 2 Aby pobrać i zainstalować program Remote Camera Control, należy postępować zgodnie z instrukcjami na ekranie. Uwagi • Do instalacji oprogramowania Remote Camera Control wymagane jest połączenie z Internetem.
Pozostałe informacje Sprawdzanie dostępnej liczby zdjęć i dostępnego czasu nagrywania filmów Gdy włożysz kartę pamięci do aparatu i ustawisz włącznik zasilania na ON, liczba zdjęć, które można wykonać (jeśli będą wykonywane z tymi samymi ustawieniami) jest wyświetlana na ekranie. Uwagi • Gdy liczba „0” (liczba zdjęć możliwych do zapisu) miga na żółto, oznacza to, że karta pamięci jest pełna. Należy wymienić kartę pamięci na inną lub usunąć zdjęcia z obecnej karty pamięci (strona 37).
Sprawdzanie dostępnej liczby zdjęć i dostępnego czasu nagrywania filmów Liczba zdjęć, które można zapisać na karcie pamięci Tabela poniżej pokazuje przybliżoną liczbę zdjęć, które można zapisać na karcie pamięci sformatowanej przy użyciu tego aparatu. Wartości zostały ustalone w ramach testów z wykorzystaniem standardowych kart pamięci Sony. Wartości mogą różnić się w zależności od warunków wykonywania zdjęć oraz rodzaju karty pamięci. Rozm.
Sprawdzanie dostępnej liczby zdjęć i dostępnego czasu nagrywania filmów Liczba zdjęć, które można zapisać przy użyciu akumulatora Należy pamiętać, że faktyczne wartości mogą być inne, w zależności od warunków użytkowania. Czas eksploatacji akumulatora Liczba zdjęć Wykonywanie zdjęć Monitor — Ok. 580 zdjęć Wizjer — Ok. 540 zdjęć Faktyczne nagrywanie (filmy) Monitor Ok. 130 min. — Wizjer Ok. 130 min. — Ciągłe nagrywanie (filmy) Monitor Ok. 220 min. — Wizjer Ok. 220 min.
Sprawdzanie dostępnej liczby zdjęć i dostępnego czasu nagrywania filmów • Liczba minut przy nagrywaniu filmów została wyliczona według normy CIPA i dotyczy nagrywania w następujących warunkach: – Opcja [ Ust. nagrywania] jest ustawiona na [30p 50M]/[25p 50M]. – Typowe nagrywanie filmów: Zużycie akumulatora uwzględnia wielokrotne wykonywanie zdjęć, zoom, oczekiwanie na wykonanie zdjęcia, włączanie/ wyłączanie itp.
Sprawdzanie dostępnej liczby zdjęć i dostępnego czasu nagrywania filmów • Ciągłe nagrywanie jest możliwe przez około 29 minut (ograniczenie sprzętowe). Uwagi • Dostępna długość filmu zmienia się, ponieważ aparat stosuje funkcję zmiennej prędkości bitowej (VBR), która automatycznie dostosowuje jakość obrazu do filmowanej sceny. Podczas filmowania szybko poruszającego się obiektu obraz jest wyraźniejszy, ale dostępna długość filmu zmniejsza się, ponieważ do rejestracji potrzeba więcej pamięci.
Sprawdzanie dostępnej liczby zdjęć i dostępnego czasu nagrywania filmów Uwagi dotyczące ciągłego nagrywania filmu • Nagrywanie filmu w wysokiej jakości lub ciągłe nagrywanie filmu przy użyciu przetwornika obrazu wymaga bardzo dużo energii. Dlatego przy ciągłej pracy temperatura wewnątrz aparatu rośnie, dotyczy to zwłaszcza przetwornika obrazu. W takich przypadkach aparat automatycznie wyłącza się, gdyż wysoka temperatura wpływa na jakość zdjęć lub na wewnętrzne mechanizmy aparatu.
Dane techniczne Aparat [System] Typ aparatu: Aparat cyfrowy z wymiennym obiektywem i wbudowaną lampą błyskową Obiektyw: Obiektyw Sony z bagnetem A [Przetwornik obrazu] Format obrazu: Przetwornik obrazu CMOS 23,5 mm × 15,6 mm (format APS-C) Efektywna liczba pikseli aparatu: ok. 24 160 000 pikseli Łączna liczba pikseli przetwornika obrazu: ok.
Dane techniczne [Kontrola ekspozycji] Element pomiarowy: Matryca CMOS typu „Exmor” Metoda pomiaru: 1 200-strefowe pomiary szacunkowe Zakres pomiaru: od –2 EV do +17 EV w trybach: wielopunktowym, centralnie ważonym, punktowym (przy ekwiwalencie ISO 100 z użyciem obiektywu F1,4) Czułość ISO (zalecany wskaźnik ekspozycji): Zdjęcia: AUTO, ISO 100 do 25 600 (co 1/3 EV) Filmy: AUTO, ISO 100 do 12 800 (co 1/3 EV) Kompensacja ekspozycji: ±5,0 EV (z możliwością przełączania skoku pomiędzy 1/3 EV i 1/2 EV) [Migawka
Dane techniczne [Wbudowana lampa błyskowa] Liczba przewodnia: GN 12 (w metrach przy ISO 100) Czas ładowania: ok. 3 sekund Kąt rozsyłu błysku: Odpowiadający obiektywowi 16 mm (ogniskowa podana na obiektywie) Korekcja błysku: ±3,0 EV (z możliwością przełączania skoku pomiędzy 1/3 EV i 1/2 EV) Zasięg lampy błyskowej: Ustawienie ISO Przysłona F2.8 F4.0 F5.
Dane techniczne [Format zapisu] Format pliku: zgodny z JPEG (DCF wer. 2.0, Exif wer. 2.3, MPF Baseline), RAW (format Sony ARW 2.3) Film (Format XAVC S): format zgodny z MPEG-4 AVC/H.264 XAVC S wer.1.0 Obraz: MPEG-4 AVC/H.264 Dźwięk: 2-kanałowy LPCM (48 kHz 16-bitowy) Film (Format AVCHD): zgodny z formatem AVCHD wer. 2.0 Obraz: MPEG-4 AVC/H.264 Dźwięk: 2-kanałowy Dolby Digital z funkcją Dolby Digital Stereo Creator • Wyprodukowano na licencji firmy Dolby Laboratories. Film (Format MP4): Obraz: MPEG-4 AVC/H.
Dane techniczne Ładowarka/Akumulator Ładowarka BC-VM10A Znamionowe parametry wejściowe: Prąd zmienny 100 V – 240 V, 50 Hz/60 Hz, 9 W Znamionowe parametry wyjściowe: Prąd stały 8,4 V, 0,75 A Akumulator NP-FM500H Rodzaj akumulatora: Akumulator litowo-jonowy Napięcie maksymalne: prąd stały 8,4 V Napięcie nominalne: prąd stały 7,2 V Maksymalne napięcie ładowania: prąd stały 8,4 V Maksymalny prąd ładowania: 2,0 A Pojemność: 11,5 Wh (1 600 mAh) Obiektyw DT 18-55mm F3.5-5.
Dane techniczne • W zależności od mechanizmu obiektywu, ogniskowa może zmieniać się wraz ze zmianą odległości fotografowania. Ogniskowa ustalana jest przy założeniu, że obiektyw ma ustawioną ostrość na nieskończoność. • Pozycja nieskończoności uwzględnia pewne regulacje mające na celu kompensację przesunięcia ostrości wraz ze zmianą temperatury. Aby zrobić zdjęcie obiektu przy odległości ustawionej na nieskończoność w trybie MF, należy skorzystać z wizjera i ustawić ostrość.
Dane techniczne Znaki towarowe • Memory Stick i są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi Sony Corporation. • XAVC S i są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Sony Corporation. • „AVCHD Progressive” i logotyp „AVCHD Progressive” są znakami towarowymi Panasonic Corporation i Sony Corporation. • Dolby i symbol podwójnego D to znaki towarowe Dolby Laboratories.
Dane techniczne PL PL 57
Руcский A-переходник Дополнительная информация о камере (“Справочное руководство”) “Справочное руководство” является интерактивным руководством. Вы можете прочитать “Справочное руководство” на компьютере или смартфоне. Обращайтесь к нему для получения подробных инструкций по многим функциям камеры. URL-адрес: http://rd1.sony.net/help/ilc/1610/ h_zz/ RU 2 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Для уменьшения опасности возгорания или поражения электрическим током не подвергайте аппарат воздействию дождя или влаги.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Батарейный блок Неправильное обращение с батарейным блоком может стать причиной его взрыва, возгорания, а также химических ожогов. Соблюдайте следующие меры предосторожности. Дата изготовления литий-ионного батарейного блока указаны на боковой стороне или на поверхности с наклейкой. 5 буквенно-цифровых символов XXXXX 7: 2007 г. 8: 2008 г. 9: 2009 г. 0: 2010 г. ... • Не разбирайте блок.
Сетевой шнур Для покупателей в Великобритании, Ирландии, Мальте, Кипре и Саудовской Аравии Используйте сетевой шнур (А). Из соображений безопасности сетевой шнур (B) не предназначен для указанных выше стран/регионов и поэтому не должен там использоваться. Для покупателей в других странах/ регионах ЕС Используйте сетевой шнур (B). (A) Электромагнитные поля определенных частот могут влиять на изображение и звук данного аппарата.
Информация для покупателей в Украине Уполномоченный представитель в Украине по вопросам соответствия требованиям технических регламентов: ООО “Сони Украина”, ул. Ильинская, 8, г. Киев, 04070, Украина. Оборудование отвечает требованиям: – Технического регламента ограничения использования некоторых опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании (постановление КМУ от 03.12.2008 № 1057); – Технического регламента безопасности низковольтного электрического оборудования (постановление КМУ от 29.10.
Перед использованием Примечания по использованию камеры Язык экранной индикации Вы можете выбрать язык, отображаемый на экране, с помощью меню. Процедура съемки Данная камера имеет 2 режима для контроля объектов: режим монитора с использованием монитора и режим видоискателя с использованием видоискателя. Встроенные функции камеры В данном руководстве приведено описание 1080 60i-совместимых и 1080 50i-совместимых устройств.
Примечания по использованию камеры • Не подвергайте камеру воздействию солнечного света и не снимайте в направлении солнца в течение продолжительного времени. Это может привести к повреждению внутреннего механизма. Если солнечный свет будет сфокусирован на близлежащий объект, это может вызвать возгорание. • Не направляйте объектив непосредственно на лучи, например лазерные лучи. Это может повредить датчик изображения и привести к неисправности камеры.
Примечания по использованию камеры Примечания по записи в течение длительного периода времени • В зависимости от температуры камеры и аккумулятора, видеосъемка может быть невозможна или питание может выключаться автоматически для защиты камеры. Перед выключением питания или перед тем, как станет невозможна видеосъемка, на экране появится сообщение. В этом случае оставьте питание выключенным и подождите, пока температура камеры и аккумулятора не снизится до приемлемого уровня.
Примечания по использованию камеры • Диски, созданные из видеозаписей AVCHD, выполненных с помощью данной камеры, могут воспроизводиться только на AVCHD-совместимых устройствах. DVD-проигрыватели или рекордеры не могут воспроизводить диски, созданные из видеозаписей AVCHD, поскольку они не совместимы с форматом AVCHD. Также, в DVDпроигрывателях или рекордерах могут не извлекаться диски HD, записанные в формате AVCHD.
Перед использованием Проверка комплектации Сначала проверьте название модели вашей камеры (стр. 5). Прилагаемые принадлежности отличаются в зависимости от модели. Число в скобках указывает количество штук. Прилагается ко всем моделям: • Кабель micro USB (1) • Камера (1) • Зарядное устройство BC-VM10A (1) • Плечевой ремень (1) • Шнур питания (1)* (прилагается в некоторых странах/регионах) Информация о том, как прикрепить плечевой ремень к камере, приведена на стр. 15.
Компоненты камеры Подробные сведения о работе деталей приведены на страницах в скобках.
Компоненты камеры Задняя сторона A Наглазник окуляра B Датчик окуляра C Кнопка MENU (22) D Видоискатель* • При взгляде в видоискатель активируется режим видоискателя, а при отдалении лица от видоискателя режим экрана возвращается в режим монитора. E Диск регулировки диоптра • Выполните регулировку с помощью диска регулировки диоптра в соответствии с вашим зрением, пока в видоискателе не появится четкое изображение.
Компоненты камеры K Для съемки: Кнопка Fn (Функция) (20) Для просмотра: Кнопка (Поворот изображения) L Кнопка C2 (Пользовательская 2) Для просмотра: Кнопка (Удалить) (40) M Кнопка (Воспроизведение) (39) * Не прикасайтесь непосредственно к этой части.
Компоненты камеры Верхняя сторона A Многоинтерфейсный разъем* B Кнопка FINDER/ MONITOR C Индикаторная панель D Кнопка (Режим протяжки) E Кнопка WB (Баланс белого) F Кнопка (Коррекция экспозиции) G Кнопка ISO H Кнопка (Освещение индикаторной панели) I RU 14 Метка положения датчика изображения * Для получения подробных сведений о совместимых дополнительных аксессуарах для многоинтерфейсного разъема, посетите веб-сайт Sony в вашем регионе или обратитесь за консультацией к дилеру Sony или в местн
Компоненты камеры Боковые стороны/Нижняя сторона A Петли для плечевого ремня • Прикрепите оба конца ремня к камере. C Динамик D Разъем DC IN • При подсоединении адаптера переменного тока AC-PW10AM (продается отдельно) к камере, выключите камеру, затем вставьте разъем адаптера переменного тока в разъем DC IN камеры. E Микрогнездо HDMI F Разъем Multi/Micro USB* B Гнездо микрофона • При подсоединении внешнего микрофона внутренний микрофон отключается автоматически.
