3-858-448-23(1) Cordless Stereo Headphone System Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso blz.
WAARSCHUWING Welkom! Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar van brand of een elektrische schok te voorkomen. Hartelijk dank voor uw aankoop van de Sony MDR-IF420RK/MDR-IF520RK draadloze hoofdtelefoon. Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag. Een aantal voordelen van dit apparaat zijn: • Het draadloze systeem stelt u in staat naar muziek te luisteren zonder dat u last heeft van een snoer.
Reikwijdte van de infrarode stralen In onderstaande afbeelding wordt schematisch het gebied aangegeven dat de infrarood-zender kan bestrijken. Zender Infrarode straal Ca. 4 m Ca. 10 m Ca. 4 m Opmerkingen • Aangezien de signaaloverdracht afhankelijk is van de infrarode stralen, kan het gebeuren dat u wat ruis hoort als u de hoofdtelefoon op iets te grote afstand van de zender gebruikt, ook al blijft u binnen het hierboven aanngegeven bereik.
( Om te beginnen Uitpakken Kontroleer of het volgende in de verpakking aanwezig is: • De zender • Netspanningsadapter De batterij van de hoofdtelefoon opladen Voor het eerste gebruik van de hoofdtelefoon De hoofdtelefoon kan worden gebruikt op stroom van de bijgeleverde oplaadbare batterij of van een gewone, algemeen verkrijgbare R6 (AAformaat) staafbatterij. Vóór u de hoofdtelefoon de eerste keer gebruikt met de bijgeleverde oplaadbare batterij, dient u deze als volgt op te laden.
4 Sluit de bijgeleverde netspanningsadapter aan op de infrarood-zender. Zender naar een stopkontakt Netspanningsadapter (bijgeleverd) naar DC IN 9 V aansluiting 5 Plaats de hoofdtelefoon bovenop de infrarood-zender, zodat de kontaktpunten daarvan precies in de kontaktopeningen van de hoofdtelefoon vallen. Het oplaadlampje zal dan oplichten. Opladen van de hoofdtelefoonbatterij na gebruik Voor het opladen van de batterij volgt u de nevenstaande aanwijzingen 4 en 5.
Kontroleren of de batterij van de hoofdtelefoon nog stroom levert Trek de zachte binnenste hoofdband iets omhoog en kijk of het spanningslampje rood oplicht. Zo ja, dan kunt u de hoofdtelefoon nu gebruiken. Als het spanningslampje echter niet of nauwelijks meer oplicht, of als er storing of vervorming in het geluid klinkt, dient u de batterij op te laden of een gewone staafbatterij door een nieuwe te vervangen. Aansluiten van de zender 1 Sluit de zender op de te beluisteren audio/video-apparatuur aan.
b Aansluiten op LINE OUT of REC OUT aansluitingen 2 Zet de INPUT SOURCE schakelaar op “LINE”. Zender LINE PHONES Netspanningsadapter (bijgeleverd) naar de AUDIO IN B aansluiting LINE PHONES Aansluitsnoer (bijgeleverd) 3 Linker kanaal (wit) naar de LINE OUT of REC OUT aansluiting Rechter kanaal (rood) Stereo-installatie, TV, videorecorder, etc.
( Bedieningsaanwijzingen Luisteren naar muziek Schakel de op de infrarood-zender aangesloten audio/videoapparatuur in. 2 Zet de hoofdtelefoon op, dan wordt het apparaat automatisch ingeschakeld. Bij inschakelen zal het spanningslampje rood oplichten. Meer geluid van links BALANCE Zodra er een geluidssignaal wordt doorgegeven, treedt de infraroodzender in werking en gloeien de infrarood-emitters op.
Als er langer dan ongeveer vijf minuten geen geluidsignaal binnenkomt Dan wordt de infrarood-zender automatisch uitgeschakeld. Na gebruik van de hoofdtelefoon Neem eerst de hoofdtelefoon af en hang deze op de infrarood-zender. De infrarood-zender wordt automatisch uitgeschakeld. Als u voor de stroomvoorziening de bijgeleverde oplaadbare batterij gebruikt, licht het oplaadlampje van de zender op.
