3-862-016-71(1) Mini Hi-Fi Component System Gebruiksaanwijzing NL Instruzioni per l’uso I Manual de Instruções P f MHC-GRX10AV MHC-RX110AV ©1998 by Sony Corporation 1
WAARSCHUWING Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen. Om gevaar voor elektrische schokken te vermijden, dient u de behuizing van het apparaat nooit te openen. Laat onderhoud en eventuele reparatie over aan bevoegd vakpersoneel. Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een boekenrek of ingebouwde kast. De laser in dit apparaat is in staat om straling uit te zenden die de limiet van klasse 1 overschrijdt.
Inhoudsopgave Voorbereidingen Stap 1: Aansluiten van de stereoinstallatie ........................................... 4 Stap 2: Opstellen van de luidsprekers ...................................... 5 Stap 3: Gelijkzetten van de klok .......... 9 Stap 4: Vastleggen van uw favoriete radiozenders ................................... 10 Aansluiten van externe audio/videoapparatuur ...................................... 12 Basisbediening Afspelen van een compact disc .......... 15 Opnemen van een compact disc ...
Voorbereidingen Stap 1: Aansluiten van de stereo-installatie AM-kaderantenne FM-draadantenne / Aansluiting type B / Sluit de FM- en AM-antennes aan. Zet de kaderantenne in elkaar en sluit deze aan. Aansluiting type A AM-kaderantenne AM-kaderantenne (bijgeleverd) Strek de FMdraadantenne zover mogelijk horizontaal uit. Strek de FMdraadantenne zover mogelijk horizontaal uit.
Plaats twee R6 (AA-formaat) batterijen in de afstandsbediening Stap 2: Opstellen van de luidsprekers ] } } ] Tip Bij normaal gebruik zal een stel batterijen ongeveer zes maanden meegaan. Als de stereo-installatie niet meer goed op de afstandsbediening reageert, vervangt u dan beide batterijen door nieuwe. Opmerking Wanneer u de afstandsbediening geruime tijd niet gebruikt, kunt u beter de batterijen eruit verwijderen, om schade door eventuele batterijlekkage en corrosie te vermijden.
Step 2: Opstellen van de luidsprekers (vervolg) Aanbrengen van de voetjes onder de voorluidsprekers 2 Bevestig de bijgeleverde luidsprekervoetjes onder de voorluidsprekers, om te zorgen dat ze stevig staan en niet kunnen wegglijden. Plaats de middenluidspreker zoveel mogelijk op dezelfde hoogte als de voorluidsprekers (A). Zorg dat de akoestiek-middenluidspreker op één lijn met, of ietwat achter het vlak van de linker en rechter voorluidsprekers komt te staan (B).
Rechter akoestiek-achter luidspreker Linker akoestiek-achter luidspreker 2 2 Akoestiekmiddenluidspreker 3 6 1 1 4 1 23 5 Rechter voorluidspreker Linker voorluidspreker Steek alleen het vrijgemaakte uiteinde in de aansluiting. 2 Sluit de akoestiekachterluidsprekers aan. Verbind alle draden van de luidsprekersnoeren met de REAR SURROUND SPEAKER aansluitklemmen. Verbind de eenkleurige snoeraders met de rode aansluitklemmen en de gestreepte snoeraders met de zwarte aansluitklemmen.
Step 2: Opstellen van de luidsprekers (vervolg) 6 Schakel de demonstratiefunctie uit door op de DEMO toets te drukken terwijl de stereo-installatie is uitgeschakeld. 3 Sluit de akoestiekmiddenluidspreker aan. Verbind beide draden van het luidsprekersnoer met de CENTER SURROUND SPEAKER aansluitklemmen. Verbind de eenkleurige snoeraders met de rode aansluitklemmen en de gestreepte snoeraders met de zwarte aansluitklemmen.
1 Druk op de PRO LOGIC toets (of de PRO LOGIC ON/OFF toets van de afstandsbediening). De aanduiding “PRO LOGIC ON” verschijnt. 2 Druk op de T.TONE ON/OFF toets van de afstandsbediening. De luidsprekers geven dan één voor één de testtoon weer, in de onderstaande volgorde. Hiermee kunt u de geluidssterkte evenredig instellen.
Step 3: Gelijkzetten van de klok (vervolg) 3 Druk op de ENTER/NEXT toets. De minuten-aanduiding begint te knipperen. Stap 4: Vastleggen van uw favoriete radiozenders U kunt een aantal van uw favoriete radiozenders vastleggen, als volgt: 4 Stel de minuten in door de instelknop te verdraaien tot de juiste minuut wordt aangegeven. 5 Druk op de ENTER/NEXT toets. De klok begint te lopen.