Компоненты камеры L Отверстие гнезда для штатива • Используйте штатив с винтом длиной менее 5,5 мм. В противном случае плотно закрепить камеру невозможно, что может привести к ее повреждению. * Для получения подробных сведений о совместимых дополнительных аксессуарах для разъема Multi/Micro USB, посетите веб-сайт Sony или обратитесь за консультацией к дилеру Sony или в местный уполномоченный сервисный центр Sony. Объектив DT 18-55mm F3.5-5.
Компоненты камеры • Что касается объективов, отличных от DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II, обращайтесь к инструкции по эксплуатации, прилагаемой к объективу.
Список функций Эксплуатация камеры Как пользоваться колесиком управления • Вы можете повернуть колесико управления или нажать на него вверху/внизу/слева/справа для перемещения рамки выбора. Нажмите z в центре колесика управления, чтобы установить выбранный пункт. В данном руководстве действие по нажатию верхней/нижней/левой/правой стороны колесика управления обозначается как v/V/b/B.
Эксплуатация камеры Как использовать диск управления Вы можете поворачивать диск управления для изменения настроек, необходимых для каждого режима съемки, с немедленным эффектом.
Выбор функции с помощью кнопки Fn (Функция) Эта кнопка используется для настройки или выполнения функций, часто применяемых в процессе съемки, кроме функций с экрана Quick Navi. Отображаемый контент и его положение, приведенные ниже, являются ориентировочными и могут отличаться от реального отображения. 1 Нажмите DISP на колесике управления для установки режима экрана, отличного от [Для в/ искателя]. 2 Нажмите кнопку Fn. 3 Выберите нужный пункт с помощью v/V/b/B на колесике управления.
Выбор функции с помощью кнопки Fn (Функция) Для установки индивидуальных настроек в специальном экране В пункте 3 выберите пункт настройки и нажмите z на колесике управления для переключения на специальный экран пункта настройки. Установите пункты в соответствии со справкой по эксплуатации.
Функции, которые можно выбирать с помощью кнопки MENU Вы можете устанавливать основные установки всей камеры или выполнять такие функции, как съемка, воспроизведение или другие операции. 1 Нажмите кнопку MENU для отображения экрана меню. 2 Выберите нужный пункт настройки с помощью v/V/b/B на колесике управления или поворотом колесика управления, а затем нажмите z в центре колесика управления. • Выберите значок в верхней части экрана и нажмите b/B на колесике управления для перехода к другому пункту MENU.
Использование встроенной справки Вы можете использовать [Парам. польз. клав.] для назначения Встроенной справки нужной кнопке. Встроенная справка отображает пояснения по выбранной в текущий момент функции меню или настройке. Кнопка MENU t (Пользов. настройки) t [Парам. польз. клав.] t Выберите нужную кнопку, назначенную для данной функции.
Подготовка камеры Зарядка аккумулятора При первом использовании камеры не забудьте зарядить аккумулятор NP-FM500H InfoLITHIUM™ (прилагается). Аккумулятор InfoLITHIUM может заряжаться даже в том случае, если он не был полностью разряжен. Его можно также использовать, если он не полностью заряжен. Заряженный аккумулятор будет понемногу разряжаться, даже если вы не пользуетесь камерой. Чтобы не упустить возможность съемки, снова зарядите аккумулятор перед съемкой.
Зарядка аккумулятора 2 Подсоедините зарядное устройство к сетевой розетке. С зарядным устройством, которое можно подключить непосредственно к сетевой розетке • Способ подключения зарядного устройства может отличаться в зависимости от страны/региона. Лампочка горит: Выполняется зарядка Лампочка не горит: Зарядка завершена Время зарядки (Полная зарядка) Приблиз. 175 минут • При зарядке полностью разряженного аккумулятора при температуре 25 °C. • После завершения зарядки лампочка CHARGE выключается.
Установка аккумулятора/ карты памяти (продается отдельно) 1 Передвигая рычаг открывания крышки аккумулятора, откройте крышку. 2 Плотно вставьте аккумулятор до упора, нажимая рычаг фиксатора концом аккумулятора. Рычажок фиксации 3 Закройте крышку. 4 Передвиньте крышку отсека карты памяти, чтобы открыть его.
Установка аккумулятора/карты памяти (продается отдельно) 5 Вставьте карту памяти. • Расположив карту памяти с зазубренным углом так, как на рисунке, вставьте ее до щелчка. Убедитесь, что зазубренный угол расположен правильно 6 Закройте крышку. Для извлечения аккумулятора Выключите камеру и сдвиньте рычажок фиксатора в направлении стрелки. Будьте осторожны, чтобы не уронить аккумулятор. Рычажок фиксации RU Для извлечения карты памяти Убедитесь, что индикатор доступа (стр.
Установка аккумулятора/карты памяти (продается отдельно) Уровень заряда аккумулятора “Батарея разряжена.” Высокий Низкий Дальнейшая фотосъемка невозможна.
Установка аккумулятора/карты памяти (продается отдельно) Примечания • При использовании карты памяти SDHC для видеозаписи в формате XAVC S в течение длительного периода времени, записанные видеозаписи будут разделены на файлы по 4 Гб. Разделенные файлы можно объединить в один файл с помощью PlayMemories Home. • Корректная работа всех карт памяти не гарантируется. При использовании карт памяти, изготовленных производителями, отличными от Sony, проконсультируйтесь с производителями этих изделий.
Присоединение объектива Перед установкой или снятием объектива установите выключатель питания камеры в положение OFF. 1 Снимите крышку байонета Передняя крышка объектива с фотоаппарата и упаковочную крышку с задней стороны объектива. • Производя замену объектива, быстро смените объектив гденибудь подальше от пыльных мест, чтобы предотвратить попадание пыли или мусора внутрь камеры. • Во время съемки снимите переднюю крышку объектива с передней стороны объектива.
Присоединение объектива 3 Аккуратно задвигая объектив в камеру, поворачивайте его по часовой стрелке до тех пор, пока он не защелкнется в фиксированном положении. • Убедитесь, что объектив устанавливается без перекоса. Примечания • При установке объектива не нажимайте кнопку отсоединения объектива. • Не прилагайте усилия при прикреплении объектива. • Объективы E-переходник несовместимы с данной камерой.
Присоединение объектива Для снятия объектива 1 Нажмите кнопку отсоединения объектива до конца и поверните объектив против часовой стрелки до остановки. Кнопка отсоединения объектива 2 Прикрепите крышки к передней и задней стороне объектива и крышку байонета к камере. • Перед прикреплением удалите с них всю пыль. • Задняя крышка объектива не прилагается к комплекту объектива DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II. Для хранения объектива отдельно от фотоаппарата приобретите заднюю крышку объектива ALC-R55.
Установка даты и времени При включении камеры в первый раз или после инициализации функций появится экран установки даты и времени. 1 Для включения камеры установите выключатель в положение ON. Появится экран установки даты и времени. • Для выключения камеры установите выключатель питания в положение OFF. 2 Убедитесь, что на экране выбрано [Ввод], а затем нажмите z на колесике управления. 3 Выберите нужное географическое местоположение, а затем нажмите z.
Установка даты и времени Для отмены операции установки даты и времени Нажмите кнопку MENU. Проверка или сброс даты/времени и региона Экран установки даты и времени появляется автоматически при включении питания в первый раз или после разрядки внутренней перезаряжаемой батарейки автономной подпитки. Для переустановки даты и времени воспользуйтесь меню. Кнопка MENU t (Настройка) t [Настр. даты/врем.
Съемка и просмотр снимков Фотосъемка В автоматическом режиме камера анализирует объект и позволяет выполнить съемку с соответствующими установками. 1 Для включения камеры установите выключатель в положение ON. 2 Установите диск режимов в положение Авто). (Режим • Поверните диск режимов, нажав кнопку фиксатора диска режимов в центре диска режимов. 3 Смотрите в видоискатель и удерживайте камеру.
Фотосъемка 5 Для выполнения съемки нажмите кнопку затвора полностью вниз. • Если [Авто кадриров.] установлено в [Авто], при выполнении съемки лиц, объектов крупным планом (макро) или объектов, отслеживаемых функцией [Следящий AF], камера анализирует сцену и автоматически обрезает захваченное изображение до подходящей композиции. Сохраняются как оригинальные, так и обрезанные изображения.
Фотосъемка О числе точек области фокусировки Несмотря на то, что камера использует максимум 79 точек фокусировки для функций автофокусировки, в случае установки следующих объективов число точек фокусировки будет ограничено. Объектив Число точек фокусировки SAL75300, SAL1118, SAL55200, SAL1855, SAL18552 (Прилагается к ILCA-68K), SAL55200-2, SAL30M28, SAL55300 61 точка SAL500F80 Одна отдельная точка в центре • Данная информация является актуальной на момент выпуска модели.
Видеосъемка 1 Установите диск режимов в положение (Видео). • Если [Кнопка MOVIE] установлено в [Всегда], видеосъемка может быть начата в любом режиме съемки. 2 Нажмите кнопку MOVIE Кнопка MOVIE для начала записи. 3 Еще раз нажмите кнопку MOVIE для прекращения записи. Примечания • Во время видеозаписи может быть записан звук работы камеры. Вы можете выключить запись звука путем установки [Запись звука] в [Выкл]. • Время непрерывной видеозаписи зависит от окружающей температуры или состояния камеры. См.
Воспроизведение снимков 1 Нажмите кнопку . Кнопка 2 Выберите снимок, нажимая b/B на колесике управления. • Для воспроизведения видеозаписей нажмите z на колесике управления. При нажатии V на колесике управления во время воспроизведения видеозаписи, отобразится панель управления.
Удаление снимков Вы не сможете восстановить снимок после его удаления. Перед тем, как продолжить, убедитесь, что вы хотите удалить снимок. 1 При отображении снимка, который нужно удалить, нажмите кнопку (Удалить). Кнопка (Удалить) 2 Выберите [Удалить] с помощью v/V на колесике управления, а затем нажмите z. • Для удаления нескольких снимков за раз выберите кнопку MENU t (Воспроизве- дение) t [Удалить]. Примечания • Защищенные фотоснимки не могут быть удалены.
Выбор режима съемки Выбор режима съемки Поверните диск режимов, нажав кнопку фиксатора диска режимов в центре диска режимов. Доступны следующие режимы съемки. (Режим Авто) Позволяет выполнять съемку с автоматически регулируемыми установками. (Программное Позволяет выполнять съемку с автоматической авто) регулировкой экспозиции (скорости затвора и значения диафрагмы). Другие установки можно регулировать вручную. (Приор.
Выбор режима съемки (Панорамный обзор) (Выбор сцены) RU 42 Позволяет снимать панорамные изображения путем объединения нескольких изображений. Позволяет выполнять съемку с предварительно выполненными установками в соответствии с условиями сцены.
Просмотр фотоснимков на компьютере Использование программного обеспечения Используйте следующие приложения для оптимизации использования снимков, полученных с помощью камеры. • Image Data Converter • PlayMemories Home • Remote Camera Control Для получения подробной информации по установке см. стр. с 44 по 47. Системные требования Системные требования к программному обеспечению приведены по следующему URL-адресу: http://www.sony.
Использование программного обеспечения Использование Image Data Converter С помощью Image Data Converter можно выполнять следующие действия: • Вы можете воспроизводить и редактировать изображения, записанные в формате RAW с различными коррекциями, такими, как градационная кривая и резкость. • Вы можете регулировать параметры изображений с помощью баланса белого, экспозиции и [Творческ. стиль] и т.п. • Вы можете сохранять изображения, отображаемые и отредактированные на компьютере.
Использование программного обеспечения Примечания • Выполните вход в систему с правами Администратора. Использование PlayMemories Home Программное обеспечение PlayMemories Home позволяет импортировать фотоснимки и видеозаписи в компьютер и использовать их. PlayMemories Home требуется для импортирования видеозаписей XAVC S или видеозаписей AVCHD в компьютер.
Использование программного обеспечения • Используйте следующий URL-адрес для программного обеспечения Mac: http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ • Если программа PMB (Picture Motion Browser), поставляемая с моделями, выпущенными до 2011 г., уже установлена на компьютере, она будет заменена PlayMemories Home во время установки. Используйте PlayMemories Home, замену программного обеспечения PMB.
Использование программного обеспечения Установка приложения Remote Camera Control 1 С помощью Интернет-браузера на компьютере перейдите к следующему URL-адресу. Windows: http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/ Mac: http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ 2 Следуйте инструкциям на экране для загрузки и установки Remote Camera Control. Примечания • Для установки Remote Camera Control необходимо Интернетсоединение.
Прочее Проверка количества фотоснимков и доступного времени для видеозаписи После установки карты памяти в камеру и переключения выключателя питания в положение ON на экране будет отображено количество фотоснимков, которые можно записать (в случае продолжения съемки с использованием текущих установок). Примечания • Если на экране мигает желтый “0” (количество доступных для записи снимков), карта памяти заполнена.
Проверка количества фотоснимков и доступного времени для видеозаписи Количество снимков, которые можно записать на карту памяти В таблице ниже указано приблизительное количество снимков, которые можно записать на карту памяти, отформатированную с помощью данной камеры. Эти значения определены при использовании стандартных тестовых карт памяти Sony. Значения могут изменяться в зависимости от условий съемки и типа используемой карты памяти. Размер изобр.