1 Aansluiten op een stereo TV-toestel met audio-uitgangen Zender LINE PHONES Als alle audio-uitgangen van de aan te sluiten apparatuur al in gebruik zijn: LINE PHONES naar de AUDIO IN B ingangen Zender LINE PHONES LINE PHONES naar de AUDIO IN A ingangen Linker kanaal (wit) Aansluitsnoer (bijgeleverd) Rechter kanaal (rood) Linker kanaal (wit) Rechter kanaal (rood) naar de LINE OUT aansluitingen naar de LINE OUT of REC OUT aansluitingen Linker kanaal (wit) Linker kanaal (wit) Rechter kanaal (rood)
3 Aansluiten op stereo-apparatuur Zender LINE PHONES naar de AUDIO IN B ingangen LINE PHONES 3 Druk op de SURROUND toets om het akoestiekeffekt in te schakelen en start de weergave van de aangesloten apparatuur. Om het akoestiekeffekt uit te schakelen, drukt u nogmaals op deze toets.
( Aanvullende informatie Vervangen van de oorkussentjes Als de oorkussentjes vuil of beschadigd zijn, kunt u bij uw Sony handelaar terecht voor nieuwe. Vervang de oorkussentjes zoals in onderstaande afbeeldingen is aangegeven. 1 2 Een versleten oorkussentje kunt u verwijderen door het uit de groef langs de rand van de oorschelp te trekken. Plaats het nieuwe oorkussentje op de oorschelp en druk de rand ervan in de groef, zoals in de afbeelding aangegeven.
Verhelpen van storingen Probleem Oorzaak Geen geluid of af en toe wegvallend geluid Kontroleer de aansluitingen van de audio/videoapparatuur en/of de netspanningsadapter. Kontroleer of de audio/ video-apparatuur is ingeschakeld. Als de zender op de hoofdtelefoon-uitgang is aangesloten, stelt u de volumeregelaar van de aangesloten audio/videoapparatuur wat hoger in. De dempingsfunktie is ingeschakeld. • Kontroleer of er zich een obstakel tussen de zender en de hoofdtelefoon bevindt.
Probleem Oorzaak Probleem Oorzaak Storende achtergrondgeluiden Ga met de zender dichter naar de zender toe. Als u de hoofdtelefoon op te grote afstand van de zender gebruikt, kan het gebeuren dat u wat ruis hoort. Deze verschijnselen doen zich voor bij infrarode signaaloverdracht en duiden niet op een storing in de werking van het apparaat. Storende achtergrondgeluiden Het spanningslampje van de hoofdtelefoon licht niet of nauwelijks op.
Probleem Oorzaak Het akoestiekeffekt werkt niet (bij de MDRIF520RK). Druk op de SURROUND toets. Kontroleer of het ingangssignaal wel in stereo is. Kontroleer of de infraroodzender naar behoren is aangesloten op de audio/ video-apparatuur. Open het buitendeksel van de beide oorschelpen. Kontroleer of het Het opladen van de batterij oplaadlampje oplicht. Zo niet, plaats de lukt niet. hoofdtelefoon dan nauwkeurig op de infrarood-zender, zodat het oplaadlampje gaat branden.
Hoofdtelefoon Stroomvoorziening Bijgeleverde Ni-Cd oplaadbare batterij Gewicht Ca. 320 gram (MDR-IF420RK) Ca. 390 gram (MDR-IF520RK) inkl.
3-858-448-23(1)
ATTENZIONE Benvenuti! Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Grazie per avere acquistato il sistema cuffie stereo senza fili Sony MDR-IF420RK/MDR-IF520RK. Prima di usare l’apparecchio, leggere con attenzione questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Alcune delle sue caratteristiche sono: • Sistema senza fili che consente di ascoltare un programma senza l’ingombro di un filo.
Comunicazione via raggi infrarossi L’illustrazione sotto mostra l’area approssimativa coperta dai raggi infrarossi emessi dal trasmettitore. Trasmettitore Raggi infrarossi Circa 4 m Indice Preparativi Disimballaggio ................................. 20 Carica della pila delle cuffie ........... 20 Installazione del trasmettitore ....... 22 Uso del sistema Ascolto di un programma ............... 24 Sostituzione dei cuscinetti degli auricolari ........................................