Проверка количества фотоснимков и доступного времени для видеозаписи Количество фотоснимков, которые могут быть записаны при использовании аккумулятора Имейте в виду, что действительное количество может отличаться в зависимости от условий использования. Съемка (фотоснимки) Реальная съемка (видеозапись) Непрерывная съемка (видеозапись) Просмотр (фотоснимки) Время работы аккумулятора Количество фотоснимков Монитор — Приблиз. 580 изображений Видоискатель — Приблиз. 540 изображений Монитор Приблиз.
Проверка количества фотоснимков и доступного времени для видеозаписи • Количество, указанное в “Съемка (фотоснимки)”, основано на стандарте CIPA и приведено для съемки при следующих условиях: (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – Параметр DISP установлен на [Показ. всю инф.]. – Параметр [Режим фокусиров.] установлен на [AF-S]. – Съемка через каждые 30 секунд. – Вспышка используется каждый второй раз. – Питание включается и выключается через каждые десять раз.
Проверка количества фотоснимков и доступного времени для видеозаписи Доступное время видеозаписи В таблице ниже показано приблизительное общее время видеозаписи на карту памяти, отформатированную с помощью данной камеры. Карта памяти, отформатированная с помощью данной камеры Формат файла XAVC S AVCHD MP4 Параметры зап.
Проверка количества фотоснимков и доступного времени для видеозаписи Примечания • Доступное время для видеосъемки может изменяться, поскольку камера оснащена системой VBR (переменная скорость передачи битов), которая автоматически регулирует качество изображения в зависимости от сцены съемки. При записи быстродвижущихся объектов изображение остается четким, однако доступное для записи время будет меньше, так как для записи требуется больше памяти.
Проверка количества фотоснимков и доступного времени для видеозаписи • В случае отображения остановите видеозапись. Это означает, что температура внутри камеры поднялась до недопустимого уровня. • Если камера остановит запись из-за повышения температуры, оставьте ее на несколько минут с выключенным питанием. Начните запись после полного снижения температуры внутри камеры. • При соблюдении следующих рекомендаций время записи будет более продолжительным.
Технические характеристики Камера [Система] Тип камеры: Цифровая камера со сменным объективом и встроенной вспышкой Объектив: Объектив Sony A-переходник [Датчик изображения] Формат изображения: 23,5 мм × 15,6 мм (формат APS-C) CMOS-датчик изображения Число эффективных пикселей камеры: Приблиз. 24 160 000 пикселей Общее количество пикселей датчика изображения: Приблиз.
Технические характеристики [Монитор] ЖК-монитор: Привод TFT 6,7 см (тип 2,7)/ЖК-экран Clear Photo Общее количество точек: 460 800 точек [Управление экспозицией] Фотометрическая ячейка: CMOS-датчик “Exmor” Метод замера: 1 200-зонный оценочный экспозамер Диапазон экспозамера: От –2 EV до +17 EV в мультисегментном, центрально-взвешенном и точечном режимах (при эквиваленте ISO 100 с объективом F1,4) Чувствительность ISO (рекомендуемая величина экспозиции): Фотоснимки: AUTO, ISO от 100 до 25 600 (шаг 1/3 EV) Ви
Технические характеристики [Встроенная вспышка] Ведущее число вспышки: GN 12 (в метрах при ISO 100) Время перезарядки: Приблиз. 3 секунды Диапазон действия вспышки: Покрывает угол охвата 16 мм объективов (фокусное расстояние, указанное на объективе) Коррекция вспышки: ±3,0 EV (переключаемая между шагами 1/3 EV и 1/2 EV) Диапазон действия вспышки: Установка ISO Диафрагма F2.8 F4.0 F5.
Технические характеристики [Формат записи] Формат файла: В соответствии с JPEG (DCF Вер. 2.0, Exif Вер. 2.3, MPF Baseline), RAW (Формат Sony ARW 2.3) Видеозапись (формат XAVC S): Совместим с форматом MPEG-4 AVC/H.264 XAVC S вер. 1.0 Видео: MPEG-4 AVC/H.264 Аудио: LPCM 2 канала (48 кГц 16 бит) Видеозапись (формат AVCHD): Поддержка формата AVCHD версии 2.0 Видео: MPEG-4 AVC/H.
Технические характеристики [Прочее] Микрофон: Стерео Громкоговоритель: Монофонический Exif Print: Совместима DPOF: Совместима PRINT Image Matching III: Совместима Размеры (Приблиз.): 142,6 мм × 104,2 мм × 82,8 мм (Ш/В/Г, не включая выступы) Масса: Приблиз. 675 г (с аккумулятором и Memory Stick PRO Duo) Приблиз. 596 г (только корпус) Температура эксплуатации: от 0 °С до 40 °С Температура хранения: От –20 °C до +60 °C Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без уведомления.
Технические характеристики Объектив DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II (Прилагается к ILCA68K) Фокусное расстояние: Эквивалент фокусного расстояния 35 мм-формата*1: 27 мм – 82,5 мм Группы/элементы объектива: 7/8 Угол обзора*1: 76° – 29° Минимальное фокусное расстояние*2: 0,25 м Максимальное увеличение: 0,34 Минимальное деление диафрагмы: f/22 – f/36 Диаметр фильтра: 55 мм Размеры (макс. диаметр × высота): Приблиз. 71,6 мм × 69 мм Масса: Приблиз.
Технические характеристики О фокусном расстоянии Угол фотосъемки данного камеры уже, чем у камеры 35-мм формата. Вы можете найти приблизительный эквивалент фокусного расстояния камеры 35-мм формата для фотосъемки с таким же углом, увеличивая фокусное расстояние объектива наполовину. Например, при использовании 50 мм объектива вы можете получить приблизительный эквивалент 75 мм объектива камеры 35-мм формата.
Технические характеристики • Логотип SDXC является товарным знаком SD-3C, LLC. • Facebook и логотип “f” являются товарными знаками или зарегистрированными товарными знаками компании Facebook, Inc. • YouTube и логотип YouTube являются товарными знаками или зарегистрированными товарными знаками компании Google Inc. • Eye-Fi является товарным знаком Eye-Fi, Inc.
Технические характеристики RU RU 63
Українська A-перехідник Додаткові відомості про фотоапарат («Довідковий посібник») «Довідковий посібник» – це інтерактивний онлайн-посібник. «Довідковий посібник» можна прочитати на комп’ютері чи смартфоні. У ньому можна отримати детальні вказівки до багатьох функцій фотоапарата. URL-адреса: http://rd1.sony.net/help/ilc/1610/ h_zz/ ПОПЕРЕДЖЕННЯ Щоб знизити ризик займання або ураження електричним струмом, не піддавайте виріб впливу дощової води або вологи.
• Не роздавлюйте, не бийте та не прикладайте силу до акумуляторної батареї. Не бийте її молотком, не кидайте та не наступайте на неї. • Не замикайте контакти акумуляторної батареї та запобігайте потраплянню між ними металевих предметів. • Не піддавайте акумуляторну батарею дії температури понад 60 °C, наприклад під впливом прямих сонячних променів у припаркованому автомобілі. • Не підпалюйте акумуляторну батарею та не кидайте її у вогонь.
Результати тестувань цього виробу демонструють його відповідність вимогам щодо обмежень, зазначених у директиві EMC, які стосуються використання з’єднувальних кабелів, коротших за 3 метри. На відповідних частотах електромагнітні поля можуть впливати на якість зображення і звука, відтворюваних виробом.
Перед використанням Примітки щодо використання фотоапарата Мова екранного меню Можна вибрати мову, яка відображатиметься на екрані, за допомогою меню. Процес зйомки Цей фотоапарат підтримує 2 режими стеження за об’єктами: режим монітора, в якому зображення виводиться на монітор, і режим видошукача, в якому зображення виводиться на видошукач. Вбудовані функції фотоапарата У цьому посібнику описані пристрої, сумісні зі стандартами 1080 60i та 1080 50i.
Примітки щодо використання фотоапарата • Оберігайте фотоапарат від дії сонячних променів і не знімайте, спрямувавши його до сонця, тривалий час. Можна пошкодити внутрішній механізм фотоапарата. Якщо сонячне світло сфокусується на об’єкті, що знаходиться поблизу, може виникнути пожежа. • Уникайте безпосереднього потрапляння на об’єктив променів, зокрема лазерних. Це може призвести до пошкодження датчика зображення та спричинити несправність фотоапарата.
Примітки щодо використання фотоапарата Примітки щодо тривалої зйомки • З метою захисту, залежно від температури фотоапарата і батареї, вам може не вдатися записати відео, або живлення може вимкнутись автоматично. Перед тим, як вимкнеться живлення або відеозапис більше не буде можливим, на екрані з’явиться повідомлення. У такому разі вимкніть фотоапарат і зачекайте, поки впаде температура фотоапарата і батареї.
Примітки щодо використання фотоапарата Попередження щодо авторських прав На телевізійні програми, фільми, відеострічки та інші матеріали може розповсюджуватися авторське право. Несанкціонований перезапис таких матеріалів може суперечити положенням закону про авторські права. Зображення, що використовуються в цьому посібнику Фотографії, що використовуються в прикладах цього посібника, – це репродуковані зображення, і їх не було знято за допомогою цього фотоапарата.
Перед використанням Перевірка приладдя, що додається Спочатку перевірте назву моделі фотоапарата (стор. 4). Комплект приладдя, що додається, залежить від моделі. Число в дужках вказує на кількість штук. Постачається з усіма моделями: • Фотоапарат (1) • Зарядний пристрій BC-VM10A (1) • Шнур живлення (1)* (постачається у певних країнах або регіонах) * До фотоапарата може бути додано декілька шнурів живлення. Використовуйте той шнур, що відповідає умовам експлуатації у вашій країні або регіоні. Див. стор.
Елементи фотоапарата Докладну інформацію про використання частин дивіться на сторінках, що зазначені у дужках. Передня сторона A Кнопка спуску затвора (35) B Перемикач живлення (33) C Коліщатко керування (19) D Індикатор автоспуску E Контакти об’єктива*1 I Вбудований спалах*1 • Натисніть кнопку (підняття спалаху), щоб підняти спалах. • Якщо спалах не потрібний, потисніть його назад у корпус виробу.
Елементи фотоапарата N Позначка встановлення (30) O Кнопка фіксатора об’єктива (31) P Перемикач режиму фокусування *1 Не торкайтеся безпосередньо цих частин. *2 Не закривайте цей елемент під час записування відео. Недотримання цієї вимоги може спричинити появу шумів чи зменшення рівня гучності.
Елементи фотоапарата Задня сторона A Наочник окуляра E Диск налаштування B Сенсор ока діоптрій C Кнопка MENU (22) • Прокручуйте диск налаштування діоптрій, поки зображення у видошукачі не буде видно чітко. D Видошукач* • Якщо дивитись у видошукач, вмикається режим видошукача, а якщо відвести обличчя від видошукача, буде встановлено режим перегляду через монітор.
Елементи фотоапарата I Для зйомки: Кнопка AEL (блокування автоматичної експозиції)/кнопка SLOW SYNC Для перегляду: Кнопка (перегляд мініатюр) J Диск керування (18) K Для зйомки: Кнопка Fn (функція) (20) Для перегляду: Кнопка (обертання зображення) L Кнопка C2 (користувацька 2) Для перегляду: кнопка (видалення) (40) M Кнопка (відтворення) (39) * Не торкайтеся цієї частини.
Елементи фотоапарата Вид згори A Багатоінтерфейсний роз’єм* B Кнопка FINDER/ MONITOR C Інформаційна панель D Кнопка (режим роботи шторки) E Кнопка WB (баланс білого) F Кнопка (корекція експозиції) G Кнопка ISO H Кнопка (підсвічування інформаційної панелі) I UA 14 Позначка положення датчика зображення * Для отримання детальної інформації про приладдя, сумісне з багатоінтерфейсним роз’ємом, відвідайте веб-сайт компанії Sony у своєму регіоні або зверніться до дилера Sony чи місцевого авторизовано
Елементи фотоапарата Вигляд збоку/знизу A Гачки для плечового ременя C Гучномовець • Прикріпіть обидва кінці ременя до фотоапарата. D Роз’єм DC IN • Щоб під’єднати адаптер змінного струму ACPW10AM (продається окремо) до фотоапарата, вимкніть фотоапарат, тоді під’єднайте роз’єм адаптера змінного струму до роз’єму DC IN фотоапарата. E Мікророз’єм HDMI F Роз'єм Multi/Micro USB* B Роз’єм для мікрофона • У разі під’єднання зовнішнього мікрофона внутрішній мікрофон вимикається автоматично.
Елементи фотоапарата K Кришка батарейного відсіку (26) L Гніздо для штатива • Використовуйте штатив із довжиною гвинта менше 5,5 мм. На штативі з довшим гвинтом неможливо надійно зафіксувати фотоапарат, що може призвести до його ушкодження. * Для отримання детальної інформації про сумісне приладдя для роз’єму Multi/Micro USB відвідайте веб-сайт компанії Sony або зверніться до дилера Sony чи в місцевий авторизований центр обслуговування Sony. Об’єктив DT 18-55mm F3.5-5.
Елементи фотоапарата • Інформацію щодо інших об’єктивів, крім DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II, читайте в інструкціях із використання, що додаються до цих об’єктивів.
Список функцій Користування фотоапаратом Як користуватися диском керування • Для переміщення рамки виділення можна повертати диск керування або натискати його верхній, нижній, лівий або правий край. Щоб встановити вибраний пункт, натисніть z по центру диска керування. У цьому посібнику дія натиснення верхнього/ нижнього/лівого/правого краю диска керування позначається як v/V/b/B.
Користування фотоапаратом Як користуватися коліщатком керування Можна повертати коліщатко керування для миттєвого змінення налаштувань кожного режиму зйомки.
Вибір функції за допомогою кнопки Fn (функція) За допомогою цієї кнопки можна налаштовувати або виконувати функції, які часто використовуються під час зйомки, крім функцій з екрана Quick Navi. Відображення та розташування вмісту, наведене нижче, є приблизним, і може відрізнятися від фактичного. 1 Натисніть DISP на диску керування, щоб вибрати інший режим екрана, ніж [Для видошукача]. 2 Натисніть кнопку Fn. 3 Виберіть потрібний пункт меню, натискаючи v/V/b/B на диску керування.
Вибір функції за допомогою кнопки Fn (функція) Встановлення окремих налаштувань у відповідному екрані У кроці 3 виберіть елемент налаштування і натисніть z на диску керування, щоб перейти до відповідного екрана для його налаштування. Налаштуйте елементи відповідно до довідки з використання.
Функції, які можна вибрати за допомогою кнопки MENU Можна налаштовувати основні параметри фотоапарата або запускати функції, такі як зйомка чи відтворення, та виконувати інші операції. 1 Для відображення екрана меню натисніть кнопку MENU. 2 Виберіть потрібний елемент налаштування натисненням v/V/b/B на диску керування або повертанням диска керування, після чого натисніть z по центру диска керування.
Використання вбудованої довідки За допомогою параметра [Парам. ключ.корис.] можна призначити вбудовану довідку певній кнопці. Вбудована довідка відображає пояснення вибраної на даний момент функції або параметра меню. Кнопка MENU t (Налаштуван. користувача) t [Парам. ключ.корис.] t Виберіть потрібну кнопку, призначену функції.
Підготовка фотоапарата Заряджання акумуляторного блока Під час першого запуску фотоапарата слід обов’язково зарядити батарею NP-FM500H InfoLITHIUM™ (додається). Батарею InfoLITHIUM можна заряджати навіть тоді, коли вона не повністю розрядилася. Її також можна використовувати тоді, коли вона не до кінця зарядилася. Заряджена батарея поступово розряджається, навіть коли вона не використовується. Щоб не пропустити можливості познімати, заряджайте батарею перед зйомкою. 1 Вставте батарею у зарядний пристрій.
Заряджання акумуляторного блока 2 Підключіть зарядний пристрій для акумулятора до розетки. Зарядний пристрій, який можна підключити безпосередньо до розетки • Спосіб підключення зарядного пристрою може відрізнятись залежно від країни чи регіону. Світиться: заряджання Не світиться: заряджання завершено. Тривалість заряджання (повна зарядка) Приблизно 175 хвилин • Для зарядження батареї з повністю використаним зарядом за температури 25 °C. • Із завершенням заряджання індикатор CHARGE вимикається.
Встановлення батареї/карти пам’яті (продається окремо) 1 Відкрийте кришку відсіку для батареї, посунувши важіль відкривання відсіку. 2 Надійно вставте батарею до упору, потиснувши важіль фіксатора краєм батареї. Важіль фіксатора 3 Закрийте кришку. 4 Посуньте кришку відсіку для карти пам’яті, щоб відкрити її.
Встановлення батареї/карти пам’яті (продається окремо) 5 Вставте карту пам’яті. • Вставляйте карту пам’яті надрізаним кутом, як показано на малюнку, поки не почується клацання. Слідкуйте, щоб надрізаний кут знаходився у правильному положенні. 6 Закрийте кришку. Виймання батареї Вимкніть фотоапарат і посуньте важіль фіксатора в напрямку, вказаному стрілкою. Будьте обережні, щоб батарея не випала.
Встановлення батареї/карти пам’яті (продається окремо) «Батарея розряджена.» Залишок заряду Зйомку зображень Низький продовжити неможливо.
Встановлення батареї/карти пам’яті (продається окремо) Примітки • Якщо карта пам’яті SDHC використовується для тривалої зйомки відео XAVC S, зняте відео буде поділено на файли розміром 4 Гб. Поділені файли можна об'єднати в один файл за допомогою PlayMemories Home. • Правильність роботи гарантується не для всіх карт пам’яті. У разі використання карт пам’яті від інших виробників, ніж Sony, зверніться до цих виробників.
Встановлення об’єктива Перед тим як приєднати або від’єднати об’єктив, установіть перемикач живлення фотоапарата у положення OFF. 1 Зніміть кришку корпуса з Передня кришка об’єктива фотоапарата і пакувальну кришку з тильної сторони об’єктива. • Замінюйте об’єктив швидко і десь подалі від запилених місць, щоб уникнути потрапляння пилу або бруду всередину фотоапарата. Кришка • Під час зйомки знімайте передню корпуса кришку об’єктива з передньої Пакувальна кришка його сторони.
Встановлення об’єктива Примітки • Під час установлення об’єктива не натискайте на кнопку фіксатора об’єктива. • Встановлюючи об’єктив, не докладайте надмірних зусиль. • Об’єктиви E-перехідник несумісні з цим фотоапаратом. • Якщо використовується об’єктив з гніздом для штатива, прикріпіть об’єктив до штатива, використовуючи це гніздо, щоб краще збалансувати вагу об’єктива. • Переносячи фотоапарат з об’єктивом, міцно тримайте і фотоапарат, і об’єктив.
Встановлення об’єктива Примітки щодо зміни об’єктива Якщо під час зміни об’єктива пил чи бруд потрапить у фотоапарат і попаде на поверхню датчика зображення (деталь, яка перетворює світло на електричний сигнал), він може з’явитися на зображенні у вигляді темних плям, залежно від умов зйомки. Фотоапарат обладнано функцією захисту від пилу для запобігання осаджуванню пилу на датчик зображення. Проте слід завжди встановлювати або від’єднувати об’єктив швидко і десь подалі від запилених місць.
Встановлення дати й часу Після увімкнення фотоапарата вперше або ініціалізації функцій з’являється екран для встановлення дати й часу. 1 Щоб увімкнути фотоапарат, встановіть перемикач живлення у положення ON. З’явиться екран для встановлення дати й часу. • Щоб вимкнути фотоапарат, встановіть перемикач живлення в положення OFF. 2 Перевірте, чи на екрані вибрано [Вхід], і натисніть z на диску керування. 3 Виберіть потрібне географічне розташування і натисніть z.
Встановлення дати й часу 6 Щоб налаштувати інші параметри, повторіть дії кроків 4 і 5, а тоді виберіть [Вхід] і натисніть кнопку z. Скасування встановлення дати й часу Натисніть кнопку MENU. Перевірка або скидання дати/часу та регіону Екран встановлення дати й часу з’являється автоматично після першого увімкнення живлення або в разі розрядження внутрішньої резервної акумуляторної батареї. Щоб скинути налаштування дати й часу, використовуйте меню. Кнопка MENU t (Налаштуван.) t [Налашт.
Зйомка та перегляд зображень Знімання фотографій В автоматичному режимі фотоапарат аналізує об’єкт і дає змогу знімати з відповідними налаштуваннями. 1 Щоб увімкнути фотоапарат, встановіть перемикач живлення у положення ON. 2 Встановіть диск перемикання режимів у положення (Режим Авто). • Повертайте диск перемикання режимів, натиснувши та утримуючи при цьому по центру диска кнопку його розблокування. 3 Дивіться через видошукач і тримайте фотоапарат.
Знімання фотографій 5 Повністю натисніть кнопку спуску, щоб зробити знімок. • Якщо для параметра [Авт. кадр. портр.] встановлено значення [Авто], у разі зйомки облич, об’єктів крупним планом (макрозйомка) чи об’єктів, які відстежуються функцією [Слідкуючий AF], фотоапарат аналізує сцену та автоматично кадрує зняте зображення у відповідну композицію. Зберігаються як оригінальне, так і відкадроване зображення.
Знімання фотографій Кількість точок області фокусування Під час роботи функцій автофокусування камера використовує максимальну кількість з 79 точок фокусування, проте якщо встановлено один із наведених нижче об’єктивів, кількість точок фокусування буде обмежено. Об’єктив Кількість точок фокусування SAL75300, SAL1118, SAL55200, SAL1855, SAL18552 (додається до ILCA-68K), SAL55200-2, SAL30M28, SAL55300 61 точка SAL500F80 одна точка у центрі • Дана інформація є дійсною станом на день випуску цієї моделі.
Запис відео 1 Встановіть диск перемикання режимів у положення (Фільм). • Якщо для параметра [Кнопка MOVIE] встановлено значення [Завжди], запис відео можна розпочати з будь-якого режиму зйомки. 2 Щоб розпочати запис, Кнопка MOVIE натисніть кнопку MOVIE. 3 Щоб зупинити записування, натисніть кнопку MOVIE ще раз. Примітки • Під час відеозйомки може записуватися звук роботи фотоапарата. Можна запобігти запису звуку, вибравши для параметра [Запис звуку] значення [Вимк].
Відтворення зображень 1 Натисніть кнопку . Кнопка 2 Виберіть зображення, натискаючи b/B на диску керування. • Щоб відтворити відео, натисніть z на диску керування. Якщо натиснути V на диску керування під час відтворення відео, відобразиться панель керування. Панель керування Дія під час відтворення відео N відтворення X пауза M швидке прокручування вперед m швидке прокручування назад T повільне відтворення вперед t повільне відтворення назад > наступне відео .
Видалення зображень Якщо зображення видалено, відновити його неможливо. Завжди перевіряйте, чи справді вибране зображення потрібно видалити. 1 Відобразивши зображення, яке потрібно видалити, натисніть кнопку (видалити). Кнопка (видалення) 2 Виберіть пункт [Видалити] за допомогою v/V на диску керування, а тоді натисніть z. • Щоб видалити одночасно кілька зображень, натисніть кнопку MENU t (Відтворення) t [Видалити]. Примітки • Видалити зображення, для яких встановлено захист, неможливо.
Вибір режиму зйомки Вибір режиму зйомки Повертайте диск перемикання режимів, натиснувши та утримуючи при цьому по центру диска кнопку його розблокування. Доступні подані нижче режими зйомки. (Режим Авто) Фотозйомка з автоматично відрегульованими налаштуваннями. (Програмне авто) Зйомка з автоматично налаштованою експозицією (витримкою і значенням діафрагми). Інші налаштування можна відрегулювати вручну. (Пріорит.
Перегляд зображень на комп’ютері Використання програмного забезпечення За допомогою перелічених нижче програм можна оптимізувати використання зображень, знятих фотоапаратом. • Image Data Converter • PlayMemories Home • Remote Camera Control Детально про встановлення дивіться на сторінках 43-46. Системні вимоги Системні вимоги для програмного забезпечення можна знайти за такою URL-адресою: http://www.sony.
Використання програмного забезпечення Використання Image Data Converter За допомогою програмного забезпечення Image Data Converter можна виконувати описані нижче дії. • Можна відтворювати та редагувати зображення, записані у форматі RAW, за допомогою різних функцій корекції, наприклад функцій градаційної кривої та чіткості. • Можна налаштовувати зображення за допомогою функцій балансу білого, експозиції, [Творчий стиль] тощо. • Можна зберігати зображення, які відображаються і відредаговані на комп’ютері.
Використання програмного забезпечення Використання PlayMemories Home Програмне забезпечення PlayMemories Home дозволяє імпортувати фотографії та відео на комп’ютер і використовувати їх. Програма PlayMemories Home потрібна для імпортування на комп’ютер відео у форматі XAVC S або AVCHD.
Використання програмного забезпечення • Якщо на комп’ютері встановлено програмне забезпечення PMB (Picture Motion Browser), яким комплектуються моделі, випущені до 2011 р., програма PlayMemories Home замінить його під час встановлення. Використовуйте програмне забезпечення PlayMemories Home, яке заміняє PMB. • Відео, записані з використанням параметрів [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] або [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] у меню [ Налашт.
Використання програмного забезпечення Встановлення програми Remote Camera Control 1 Використовуючи на комп’ютері веб-браузер, перейдіть за вказаною URL-адресою. Windows: http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/ Mac: http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ 2 Дотримуючись вказівок, що відображаються на екрані, завантажте і встановіть Remote Camera Control. Примітки • Для встановлення програми Remote Camera Control потрібне підключення до Інтернету.
Інше Перевірка кількості фотознімків і тривалість відеозапису Коли ви вставляєте у фотоапарат карту пам’яті й встановлюєте перемикач живлення у положення ON, на екрані з’являється кількість зображень, які можна зняти (у разі зйомки з поточними налаштуваннями). Примітки • Якщо індикація «0» (кількість фотографій, які можна записати) миготить жовтим кольором, це означає, що на карті пам’яті немає вільного місця. Замініть карту пам’яті іншою або видаліть зображення з карти пам’яті, що використовується (стор.
Перевірка кількості фотознімків і тривалість відеозапису Кількість зображень, які можна зберегти на карті пам’яті У таблиці нижче подано приблизну кількість зображень, які можна зберегти на карті пам’яті, відформатованій за допомогою цього фотоапарата. Значення визначено за допомогою стандартних карт пам’яті Sony для перевірки. Значення можуть різнитися залежно від умови зйомки й типу карти пам’яті, яка використовується. Розмір зображ.
Перевірка кількості фотознімків і тривалість відеозапису Кількість зображень, які можна зберегти, використовуючи одну батарею Зауважте, що фактична кількість може різнитися залежно від умов використання. Зйомка (фотографій) Фактична зйомка (відео) Неперервна зйомка (відео) Перегляд (фотографій) Тривалість роботи батареї Кількість зображень Монітор — Прибл. 580 зображень Видошукач — Прибл. 540 зображень Монітор Прибл. 130 хв. — Видошукач Прибл. 130 хв. — Монітор Прибл. 220 хв.