( Preparativi Disimballaggio Controllare che siano presenti le seguenti parti: • Trasmettitore • Trasformatore CA Carica della pila delle cuffie Quando si usano le cuffie per la prima volta Le cuffie possono essere alimentate con la pila ricaricabile in dotazione o con una pila tipo R6 (formato AA) reperibile in commercio. Quando si usano le cuffie con la pila ricaricabile in dotazione per la prima volta, caricare la pila come segue.
4 Collegare il trasformatore CA in dotazione al trasmettitore. Trasmettitore a una presa CA Per ricaricare la pila delle cuffie dopo l’uso Per caricare la pila eseguire i punti 4 e 5. Poiché la carica impiega pochissima corrente, non è necessario preoccuparsi di sovraccaricare la pila. Tempo di carica e ore di impiego Trasformatore CA (in dotazione) alla presa DC IN 9V Ore circa di carica Ore circa di impiego* MDR-IF420RK MDR-IF520RK 1 1 1 ora e 15 min.
Per controllare la carica rimanente della pila delle cuffie Tirare in alto la sospensione e controllare che l’indicatore di alimentazione delle cuffie si illumini in rosso. È ora possibile usare le cuffie. Caricare la pila o inserire una pila a secco nuova se l’indicatore di alimentazione si illumina debolmente o si spegne e se il suono diventa distorto o è molto disturbato. Installazione del trasmettitore 1 Collegare il trasmettitore all’apparecchio audio/video.
b Per collegare alle prese LINE OUT o REC OUT 2 Regolare l’interruttore INPUT SOURCE su LINE. Trasmettitore LINE Trasformatore CA (in dotazione) PHONES LINE PHONES alla presa AUDIO IN B 3 Cavo di collegamento (in dotazione) Canale sinistro (bianco) Canale destro (rosso) alle prese LINE OUT o REC OUT Sistema stereo, televisore, videoregistratore, ecc. Trasmettitore LINE Collegare il trasmettitore a una fonte di alimentazione.
( Uso del sistema Ascolto di un programma Quando c’è un segnale audio in ingresso il trasmettitore si accende automaticamente e gli emettitori di raggi infrarossi si illuminano. Se il trasmettitore è collegato alla presa cuffie dell’apparecchio, regolare il comando del volume dell’apparecchio audio di fonte il più alto possibile senza che il segnale audio sia distorto.
l’indicatore di carica sul trasmettitore si illumina. La pila ricaricabile delle cuffie viene caricata continuamente quando le cuffie sono posate sul trasmettitore. Ascolto di programmi TV o video con un effetto surround simulato (solo MDR-IF520RK) Quando si usa un apparecchio audio con diffusori stereo Poiché la carica consuma pochissima corrente, non è necessario preoccuparsi di sovraccaricare la pila.
a) b) c) d) e) f) 1 Collegamento ad un televisore stereo dotato di prese di uscita audio Trasmettitore Collegamento ad un televisore stereo o videoregistratore stereo dotato di ingresso o uscita Trasmettitore LINE PHONES LINE PHONES LINE PHONES alla presa AUDIO IN B LINE PHONES alla presa AUDIO IN A Canale sinistro (bianco) Cavo di collegamento (in dotazione) Canale sinistro (bianco) Canale destro (rosso) alle prese LINE OUT Televisore stereo 2 Collegamento ad un apparecchio video stereo o lett
3 Se tutte le prese di uscita audio dell’apparecchio da collegare sono già usate Trasmettitore 2 Aprire il cappuccio sull’alloggiamento come descritto sotto. In questo modo è possibile ascoltare il suono dei diffusori del televisore o sistema audio contemporaneamente a quello delle cuffie per ottenere un completo effetto surround. 3 Premere il tasto SURROUND per attivare l’effetto surround e quindi riprodurre con l’apparecchio collegato.