Перевірка кількості фотознімків і тривалість відеозапису • Тривалість відеозйомки у хвилинах обчислено за стандартом CIPA для зйомки за поданих нижче умов: – якщо для параметра [ Налашт.
Перевірка кількості фотознімків і тривалість відеозапису * Лише коли для параметра [Перем. PAL/NTSC] встановлено значення NTSC. • Безперервна зйомка може тривати приблизно 29 хвилин (обмежено характеристиками виробу). Примітки • Максимальна тривалість відеозапису може змінюватися, оскільки фотоапарат обладнано системою VBR (змінна швидкість потоку), яка автоматично налаштовує якість зображення в залежності від сцени зйомки.
Перевірка кількості фотознімків і тривалість відеозапису • Доступна тривалість відеозйомки залежить від температури чи стану фотоапарата перед зйомкою. Якщо часто змінювати композицію чи знімати зображення після увімкнення живлення, температура всередині фотоапарата підвищиться, а доступна тривалість зйомки буде меншою. • Якщо з’являється індикація , припиніть відеозйомку. Температура всередині фотоапарата підвищилася до неприйнятного рівня.
Технічні характеристики Фотоапарат [Система] Тип фотоапарата: цифровий фотоапарат зі змінним об’єктивом та вбудованим спалахом Об’єктив: Об’єктив Sony з Aперехідник [Датчик зображення] Формат зображення: датчик зображення CMOS 23,5 мм × 15,6 мм (формат APS-C) Кількість ефективних пікселів фотоапарата: прибл. 24 160 000 пікселів Загальна кількість пікселів датчика зображення: прибл.
Технічні характеристики [Монітор] РК-монітор: панель TFT 6,7 см (тип 2,7)/РК-екран Clear Photo Загальна кількість точок: 460 800 точок [Керування експозицією] Клітинка вимірювання експозиції: датчик «Exmor» CMOS Метод експовимірювання: 1 200-зональне оцінювальне вимірювання Діапазон вимірювання: від –2 EV до +17 EV, багатосегментний, центрозважений, точковий режими (за еквівалента ISO 100 з об’єктивом F1,4) Чутливість ISO (рекомендований індекс експозиції): Фотографії: AUTO, від ISO 100 до 25 600 (із кроко
Технічні характеристики [Вбудований спалах] Спалах (ведуче число): GN 12 (у метрах за ISO 100) Час перезаряджання: Прибл. 3 секунди Кут охоплення спалаху: для 16 мм об’єктива (фокусна відстань, позначена на об’єктиві) Корекція експозиції спалаху: ±3,0 EV (можливість перемикання кроків між 1/3 EV та 1/2 EV) Діапазон спалаху: Налаштування ISO Діафрагма F2.8 F4.0 F5.
Технічні характеристики [Формат запису] Формат файлу: сумісні з JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline), RAW (формат Sony ARW 2.3) Відео (формат XAVC S): сумісність із форматом MPEG-4 AVC/H.264 XAVC S Ver. 1.0 Відео: MPEG-4 AVC/H.264 Звук: LPCM 2 канали (48 кГц 16 бітний) Відео (формат AVCHD): сумісний із форматом AVCHD Ver. 2.0 Відео: MPEG-4 AVC/H.264 Звук: 2-канальний Dolby Digital, оснащений технологією Dolby Digital Stereo Creator • Створено по ліцензії компанії Dolby Laboratories.
Технічні характеристики [Інше] Мікрофон: Стерео Гучномовець: Монофонічний Exif Print: Сумісний DPOF: Сумісний PRINT Image Matching III: Сумісний Розміри (прибл.): 142,6 мм × 104,2 мм × 82,8 мм (Ш/В/Г, не враховуючи виступи) Вага: прибл. 675 г (з батареєю і картою Memory Stick PRO Duo) прибл. 596 г (лише корпус) Робоча температура: від 0 °C до 40 °C Діапазон температур зберігання: від –20 °C до +60 °C Конструкція та технічні характеристики можуть змінюватися без повідомлення.
Технічні характеристики Об’єктив DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II (додається до ILCA-68K) Фокусна відстань: Еквівалентна фокусна відстань 35-мм формату*1: 27 мм – 82,5 мм Групи/елементи об’єктива: 7/8 Кут зору*1: 76° – 29° Мінімальний фокус*2: 0,25 м Максимальне збільшення: 0,34 Мінімальна одиниця діафрагми: f/22 – f/36 Діаметр фільтра: 55 мм Розміри (макс. діаметр × висота): прибл. 71,6 мм × 69 мм Вага: прибл.
Технічні характеристики Про сумісність даних зображень • Цей фотоапарат відповідає універсальному стандарту DCF (Design rule for Camera File system), визначеному асоціацією JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • Відтворення зображень, знятих за допомогою цього фотоапарата, на іншому обладнанні, а також відтворення фотоапаратом зображень, записаних або відредагованих на іншому обладнанні, не гарантується.
Технічні характеристики • YouTube і логотип YouTube є торговими марками або зареєстрованими торговими марками Google Inc. • Eye-Fi є торговою маркою Eye-Fi, Inc. • Окрім цього, назви систем та виробів, використані у цьому посібнику, взагалі є торговими марками або зареєстрованими торговими марками їх відповідних розробників або виробників. Проте знаки ™ або ® можуть використовуватися у цьому посібнику не в усіх випадках.
Технічні характеристики UA UA 61
Svenska A-fattning För att lära dig mer om kameran (”Hjälpguide”) ”Hjälpguiden” är en on-linebruksanvisning. ”Hjälpguiden” går att läsa på en dator eller en smartphone. Använd den för att hitta djupgående instruktioner för de många olika funktionerna på kameran. URL: http://rd1.sony.net/help/ilc/1610/ h_zz/ SE 2 VARNING Utsätt inte enheten för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för brand eller elstötar.
VARNING! Batteri Batteriet kan brista om det hanteras ovarsamt, vilket kan leda till brand eller risk för kemiska brännskador. Vidta följande försiktighetsåtgärder. • Plocka inte isär. • Se till att inte batteriet kommer i kläm och skydda det mot våld och stötar och se upp så att du inte utsätter det för slag, tappar det eller trampar på det. • Kortslut inte batteriet och låt inte metallföremål komma i kontakt med batteriets kontakter. • Utsätt inte batteriet för temperaturer som överstiger 60 °C.
För kunder i Europa Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgien Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier och elektronisk utrustning (gäller i EU och andra europiska länder med separata insamlingssystem) Denna symbol på produkten, batteriet eller på förpackningen betyder att produkten samt b
Innan du börjar använda kameran Att observera när kameran används Skärmspråk Det går att välja vilket språk som texten på skärmen ska visas på med hjälp av menyn. Rekommendation om säkerhetskopiering Tagningsprocedur För att undvika att viktiga data går förlorade rekommenderar vi att du alltid säkerhetskopierar (tar en backup-kopia av) dina data på något annat lagringsmedium.
Att observera när kameran används Att observera vid tagning med sökaren Att observera när kameran används länge i taget Den här kameran är utrustad med en organisk elektroluminiscenssökare med hög upplösning och hög kontrast. Denna sökare ger ett brett synfält och långt ögonavstånd. Denna kamera är konstruerad så att sökaren ska vara så lätt att titta i som möjligt, genom att balansera olika element på ett lämpligt sätt. • Det kan hända att bilden blir en aning förvrängd i hörnen i sökaren.
Att observera när kameran används Att observera vid uppspelning av filmer i andra apparater Angående dataspecifikationerna som anges i denna bruksanvisning • Det kan hända att filmer som är inspelade med den här kameran inte går att spela upp ordentligt på andra apparater. Det kan även hända att filmer som är inspelade med andra apparater inte går att spela upp på den här kameran. • Skivor som skapas med AVCHD-filmer som är inspelade med den här kameran går bara att spela upp i AVCHDkompatibla apparater.
Innan du börjar använda kameran Kontroll av de medföljande tillbehören Kontrollera allra först kamerans modellnamn (sidan 4). Vilka tillbehör som medföljer varierar beroende på modellen. Siffrorna inom parentes anger antalet delar. Medföljer alla modeller: • Axelrem (1) • Kamera (1) • Batteriladdare BC-VM10A (1) • Husskydd (1) (monterat på kameran) • Nätkabel (1)* (medföljer i somliga länder och områden) * Flera strömkablar kan medfölja kameran. Använd den som passar i ditt land/region. Se sidan 3.
Funktionslista Hur man använder kameran Hur man använder styrratten • Det går antingen att vrida på styrratten eller att trycka upptill/nedtill/till vänster/till höger på styrratten för att flytta valramen. Tryck på z i mitten på styrratten för att mata in vald punkt. I den här bruksanvisningen anges att man trycker upptill/nedtill/till vänster/till höger på styrratten som v/V/b/B.
För att välja funktion för Fn (Funktion)knappen Denna knapp används för att göra inställningar eller utföra funktioner som man ofta använder under tagning, utom funktionerna på Quick Naviskärmen. Informationen som visas och platsen där den visas i nedanstående figur är bara ett riktmärke och kan vara annorlunda än vad som faktiskt visas på kameran. 1 Tryck på DISP på styrratten för att ställa in skärmläget på något annat än [För sökare]. 2 Tryck på Fn-knappen.
Funktioner som går att välja med hjälp av MENU-knappen Det går både att göra grundläggande inställningar för hela kameran, och att utföra funktioner som tagning, uppspelning och andra manövrer. 1 Tryck på MENU-knappen för att tända menyskärmen. 2 Välj önskad inställningspunkt med hjälp av v/V/b/B på styrratten eller genom att vrida på styrratten, och tryck sedan på z i mitten på styrratten. • Välj en ikon längst upp på skärmen och tryck på b/B på styrratten för att gå vidare till en annan MENU-punkt.
Hur man använder den inbyggda kameraguiden Det går att använda [Specialknappinst.] för att ställa in den inbyggda kameraguiden för önskad knapp. I den inbyggda kameraguiden visas förklaringar av den menyfunktion eller inställning som är vald för tillfället. MENU-knappen t (Anpassade inställningar) t [Specialknappinst.] t Välj den knapp som den här funktionen är inställd för.
Kameraförberedelser Uppladdning av batteripaketet Glöm inte att ladda InfoLITHIUM™-batteripaketet NP-FM500H (medföljer) innan du använder kameran för allra första gången. Ett InfoLITHIUM-batteripaket går att ladda upp även när det inte är helt urladdat. Det går också att använda när det inte är fullt uppladdat. Ett uppladdat batteripaket laddas gradvis ur, även om det inte används. Ladda upp batteripaketet igen innan du tänker börja filma eller ta bilder, så att du inte missar några tagningstillfällen.
Uppladdning av batteripaketet 2 Sätt i batteriladdaren i ett vägguttag. Med en batteriladdare som går att ansluta direkt till ett vägguttag • Hur batteriladdaren ska anslutas kan variera i olika länder och områden. Lampan tänd: Uppladdning Lampan släckt: Uppladdningen klar Uppladdningstid Ca. 175 minuter (Full uppladdning) • Vid uppladdning av ett helt urladdat batteripaket vid en temperatur på 25 °C. • CHARGE-lampan släcks när uppladdningen är klar.
Isättning av batteripaketet/ett minneskort (säljs separat) 1 Håll öppningsknappen till batterifacket nedtryckt och öppna locket. 2 Håll spärren undantryckt med kanten på batteripaketet och stick in batteripaketet så långt det går. Spärr 3 Stäng locket. 4 Skjut upp locket till minneskortsfacket.
Isättning av batteripaketet/ett minneskort (säljs separat) 5 Sätt i ett minneskort. • Se till att det fasade hörnet är vänt på det håll som visas i figuren, och stick sedan in minneskortet tills det klickar till på plats. Kontrollera att det fasade hörnet är vänt åt rätt håll 6 Stäng locket. För att ta ut batteripaketet Stäng av kameran och skjut spärren i pilens riktning. Var försiktig så att du inte tappar batteripaketet.
Isättning av batteripaketet/ett minneskort (säljs separat) ”Batteriet slut.” Batterinivå Hög Låg Det går inte att ta fler bilder.
Hur man monterar ett objektiv Ställ först in kamerans strömbrytare på OFF innan du sätter på eller tar av objektivet. 1 Ta av husskyddet från kameran Främre linsskydd och förpackningslocket från objektivets baksida. • Om du byter objektiv, så gör det så kvickt som möjligt på en plats utan damm för att undvika att det kommer in damm eller skräp i kameran. • Ta av det främre linsskyddet från framsidan på objektivet när du ska ta bilder.
Hur man monterar ett objektiv Anmärkningar • Tryck inte på objektivfrigöringsknappen när du sätter på ett objektiv. • Undvik att ta i alltför hårt när du sätter på ett objektiv. • Objektiv med E-fattning går inte att använda tillsammans med den här kameran. • Om du använder ett objektiv som är försett med stativfäste, så montera objektivet på stativet med hjälp av stativfästet för att hjälpa till att balansera objektivets vikt.
Inställning av datumet och klockan Den allra första gången man slår på kameran, eller när dess funktioner har återställts till fabriksinställningarna, tänds en skärm för inställningen av datumet och klockan. 1 Ställ in strömbrytaren på ON för att slå på kameran. Skärmen för inställning av datumet och klockan tänds. • För att stänga av kameran ställer man in strömbrytaren på OFF. 2 Kontrollera att [Enter] är valt på skärmen, och tryck sedan på z på styrratten.
Inställning av datumet och klockan Kontroll eller nyinställning av datumet, klockan och området Skärmen för inställning av datumet och klockan tänds automatiskt den allra första gången kameran slås på, eller när det inbyggda återuppladdningsbara batteriet har blivit urladdat. Om datumet och klockan behöver ställas om, så använd menyn.
Uppspelning av bilder på en dator Hur man använder mjukvaran Använd följande applikationsprogram för att få bästa möjliga utbyte av bilderna du tar med din kamera. • Image Data Converter • PlayMemories Home • Remote Camera Control Se sidan 23 till 26 för närmare detaljer om installationen. Systemkrav Systemkraven för mjukvaran hittar du på följande webbsida: http://www.sony.
Hur man använder mjukvaran Hur man använder Image Data Converter Med hjälp av Image Data Converter går det att göra följande: • Det går att spela upp och redigera bilder som är lagrade i RAW-format och göra olika korrigeringar för t.ex. färgtonkurvan och bildskärpan. • Det går att justera bildernas vitbalans och exponering, samt använda [Kreativa inst.], m.m. • Det går att spara de visade och redigerade bilderna på datorn. Bilderna går att spara antingen i RAW-format eller i ett mer generellt filformat.
Hur man använder mjukvaran Hur man använder PlayMemories Home Med hjälp av programmet PlayMemories Home går det att importera stillbilder och filmer till datorn och använda dem på olika sätt. PlayMemories Home behövs också för att kunna importera XAVC S-filmer och AVCHD-filmer till datorn.
Hur man använder mjukvaran • Om programmet PMB (Picture Motion Browser), som medföljde modeller som släpptes före 2011, redan finns installerat på datorn, kommer det programmet att skrivas över när PlayMemories Home installeras. Använd PlayMemories Home, som är efterföljaren till PMB. • Filmer som är inspelade med punkten [ Inspelningsinst.] inställd på [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] eller [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] omvandlas av PlayMemories Home för att skapa AVCHD-skivor.
Hur man använder mjukvaran Installation av Remote Camera Control 1 Starta datorns webbläsare och gå till följande webbadress. Windows: http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/ Mac: http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ 2 Följ anvisningarna på skärmen för att ladda ner och installera Remote Camera Control. Anmärkningar • Internet-anslutning krävs för att installera Remote Camera Control.
Övrigt Varumärken • Memory Stick och är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör Sony Corporation. • XAVC S och är registrerade varumärken för Sony Corporation. • ”AVCHD Progressive” och ”AVCHD Progressive”-logotypen är varumärken för Panasonic Corporation och Sony Corporation. • Windows är ett registrerat varumärke för Microsoft Corporation i USA och/ eller andra länder. • Mac är ett registrerat varumärke för Apple Inc. i USA och andra länder. • SDXC-logotypen är ett varumärke för SD-3C, LLC.
Suomi A-kiinnike Lisätietojen saaminen kamerasta (”Käyttöopas”) Käyttöopas on online-käyttöopas. Voit lukea Käyttöopas-tiedoston tietokoneella tai älypuhelimella. Siinä on yksityiskohtaisempia tietoja kameran lukuisista toiminnoista. URL: http://rd1.sony.net/help/ilc/1610/ h_zz/ FI 2 VAROITUS Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja sähköiskuvaaran pienentämiseksi.
VAROITUS Akku Epäasiallinen käsittely saattaa vahingoittaa akkua, minkä seurauksena voi olla tulipalo tai palovammoja. Huomioi seuraavat varoitukset. • Akkua ei saa purkaa. • Akkua ei saa murskata eikä siihen saa kohdistaa iskuja. Älä lyö akkua vasaralla, pudota sitä tai astu sen päälle. • Akku on suojattava oikosuluilta. Suojaa akun navat siten, että ne eivät pääse kosketuksiin metalliesineiden kanssa. • Akku on säilytettävä alle 60 °C:n lämpötilassa. Akku on suojattava suoralta auringonvalolta.
Euroopassa oleville asiakkaille Ilmoitus EU-maiden asiakkaille Valmistaja: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japani EU vaatimusten mukaisuus: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgia Käytöstä poistettujen paristojen ja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävitys (koskee Euroopan unionia sekä muita Euroopan maita, joissa on erillisiä keräysjärjestelmiä).
Ennen käyttöä Kameran käyttöön liittyviä huomautuksia Näytön kieli Voit valita näytössä näytettävän kielen valikon avulla. Kuvausmenettely Kamerassa on kaksi kohteiden seurantatilaa: monitoritila, jossa käytetään monitoria, ja etsintila, jossa käytetään etsintä. Kameran sisältämät toiminnot Tässä oppaassa kuvataan 1080 60i- ja 1080 50i -yhteensopivat laitteet.
Kameran käyttöön liittyviä huomautuksia Huomautuksia kuvaamisesta etsimen kanssa Pitkään kestävää tallennusta koskevia huomautuksia Kamerassa on orgaaninen elektroluminenssietsin, jossa on suuri tarkkuus ja suuri kontrasti. Etsin tarjoaa laajan katselukulman ja pitkän silmän helpotuksen. Kamera on suunniteltu tarjoamaan helposti katseltava etsin tasapainottamalla eri elementtejä asianmukaisesti. • Kuva voi olla hieman vääristynyt etsimen kulmien lähellä. Tämä ei ole vika.
Kameran käyttöön liittyviä huomautuksia Huomautuksia toistettaessa videoita muilla laitteilla Tietoja tämän oppaan teknisistä tiedoista • Tällä kameralla tallennettuja videoita ei välttämättä voi toistaa oikein muilla laitteilla. Lisäksi muilla laitteilla tallennettuja videoita ei välttämättä voi toistaa oikein tällä kameralla. • Tällä kameralla tallennetuista AVCHDvideoista luotuja levyjä voidaan toistaa vain AVCHD-yhteensopivissa laitteissa.
Ennen käyttöä Mukana tulleiden varusteiden tarkastaminen Tarkista ensin kameran mallinimi (sivu 4). Varusteet määräytyvät mallin mukaan. Sulkeissa oleva numero osoittaa kappalemäärän. Kaikkien mallien mukana: • Olkahihna (1) • Kamera (1) • Akkulaturi BC-VM10A (1) • Rungon suojus (1) (kiinnitetty kameraan) • Virtajohto (1)* (mukana eräissä maissa/eräillä alueilla) • Okulaarin kuppi (1) (kiinnitetty kameraan) • Käyttöopas (1) (tämä opas) * Kameran mukana saatetaan toimittaa useita virtajohtoja.
Toimintoluettelo Kameran käyttäminen Kiekkopainikkeen käyttäminen • Voit siirtää valintakehystä kiertämällä kiekkopainiketta tai painamalla sitä ylös/alas/vasemmalle/oikealle. Aseta valittu kohde painamalla z kiekkopainikkeen keskellä. Tässä oppaassa kiekkopainikkeen painamista ylös/alas/vasemmalle/oikealle esitetään seuraavalla tavalla: v/V/b/B. • Kun kiekkopainiketta kierretään tai siinä painetaan b/B toistotilassa, voit näyttää edellisen tai seuraavan kuvan.
Toiminnon valitseminen Fn (Toiminto) -painikkeella Tällä painikkeella määritetään tai suoritetaan kuvauksessa usein käytettäviä toimintoja Quick Navi -näytön toimintoja lukuun ottamatta. Näytetty sisältö ja sen alla näkyvä sijainti ovat vain ohjeellisia ja voivat poiketa todellisesta näytöstä. 1 Aseta näyttötilaksi muu kuin [Etsin] painamalla kiekkopainikkeessa DISP. 2 Paina Fn-painiketta. 3 Valitse haluamasi kohde painamalla kiekkopainikkeessa v/V/b/B. Asetusnäyttö tulee näkyviin.
Toiminnon valitseminen Fn (Toiminto) -painikkeella Yksittäisten asetusten tekeminen erillisessä näytössä Vaihda asetuskohteen erilliseen näyttöön valitsemalla asetuskohde vaiheessa 3 ja painamalla kiekkopainikkeessa z. Aseta kohteet toiminto-oppaan ohjeiden mukaisesti.
Toiminnot, jotka voidaan valita MENUpainikkeella Voit määrittää kameran yleiset perusasetukset tai suorittaa toimintoja, kuten kuvata ja toistaa kuvia yms. 1 Tuo valikkonäyttö esiin painamalla MENU-painiketta. 2 Valitse haluamasi asetuskohde painamalla kiekkopainikkeessa v/V/b/B tai kiertämällä kiekkopainiketta ja paina sitten kiekkopainikkeen keskiössä z. • Siirry toiseen MENU-kohteeseen valitsemalla kuvake näytön yläosasta ja painamalla kiekkopainikkeessa b/B.
Kameran sisäisen oppaan käyttäminen [Oman painikkeen as.] -toiminnon avulla voit määrittää kameran sisäisen oppaan haluamaasi painikkeeseen. Kameran sisäinen opas näyttää valittuna olevan valikkotoiminnon tai asetuksen selityksen. MENU-painike t (Omat asetukset) t [Oman painikkeen as.] t Valitse haluttu toiminnolle määritetty painike. t [Kameran sis. opas] Paina MENU-painiketta ja valitse kiekkopainikkeella MENU-kohde, jonka selityksen haluat lukea, ja paina sitten painiketta, johon [Kameran sis.
Kameran valmistelu Akun lataaminen Kun käytät kameraa ensimmäistä kertaa, muista ladata NP-FM500H InfoLITHIUM™ -akku (mukana). InfoLITHIUM -akku voidaan ladata, vaikka se ei olisi aivan tyhjä. Sitä voidaan myös käyttää, vaikka se ei olisi aivan täyteen ladattu. Ladattu akku purkautuu vähitellen, vaikka sitä ei käytettäisi. Menetettyjen kuvaustilanteiden välttämiseksi lataa akku uudelleen ennen kuvaamista. 1 Aseta akku akkulaturiin. Paina akkua, kunnes se napsahtaa.
Akun lataaminen 2 Kytke akkulaturi pistorasiaan. • Akkulaturin kytkeminen voi vaihdella maan/alueen mukaan. Valo palaa: Lataus käynnissä Valo pois: Lataus valmis Latausaika (Täysi lataus) Käytettäessä akkulaturia, joka voidaan kytkeä suoraan pistorasiaan Noin 175 minuuttia • Kun ladataan täysin tyhjentynyt akku 25 °C:n lämpötilassa. • CHARGE-merkkivalo sammuu, kun lataus on valmis.
Akun/muistikortin (myydään erikseen) asettaminen 1 Samalla kun liu'utat akun kannen avausvipua, avaa kansi. 2 Työnnä akku kunnolla sisään painamalla samalla lukitusvipua akun kärjellä. Lukitusvipu 3 Sulje kansi. 4 Liu’uta muistikortin kansi auki.
Akun/muistikortin (myydään erikseen) asettaminen 5 Aseta muistikortti. • Kun lovettu kulma osoittaa kuvan mukaiseen suuntaan, aseta muistikortti paikalleen, kunnes se napsahtaa. Varmista, että lovettu kulma osoittaa oikeaan suuntaan 6 Sulje kansi. Akun poistaminen Sammuta kamera ja ja työnnä lukitusvipua nuolen suuntaan. Älä pudota akkua. Lukitusvipu Muistikortin poistaminen Varmista, ettei käytön merkkivalo pala, avaa sitten kansi ja paina muistikorttia kerran.
Akun/muistikortin (myydään erikseen) asettaminen Akun varaustaso ”Akku on tyhjentynyt.” Korkea Alhainen Et voi ottaa enää lisää kuvia.
Objektiivin kiinnitys Aseta kameran virtakytkin asentoon OFF, ennen kuin kiinnität tai irrotat objektiivin. 1 Irrota rungon suojus kamerasta ja Objektiivin etusuojus pakkauskansi objektiivin takaa. • Kun vaihdat objektiivia, tee se nopeasti etäällä pölyisistä paikoista, jotta kameran sisään ei pääse pölyä tai roskia. • Kun kuvaat, irrota objektiivin etusuojus objektiivista. Rungon suojus Pakkauskansi 2 Kiinnitä objektiivi kohdistamalla objektiivissa ja kamerassa olevat oranssit merkit (kohdistusmerkit).
Objektiivin kiinnitys Huomautuksia • Älä paina objektiivin vapautuspainiketta objektiivia kiinnittäessäsi. • Älä käytä voimaa objektiivia kiinnittäessäsi. • E-kiinnike-objektiivit eivät ole yhteensopivia tämän kameran kanssa. • Kun käytetään objektiivia, jossa on jalustaliitäntä, kiinnitä objektiivi jalustaan jalustaliitännän avulla objektiivin painon tasapainottamiseksi. • Kun kannat kameraa objektiivi kiinnitettynä, pidä sekä kamerasta että objektiivista tukevasti kiinni.
Päivämäärän ja ajan asettaminen Kun kameraan kytketään virta ensimmäisen kerran, päivämäärän ja ajan asetusnäyttö tulee näkyviin. 1 Kytke virta kameraan asettamalla virtakytkin ON-asentoon. Päivämäärän ja kellonajan asetusnäyttö tulee näkyviin. • Sammuta kamera asettamalla virtakytkin asentoon OFF. 2 Tarkista, että [Syötä] on valittu näytössä, ja paina sitten kiekkopainikkeessa z. 3 Valitse haluttu maantieteellinen sijainti ja paina sitten z.