( Altre informazioni Sostituzione dei cuscinetti degli auricolari Quando i cuscinetti degli auricolari sono sporchi o danneggiati, è possibile ottenere dei ricambi presso il proprio rivenditore Sony. Sostituirli come illustrato sotto. 1 Staccare il vecchio cuscinetto tirandolo fuori dalla scanalatura sulla base. Precauzioni • Il marchio CE su questo apparecchio è valido solo per prodotti distribuiti nell’Unione Europea.
Soluzione di problemi Problema Soluzione Suono assente/ suono attutito Controllare il collegamento all’apparecchio audio/video o del trasformatore CA. Verificare che l’apparecchio audio/video sia acceso. Alzare il volume sull’apparecchio audio/video collegato se il trasmettitore è collegato alla presa cuffie. È attivata la funzione di silenziamento. • Controllare se c’è un ostacolo tra il trasmettitore e le cuffie. • Usare le cuffie vicino al trasmettitore.
Problema Soluzione Forti rumori Cambiare la posizione o di sottofondo l’angolazione del trasmettitore. • Le cuffie sono usate vicino ad una finestra dove la luce solare è troppo forte. n Tirare le tende per escludere la luce solare diretta o usare le cuffie lontano dalla luce solare. Se il trasmettitore è collegato alla presa cuffie, alzare il volume dell’apparecchio audio/video collegato. L’indicatore di alimentazione delle cuffie si illumina debolmente o si spegne.
Pila ricaricabile Ni-Cd incorporata Caratteristiche tecniche Generali Sistema di modulazione Modulazione di frequenza Frequenza portante Destra 2,8 MHz Sinistra 2,3 MHz Risposta in frequenza 12 – 24.000 Hz (MDR-IF420RK) 10 – 24.
ADVERTÊNCIA Bem-vindo! Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade. Nossos agradecimentos pela aquisição deste sistema de auscultadores estéreo sem fio MDR-IF420RK/MDR-IF520RK da Sony. Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e retenha-o para futuras consultas. Eis algumas das funções que encontrará aqui: • Sistema sem fio que possibilita a audição de programas livre das restrições de um cabo.
Acerca da comunicação por raios infravermelhos A ilustração abaixo mostra a área de cobertura aproximada dos raios infravermelhos emitidos pelo transmissor. Transmissor Raios infravermelhos Aprox. 4 m Aprox. 10 m Índice Preparativos Retirada da embalagem ................... 34 Carregamento da bateria dos auscultadores ................................. 34 Preparação do transmissor ............. 36 Utilização do sistema Audição de um programa ...............
( Preparativos Retirada da embalagem Verifique se os itens a seguir foram fornecidos. • Transmissor • Adaptador CA Carregamento da bateria dos auscultadores Utilização dos auscultadores pela primeira vez Os auscultadores podem ser alimentados pela bateria recarregável fornecida ou por uma pilha R6 (tamanho AA) de venda avulsa. Quando os auscultadores são utilizados com a bateria recarregável fornecida pela primeira vez, carregue a bateria da maneira a seguir.
4 Ligue o adaptador CA fornecido ao transmissor. Para carregar a bateria, execute os passos 4 e 5. Visto que pouca quantidade de corrente eléctrica é utilizada para o carregamento, não há necessidade de se preocupar com sobrecarregamentos. Transmissor Adaptador CA (fornecido) à tomada DC IN 9V 5 Para recarregar a bateria dos auscultadores após a sua utilização Repouse os auscultadores no transmissor de modo que os pinos de contacto se encaixem nos orifícios de contacto dos auscultadores.
Verifique a carga restante da bateria dos auscultadores Puxe para cima o suspensor, e verifique se o indicador de alimentação dos auscultadores acende-se em vermelho. Os auscultadores podem ser utilizados. Carregue a bateria ou instale uma nova pilha seca, caso o indicador de alimentação se acenda fracamente ou se apague e o som se torne distorcido ou apresente bastantes ruídos. Preparação do transmissor 1 Ligue o transmissor ao equipamento de áudio/vídeo.
b Para ligar a tomadas LINE OUT ou REC OUT 2 Ajuste o interruptor INPUT SOURCE a LINE. LINE Transmissor PHONES Adaptador CA (fornecido) à tomada AUDIO IN B LINE PHONES Cabo de ligação (fornecido) Canal esquerdo (branco) 3 Canal direito (vermelho) a tomadas LINE OUT ou REC OUT Sistema estéreo, televisor, videogravador, etc.
( Utilização do sistema Audição de um programa Quando o sinal de áudio é introduzido, o transmissor liga-se automaticamente e os emissores de infravermelhos iluminam-se. Caso o transmissor seja ligado à tomada para auscultadores, ajuste o controlo de volume do equipamento-fonte de áudio ao nível mais alto possível, mas não tão alto que o sinal de áudio seja distorcido. 2 O volume do canal direito é maior BALANCE Ligue o equipamento de áudio/ vídeo conjugado ao transmissor.
Quando nenhum sinal de áudio é recebido por mais de aproximadamente cinco minutos O transmissor será desligado automaticamente. Após a audição de um programa Retire os auscultadores e repouse-os no transmissor. A alimentação do transmissor será automaticamente desligada. Caso a bateria recarregável fornecida seja utilizada para os auscultadores, o indicador de recarga no transmissor acende-se.
1 Ligação ao televisor estéreo com uma tomada de saída de áudio Transmissor LINE PHONES Quando são usadas todas as tomadas de saída de áudio do equipamento que se está a ligar LINE LINE PHONES Transmissor PHONES à tomada AUDIO IN A à tomada AUDIO IN B LINE PHONES Canal esquerdo (branco) Cabo de ligação (fornecido) Canal esquerdo (branco) Canal direito (vermelho) a tomadas LINE OUT Canal direito (vermelho) a tomadas LINE OUT ou REC OUT Canal esquerdo (branco) Canal esquerdo (branco) Canal dire
3 Ligação a um equipamento de áudio Transmissor LINE PHONES ada AUDIO IN A LINE PHONES à tomada AUDIO IN B Cabo de ligação (fornecido) Canal esquerdo (branco) Pressione a tecla SURROUND para activar o efeito perimétrico e então reproduza o equipamento conjugado. Para cancelar o efeito perimétrico, pressione novamente tal tecla.
( Informações adicionais Substituição das almofadas dos auscultadores Quando as almofadas dos auscultadores se tornarem sujas ou avariadas, poderá obter outras novas no seu agente Sony. Substitua-as tal como ilustrado abaixo. 1 Para remover a almofada velha, puxe-a para fora do sulco na concha acústica. Precauções • A marca CE no aparelho é válida somente para produtos comercializados na União Europeia.
Solução de problemas Problema Problema Verifique se o interruptor Ausência/ amortecimento INPUT SOURCE está do som ajustado na posição correcta. Solução Verifique a posição do controlo BALANCE (somente MDR-IF520RK). Ausência/ Verifique a ligação do amortecimento equipamento de áudio/ do som vídeo e do adaptador CA. Verifique se a alimentação do equipamento de áudio/ vídeo está activada.
Problema Solução Problema Solução Ruído de fundo alto Aproxime-se do transmissor. Quanto mais distante estiver do transmissor, maior será a probabilidade de ouvir ruídos. Isto é inerente à comunicação por raios infravermelhos e não significa existência de algum problema com o aparelho em si. Ruído de fundo alto O indicador de alimentação dos auscultadores acende-se fracamente ou apaga-se.
Problema Solução Não é possível obter o efeito perimétrico (MDRIF520RK). Pressione a tecla SURROUND. Verifique se o sinal de entrada é estéreo. Verifique se o aparelho está ligado ao equipamento de áudio/vídeo apropriadamente. Abra a capa da concha acústica. Não é possível Verifique se o indicador de carregamento se acende. Em recarregar a caso negativo, coloque os bateria. auscultadores sobre o transmissor correctamente, de forma que o indicador de carregamento se acenda. Uma pilha está instalada.
Auscultadores Alimentação Peso Bateria recarregável de níquelcádmio fornecida Pilha R6 (tamanho AA) Aprox. 320 g (MDR-IF420RK) Aprox.
Sony Corporation Printed in Korea 2 3-858-448-23(1)