Päivämäärän ja ajan asettaminen Päivämäärän/kellonajan ja alueen tarkistaminen tai nollaaminen Päivämäärän ja ajan asetusnäyttö tulee automaattisesti esiin, kun virta kytketään ensimmäisen kerran tai kun sisäinen ladattava varmistusparisto on tyhjentynyt. Jos haluat nollata päivämäärän ja kellonajan, käytä valikkoa.
Kuvien katselu tietokoneessa Ohjelmiston käyttäminen Optimoi kameralla otettujen kuvien käyttö käyttämällä seuraavia sovelluksia. • Image Data Converter • PlayMemories Home • Remote Camera Control Lisätietoja asennuksesta on sivuilla 24–27. Järjestelmävaatimukset Ohjelmiston järjestelmävaatimukset ovat seuraavassa URL-osoitteessa: http://www.sony.
Ohjelmiston käyttäminen Image Data Converter -sovelluksen käyttö Image Data Converter -sovelluksen avulla voit tehdä seuraavia asioita: • Voit katsella RAW-tilassa tallennettuja kuvia ja muokata niitä erilaisilla korjauksilla, kuten sävykäyrä ja terävyys. • Voit säätää kuvia käyttämällä valkotasapainoa, valotusta, [Luova asetus] -toimintoa yms. • Voit tallentaa tietokoneessa näytetyt ja muokatut valokuvat. Voit tallentaa kuvan joko RAW-muodossa tai yleisessä tiedostomuodossa.
Ohjelmiston käyttäminen PlayMemories Home -sovelluksen käyttö PlayMemories Home -ohjelmiston avulla voit tuoda valokuvia ja videoita tietokoneeseen ja käyttää niitä. PlayMemories Home -ohjelmistoa tarvitaan XAVC S- tai AVCHD-videoiden tuomiseen tietokoneeseen.
Ohjelmiston käyttäminen • PlayMemories Home muuntaa kohdan [ Tallennusasetus]-vaihtoehdolla [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] tai [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] tallennetut videot AVCHD-tallennuslevyn luomista varten. Tämä muunnos voi kestää pitkään. Et voi myöskään luoda levyä, jolla on alkuperäinen kuvanlaatu. Jos haluat säilyttää alkuperäisen kuvanlaadun, tallenna videot Blu-raylevylle.
Ohjelmiston käyttäminen Remote Camera Control -ohjelmiston asentaminen 1 Mene tietokoneen Internet-selaimella seuraavaan osoitteeseen. Windows: http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/ Mac: http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ 2 Lataa ja asenna Remote Camera Control noudattamalla näyttöön tulevia ohjeita. Huomautuksia • Remote Camera Control -sovelluksen asentamiseen tarvitaan Internet-yhteys.
Muut Tavaramerkit • Memory Stick ja ovat Sony Corporation -yhtiön tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä. • XAVC S ja ovat Sony Corporation -yhtiön rekisteröityjä tavaramerkkejä. • AVCHD Progressive ja AVCHD Progressive -logotyyppi ovat Panasonic Corporationin ja Sony Corporationin tavaramerkkejä. • Windows on Microsoft Corporationin rekisteröity tavaramerkki Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa. • Mac on Apple Inc. -yhtiön rekisteröity tavaramerkki Yhdysvalloissa ja muissa maissa.
FI FI 29
Norsk A-fatning Lære mer om kameraet ("Hjelpeveiledning") "Hjelpeveiledning" er en onlinehåndbok. Du kan lese "Hjelpeveiledning" på datamaskinen eller smarttelefonen din. Slå opp i den for å få grundige instruksjoner om kameraets mange funksjoner. URL: http://rd1.sony.net/help/ilc/1610/ h_zz/ NO 2 ADVARSEL! For å redusere brannfaren og faren for å få elektrisk støt, må du ikke utsette denne enheten for regn eller fuktighet.
Forsiktig Batteri Hvis batteriet feilbehandles, kan det sprekke, forårsake brann eller til og med kjemiske brannskader. Ivareta følgende forholdsregler: • Ikke demonter det. • Ikke knus batteriet, og ikke utsett det for slag eller støt, som f.eks. hammerslag, at det faller ned eller at noen tramper på det. • Ikke kortslutt batterikontaktene og ikke la metallgjenstander berøre dem. • Ikke utsett batteriet for høye temperaturer over 60 °C, som f.eks. direkte sollys eller i en bil som er parkert i solen.
Kassering av gamle batterier og elektriske og elektroniske apparater (gjelder i den Europeiske Unionen og andre europeiske land med separat innsamlingssystem) Dette symbolet på produktet, batteriet eller emballasjen indikerer at dette produktet og batterier ikke må behandles som husholdningsavfall. På noen batterier er dette symbolet brukt i kombinasjon med kjemiske symbol.
Før bruk Om bruk av kameraet Skjermspråk I menyen kan du velge hvilket språk du vil se på skjermen. Fremgangsmåte for fotografering Dette kameraet har 2 moduser for overvåking av objekter: skjermmodus som bruker skjermen, og søkermodus som bruker søkeren. Funksjoner som er innebygd i dette kameraet Denne håndboken beskriver 1080 60ikompatible enheter og 1080 50i-kompatible enheter.
Om bruk av kameraet Om fotografering med søkeren Om å ta opp i lengre tid av gangen Dette kameraet er utstyrt med en organisk elektroluminescenssøker med høy oppløsning og stor kontrast. Denne søkeren gir vid synsvinkel og lang øyeavstand. Dette kameraet er utformet med en søker som er enkel å bruke og som har passende balanse mellom forskjellige elementer. • Bildet kan bli litt forvrengt i hjørnene av søkeren. Dette er ikke feil.
Om bruk av kameraet Om å spille av film på andre enheter • Filmer som er tatt opp med dette kameraet, kan kanskje ikke spilles av korrekt på andre enheter. Filmer som er tatt opp med andre enheter, kan kanskje heller ikke spilles av korrekt på dette kameraet. • Plater opprettet fra AVCHD-filmer som er tatt opp med dette kameraet, kan spilles av kun på AVCHD-kompatible enheter. DVD-spillere eller -opptakere kan ikke spille av plater opprettet fra AVCHD-filmer, da de er inkompatible med AVCHD-formatet.
Før bruk Kontrollere leverte deler Kontroller først modellnavnet til kameraet ditt (side 4). Tilbehøret som følger med, avhenger av modellen. Tallet i parentes angir antall deler. Leveres med alle modeller: • Skulderrem (1) • Kamera (1) • Batterilader BC-VM10A (1) • Kamerahusdeksel (1) (festet på kameraet) • Strømkabel (1)* (inkludert i visse land/regioner) * Flere strømkabler kan bli levert med kameraet. Bruk den riktige som passer i ditt land eller din region. Se side 3.
Funksjonsoversikt Betjening av kameraet Bruke kontrollhjulet • Du kan dreie på kontrollhjulet, eller trykke det oppover, nedover, mot venstre eller mot høyre for å flytte utvalgsrammen. Trykk på z på midten av kontrollhjulet for å stille inn det valgte elementet. I denne håndboken er det å trykke øvre, nedre, venstre eller høyre side av kontrollhjulet indikert med v/V/b/B. • Når du dreier på kontrollhjulet eller trykker på b/B på kontrollhjulet i avspillingsmodus, kan du vise forrige eller neste bilde.
Betjening av kameraet Bruke kontrollskiven Du kan dreie på kontrollskiven for å endre innstillingene som kreves for hver enkelt opptaksmodus, med øyeblikkelig virkning.
Velge en funksjon ved hjelp av Fn (funksjonsknappen) Denne knappen brukes til oppsett eller utførelse av funksjoner som brukes ofte ved fotografering, unntatt funksjoner fra Quick Navi-skjermbildet. Det viste innholdet og plasseringen av det, som vist nedenfor, er bare et eksempel og kan avvike fra den faktiske visningen. 1 Trykk på DISP på kontrollhjulet for å stille inn en annen skjermmodus enn [For søker]. 2 Trykk på Fn-knappen. 3 Velg elementet du ønsker ved å bruke v/V/b/B på kontrollhjulet.
Velge en funksjon ved hjelp av Fn (funksjonsknappen) Stille inn individuelle innstillinger i det tilhørende skjermbildet I trinn 3 kan du velge et innstillingselement og trykke på z på kontrollhjulet for å veksle til det tilhørende skjermbildet med innstillingselementet. Still inn elementene som beskrevet i bruksanvisningen.
Funksjoner som kan velges med MENUknappen Du kan angi de grunnleggende innstillingene for kameraet som helhet, eller utføre funksjoner som fotografering, avspilling eller andre operasjoner. 1 Trykk på MENU-knappen for å vise menyskjermbildet. 2 Velg det ønskede innstillingselementet ved å bruke v/V/b/B på kontrollhjulet eller ved å dreie på kontrollhjulet, og deretter trykke på z på midten av kontrollhjulet.
Bruke kameraveiviseren Du kan bruke [Tilp. skjermkn.-inns.] for å tilordne kameraveiviseren til den ønskede knappen. Kameraveiviseren viser en forklaring av den menyfunksjonen eller innstillingen som er valgt i øyeblikket. MENU-knappen t (Tilpassede innstillinger) t [Tilp. skjermkn.-inns.] t Velg den ønskede knappen som er tilordnet til funksjonen.
Klargjøre kameraet Lade batteriet Når du bruker kameraet for første gang, må du huske å lade NP-FM500H InfoLITHIUM™ batteriet (inkludert). InfoLITHIUM-batteriet kan lades selv om det ikke er helt utladet. Det kan brukes selv om det ikke er ladet helt opp. Et oppladet batteri lades ut litt etter litt, selv om du ikke bruker det. For ikke å gå glipp av en mulighet til å fotografere, bør du lade batteriet igjen før du fotograferer. 1 Sett batteriet inn i batteriladeren.
Lade batteriet 2 Sett batteriladerens kontakt i et strømuttak. Med en batterilader som kan kobles direkte til strømuttaket • Hvordan batteriladeren skal kobles til kan variere fra land til land og fra region til region. Lys på: Lading pågår Lys av: Lading fullført Ladetid (fullstendig opplading) Ca. 175 minutter • Ved lading av et fullt utladet batteri ved en temperatur på 25 °C. • CHARGE-lampen slukkes når ladingen er fullført.
Sette inn batteriet/minnekortet (selges separat) 1 Åpne dekselet ved å skyve på skyvebryteren på dekselet. 2 Sett batteriet helt inn mens du trykker på låsehendelen med enden av batteriet. Låsehendel 3 Lukk dekselet. 4 Skyv på minnekortdekselet for å åpne det.
Sette inn batteriet/minnekortet (selges separat) 5 Sett inn et minnekort. • Hold minnekortet med det avkuttede hjørnet i den retningen som vises på bildet, og sett det inn til det går i inngrep med et klikk. Pass på at hjørnet med hakk vender i riktig retning. 6 Lukk dekselet. Ta ut batteriet Slå av kameraet og skyv låsehendelen i pilens retning. Vær forsiktig så du ikke mister batteriet.
Sette inn batteriet/minnekortet (selges separat) "Batteriet er tomt." Batterinivå Høy Lav Du kan ikke ta flere bilder.
Sette på et objektiv Sett strømknappen på kameraet til OFF før du setter på eller tar av objektivet. 1 Ta dekselet av kameraet og Fremre objektivdeksel emballasjedekselet av baksiden av objektivet. • Når du bytter objektiv, må du bytte det raskt på et støvfritt sted for å unngå at støv eller rusk kommer inn i kameraet. • Ved opptak skal du ta av det fremre objektivdekslet.
Sette på et objektiv Kommentarer • Når du setter på objektivet, må du ikke trykke på utløserknappen for objektivet. • Ikke bruk makt når du setter på objektivet. • E-fatning-objektiver er ikke kompatible med dette kameraet. • Når du bruker et objektiv som har stativfot, må du sette objektivet på stativet ved hjelp av denne foten for å balansere objektivets vekt. • Når du bærer kameraet med et objektiv påmontert, skal du holde godt fast i kameraet og objektivet.
Justere dato og klokkeslett Første gang du slår på kameraet, eller etter at du har initialisert funksjonene, vil skjermbildet for innstilling av dato og klokkeslett vises. 1 Still strømbryteren til ON for å slå på kameraet. Skjermbildet for innstilling av dato og klokkeslett vises. • For å slå av kameraet må du sette strømbryteren på OFF. 2 Kontroller at [Enter] er valgt på skjermen, og trykk så på z på kontrollhjulet. 3 Velg en ønsket geografisk plassering, og trykk på z.
Justere dato og klokkeslett Kontrollere eller tilbakestille dato/klokkeslett og område Innstillingsskjermbildet for dato/klokkeslett vises automatisk når enheten slås på for første gang, eller når det interne, oppladbare reservebatteriet har vært utladet. Bruk menyen for å stille dato og klokkeslett på nytt. MENU-knappen t (Oppsett) t [Dato/tid-innst.
Vise bilder på en datamaskin Bruke programvaren Bruk følgende applikasjoner til å optimalisere bruken av bilder som er tatt med kameraet ditt. • Image Data Converter • PlayMemories Home • Remote Camera Control Hvis du vil vite mer om installasjon, se side 25 til 28. Systemkrav Du finner systemkravene for programvaren under følgende internettadresse: http://www.sony.
Bruke programvaren Bruke Image Data Converter Med Image Data Converter kan du gjøre følgende: • Du kan spille av og redigere bildene som er tatt opp i RAW-format med ulike korreksjoner, som f.eks. tonekurve og skarphet. • Du kan justere bilder med hvitbalanse, eksponering, [Kreative innst.] osv. • Du kan lagre bilder som har vært vist og redigert på en datamaskin. Du kan enten arkivere bildet i RAW-format eller arkivere det i et generelt filformat.
Bruke programvaren Bruke PlayMemories Home Programvaren PlayMemories Home setter deg i stand til å importere stillbilder og filmer til datamaskinen din, og bruke dem. PlayMemories Home er påkrevet for import av XAVC S- eller AVCHD-filmer til datamaskinen din.
Bruke programvaren • Hvis programvaren PMB (Picture Motion Browser), levert med modeller som kom på markedet før 2011, allerede er installert på datamaskinen din, vil PlayMemories Home overskrive den under installasjonen. Bruk PlayMemories Home, programvaren som har etterfulgt PMB. • Filmer som er tatt opp med innstillingen [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] eller [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] i [ Opptaksinnst.], konverteres av PlayMemories Home når en AVCHDopptaksplate skal lages.
Bruke programvaren Installere Remote Camera Control 1 Bruk nettleseren på datamaskinen, og gå til følgende internettadresse: Windows: http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/ Mac: http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ 2 Følg instruksjonene på skjermen for å laste ned og installere Remote Camera Control. Kommentarer • Det kreves en internettforbindelse for å kunne installere Remote Camera Control.
Annet Varemerker • Memory Stick og er varemerker eller registrerte varemerker for Sony Corporation. • XAVC S og er registrerte varemerker for Sony Corporation. • "AVCHD Progressive" og "AVCHD Progressive"-logoen er varemerker for Panasonic Corporation og Sony Corporation. • Windows er et registrert varemerke for Microsoft Corporation i USA og/eller andre land. • Mac er et registrert varemerke for Apple Inc. i USA og andre land. • SDXC-logoen er et varemerke for SD-3C, LLC.
Dansk A-fatning Lær mere om kameraet ("Hjælp Vejledning") "Hjælp Vejledning" er en online vejledning. Du kan læse "Hjælp Vejledning" på din computer eller smartphone. Se i vejledningen angående detaljerede forklaringer om kameraets mange funktioner. URL: http://rd1.sony.net/help/ilc/1610/ h_zz/ ADVARSEL Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt af hensyn til risiko for brand eller elektrisk stød.
• Sørg at oplade batteriet ved hjælp af en ægte Sony batterioplader eller en enhed, som kan oplade batteriet. • Opbevar batteriet uden for små børns rækkevidde. • Hold batteriet tørt. • Udskift kun batteriet med et batteri af samme type eller en tilsvarende type, som anbefales af Sony. • Bortskaf brugte batterier omgående som beskrevet i vejledningen. Brug en stikkontakt i nærheden når du bruger den medfølgende eller anbefalede lysnetadapter/Batterioplader.
Bortskaffelse af udtjente batterier samt elektriske og elektroniske produkter (gælder for den Europæiske Union og andre europæiske lande med separate indsamlingssystemer) Dette symbol på produktet, batteriet eller emballagen betyder, at produktet og batteriet ikke må bortskaffes som husholdningsaffald. På visse batterier kan dette symbol anvendes i kombination med et kemisk symbol.
Inden brug Bemærkninger om brug af dit kamera Skærmsprog Du kan vælge det sprog, som vises på skærmen, vha. menuen. Optageprocedure Dette kamera har 2 tilstande til overvågning af motiver: skærmtilstanden der anvender skærmen, og søgertilstanden der anvender søgeren. Indbyggede funktioner i kameraet Denne vejledning beskriver 1080 60ikompatible enheder og 1080 50ikompatible enheder.
Bemærkninger om brug af dit kamera Bemærkninger om optagelse med søgeren Bemærkninger om optagelse i længere tid Dette kamera er udstyret med en organisk elektroluminescent søger med høj opløsning og høj kontrast. Denne søger har en bred visningsvinkel og en lang øjestøtte. Dette kamera er designet til at have en søger, som er nem at se gennem, ved at afbalancere forskellige elementer på passende vis. • Billedet kan være lettere forvrænget nær hjørnerne i søgeren. Dette er ikke en funktionsfejl.
Bemærkninger om brug af dit kamera Bemærkninger om afspilning af film på andre enheder Om de dataspecifikationer, som er beskrevet i denne vejledning • Film, som er optaget med dette kamera, kan muligvis ikke afspilles korrekt på andre enheder. Endvidere kan film, som er optaget med andre enheder, muligvis ikke afspilles korrekt på dette kamera. • Diske oprettet fra AVCHD-film, som er optaget med dette kamera, kan kun afspilles på AVCHD-kompatible enheder.
Inden brug Kontrol af de medfølgende dele Kontroller først modelnavnet på dit kamera (side 4). Det medfølgende tilbehør varierer afhængigt af modellen. Tallet i parentes angiver antallet. Følger med alle modeller: • Skulderrem (1) • Kamera (1) • Batterioplader BC-VM10A (1) • Dæksel til hus (1) (Monteret på kameraet) • Netledning (1)* (følger med i visse lande/regioner) * Der kan følge flere netledninger med kameraet. Brug den, der passer til dit land/område. Se side 3.
Funktionsliste Betjening af kameraet Sådan bruges kontrolhjulet • Du kan dreje på kontrolhjulet eller trykke på op/ned/venstre/højre på kontrolhjulet for at flytte vælgerrammen. Tryk på z i midten af kontrolhjulet for at indstille det valgte punkt. I denne vejledning angives tryk på kontrolhjulets op/ned/venstre/højre side med v/V/b/B. • Når du drejer på kontrolhjulet eller trykker på b/B på kontrolhjulet i afspilningstilstand, kan du få vist det forrige eller næste billede.
Valg af en funktion vha. Fn (Funktion)knappen Denne knap anvendes til indstilling eller udførsel af funktioner, som ofte anvendes under optagelse, med undtagelse af funktioner fra Quick Naviskærmen. Det viste indhold og deres position vist nedenfor er kun en retningslinje og afviger muligvis fra den faktiske visning. 1 Tryk på DISP på kontrolhjulet for at indstille skærmtilstanden til noget andet end [Til søger]. 2 Tryk på Fn-knappen. 3 Vælg det ønskede punkt med v/V/b/B på kontrolhjulet.
Valg af en funktion vha. Fn (Funktion)-knappen For at indstille de individuelle indstillinger på den dedikerede skærm I trin 3 skal du vælge et indstillingspunkt og trykke på z på kontrolhjulet for at skifte til den dedikerede skærm for indstillingspunktet. Indstil punkterne i henhold til betjeningsvejledningen.
Funktioner, som kan vælges vha. MENU-knappen Du kan opsætte de grundlæggende indstillinger for kameraet som en helhed, eller udføre funktioner som f.eks. optagelse, afspilning eller andre betjeninger. 1 Tryk på MENU-knappen for at få vist menuskærmen. 2 Vælg det ønskede indstillingspunkt vha. v/V/b/B på kontrolhjulet, eller ved at dreje på kontrolhjulet, og tryk derefter på z på midten af kontrolhjulet. • Vælg et ikon øverst på skærmen og tryk på b/B på kontrolhjulet for at flytte til et andet MENU-punkt.
Brug af vejledningen i kameraet Du kan anvende [Specialtastsindstil.] til at tildele vejledningen i kameraet til den ønskede knap. Vejledningen i kameraet viser forklaringer på den aktuelt valgte funktion eller indstilling. MENU-knap t (Brugerdef. indstillinger) t [Specialtastsindstil.] t Vælg den ønskede knap, som er tildelt til funktionen.
Forberedelse af kameraet Opladning af batteriet Når du anvender kameraet for første gang, skal du sørge for at oplade batteriet NP-FM500H InfoLITHIUM™ (medfølger). InfoLITHIUM-batteriet kan oplades, selv om det ikke er blevet helt afladet. Det kan også anvendes, når det ikke er blevet ladet helt op. Det opladede batteri aflades lidt efter lidt, selv når du ikke anvender det. For at undgå at gå glip af en optagemulighed skal batteriet oplades igen inden optagelse. 1 Indsæt batteriet i batteriopladeren.
Opladning af batteriet 2 Tilslut batteriopladeren til stikkontakten. Med den batterioplader som kan tilsluttes direkte til stikkontakten • Tilslutning af batteriopladeren varierer muligvis afhængigt af landet/regionen. Lyser: Oplader Lyser ikke: Opladning fuldført Opladningstid Ca. 175 minutter (Fuld opladning) • Når et fuldt afladet batteri oplades ved en temperatur på 25 °C. • CHARGE-lampen slukkes, når opladningen er fuldført.
Indsættelse af batteri/ hukommelseskort (sælges separat) 1 Åbn dækslet, mens du trykker på grebet til åbning af batteridækslet. 2 Sæt batteriet helt ind, mens du trykker på låsemekanismen med spidsen af batteriet. Låsemekanisme 3 Luk dækslet. 4 Skub hukommelseskortdækslet ud for at åbne det.
Indsættelse af batteri/hukommelseskort (sælges separat) 5 Indsæt et hukommelseskort. • Indsæt hukommelseskortet med det afskårne hjørne vendt som vist på illustrationen, indtil det klikker på plads. Sørg for, at det afskårne hjørne vender rigtigt 6 Luk dækslet. Sådan fjernes batteriet Sluk for kameraet og skub låsemekanismen i pilens retning. Pas på ikke at tabe batteriet.
Indsættelse af batteri/hukommelseskort (sælges separat) "Batteriet er tomt." Batteriniveau Du kan ikke Lavt optage flere billeder.
Montering af et objektiv Indstil kameraets tænd-/sluk-knap til OFF, før du monterer eller fjerner objektivet. 1 Fjern dækslet til huset fra Forreste objektivdæksel kameraet og beskyttelseslåget fra objektivets bagside. • Når objektivet skiftes, skal objektivet skiftes hurtigt på et sted væk fra støvede omgivelser for at forhindre støv og snavs i at komme ind i kameraet. • Fjern det forreste objektivdæksel fra objektivets front, når du optager.
Montering af et objektiv Bemærkninger • Når objektivet fastgøres, må du ikke trykke på objektivfrigørelsesknappen. • Brug ikke kræfter ved montering af et objektiv. • E-fatning-objektiver er ikke kompatible med dette kamera. • Når du anvender et objektiv, som er udstyret med en stativfatning, skal du montere objektivet på stativet vha. denne stativfatning for at hjælpe med at afbalancere vægten af objektivet.
Indstilling af dato og tid Når du tænder for kameraet første gang, eller efter du har initialiseret funktionerne, vises skærmen til indstilling af dato og tid. 1 Indstil tænd/sluk-knappen på ON for at tænde for kameraet. Skærmen til indstilling af datoen og tiden vises igen. • For at slukke for kameraet skal du indstille tænd/sluk-knappen på OFF. 2 Kontroller, at der er valgt [Angiv] på skærmen, og tryk derefter på z på kontrolhjulet. 3 Vælg et ønsket geografisk sted og tryk derefter på z.
Indstilling af dato og tid Kontrol eller genindstilling af dato/tid og område Opsætningsskærmen for dato og tid vises automatisk, når der tændes for strømmen første gang, eller når det interne genopladelige backupbatteri er blevet afladet. Brug menuen til at genindstille dato og tid. MENU-knap t (Opsætning) t [Indst.
Visning af billeder på en computer Brug af softwaren Brug følgende applikationer til at optimere brugen af de billeder, som du optager med dit kamera. • Image Data Converter • PlayMemories Home • Remote Camera Control Se side 24 til 27 angående yderligere oplysninger om installation. Systemkrav Du kan finde systemkravene for softwaren på den følgende URL: http://www.sony.
Brug af softwaren Brug af Image Data Converter Du kan gøre følgende med Image Data Converter: • Du kan afspille og redigere billeder optaget i RAW-format vha. forskellige korrektioner som f.eks. nuancekurve og skarphed. • Du kan justere billeder med hvidbalance, eksponering og [Kreativ indst.] osv. • Du kan gemme de viste og redigerede billeder på en computer. Du kan enten gemme billedet som RAW-format eller gemme det i et generelt filformat.
Brug af softwaren Brug af PlayMemories Home Softwaren PlayMemories Home gør det muligt for dig at importere stillbilleder og film til din computer og anvende dem. PlayMemories Home er nødvendig for at kunne importere XAVC S-film eller AVCHD-film til din computer.
Brug af softwaren • Hvis softwaren PMB (Picture Motion Browser), som følger med modeller fra før 2011, allerede er blevet installeret på din computer, vil den blive overskrevet af PlayMemories Home under installationen. Brug PlayMemories Home, softwaren som efterfølger PMB. • Film, der er optaget med indstillingen [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] eller [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] i [ Optageindstilling], konverteres med PlayMemories Home for at oprette en AVCHD-optagedisk.
Brug af softwaren Installation af Remote Camera Control 1 Brug internetbrowseren på din computer til at besøge den følgende URL. Windows: http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/ Mac: http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ 2 Følg anvisningerne på skærmen for at downloade og installere Remote Camera Control. Bemærkninger • Der kræves en internetforbindelse for at installere Remote Camera Control.
Andet Varemærker • Memory Stick og er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende Sony Corporation. • XAVC S og er registrerede varemærker tilhørende Sony Corporation. • "AVCHD Progressive" og logotypen "AVCHD Progressive" er varemærker tilhørende Panasonic Corporation og Sony Corporation. • Windows er et registreret varemærke tilhørende Microsoft Corporation i USA og/eller andre lande. • Mac er et registreret varemærke tilhørende Apple Inc. i USA og andre lande.
DK DK 29
DK 30
DK DK 31