1 3 Druk net zovaak op de TUNER/ BAND toets tot de gewenste afstemband in het uitleesvenster wordt aangegeven. In het uitleesvenster verschijnt een voorinstelnummer. Voorinstelnummer n Welke afstembanden u kunt ontvangen, hangt af van het model dat u zich hebt aangeschaft. Controleer welke afstembanden het model biedt.
Aansluiten van externe audio/videoapparatuur Voor een veelzijdig gebruik van uw stereoinstallatie kunt er los verkrijgbare apparatuur op aansluiten. Zie voor nadere bijzonderheden tevens de gebruiksaanwijzing van elk aan te sluiten apparaat. Aansluiten van een minidiscrecorder voor het maken van analoge opnamen Steek de stekkers in de aansluitbussen met dezelfde kleur.
Aansluiten van een ultralaagluidspreker U kunt op dit apparaat ook een los verkrijgbare “superwoofer” ultralage-tonen luidspreker aansluiten. Naar de ultralaag-luidspreker Aansluiten van buitenantennes Voor de beste radio-ontvangst is het aanbevolen een of meer buitenantennes aan te sluiten. FM-antenne Sluit een los verkrijgbare FM-buitenantenne aan. U kunt ook gebruik maken van een TVantenne.
Aansluiten van externe audio/video-apparatuur (vervolg) AM-antennes Sluit een geïsoleerde draad van 6 tot 15 meter lengte aan op de AM antenne-aansluiting. Laat tevens de bijgeleverde AMkaderantenne aangesloten.
Basisbediening 1 Afspelen van een compact disc Als een disc niet goed geplaatst is, kan deze niet worden afgespeeld. — Normale weergave Met deze stereo-installatie kunt u tot drie compact discs achtereen afspelen. 2 CD (Aan/uitschakelaar) (P Druk op de § open/sluit-toets en leg een of twee compact discs in de disc-lade. DISC SKIP/ EX-CHANGE 1 Met de bedrukte label-kant boven. Voor het afspelen van een 8 cm CD singletje plaatst u dit in de binnenste uitsparing van de disc-lade.
Afspelen van een compact disc (vervolg) Voor het Doet u het volgende Stoppen met afspelen Druk op de p stoptoets. Pauzeren Druk op de CD (P toets (of op de P toets van de afstandsbediening). Druk nogmaals op de toets om de weergave te hervatten. Opzoeken van Draai de instelknop tijdens een muziekstuk weergave of pauzeren naar rechts (om vooruit te gaan) of naar links (om terug te gaan) en laat de knop los bij het gewenste muziekstuk.
2 Opnemen van een compact disc Druk dan nogmaals op de toets om de disc-lade te sluiten. Als de indicator voor de gewenste discuitsparing niet groen oplicht, druk dan net zovaak op de DISC SKIP/EX-CHANGE toets tot de indicator groen oplicht. — CD synchroon-opname Met behulp van de CD SYNC toets kunt u een compact disc snel en doeltreffend op de band opnemen. U kunt TYPE I (normaalband) of TYPE II (CrO2-band) cassettes gebruiken. Het opnameniveau wordt automatisch ingesteld.
Luisteren naar de radio 1 –– Geheugenafstemming Welke afstembanden u kunt ontvangen, hangt af van het model dat u zich hebt aangeschaft. Controleer welke afstembanden het model biedt. Telkens wanneer u op deze toets drukt, verandert de afstemband als volgt: Model met 2 afstembanden: FM ˜ AM Model met 3 afstembanden: FM n MW n SW Leg eerst uw favoriete radiozenders in het afstemgeheugen vast (zie “Stap 4: Vastleggen van uw favoriete radiozenders”).
Luisteren naar radiozenders die niet zijn vastgelegd (alleen met de toetsen op het voorpaneel) Gebruik handmatige of automatische afstemming in stap 2. Voor handmatige afstemming drukt u enkele malen achtereen op de + of – toets. Voor automatische afstemming houdt u de + of – toets langer ingedrukt. Tips Na keuze van de gewenste vastgelegde voorkeurzender kunt u radio-uitzendingen op de band opnemen. U kunt TYPE I (normaalband) of TYPE II (CrO2-band) cassettes gebruiken.
Opnemen van een radiouitzending (vervolg) 3 Druk op de § toets en plaats een voor opnemen geschikte cassette in deck B. Met de kant voor opname naar u toe gericht 4 Druk op de r REC toets. Deck B komt in de opnamepauzestand te staan. 5 Kies met de DIRECTION schakelaar de “A” instelling voor het opnemen op één cassettekant of de “ß” (of “RELAY”) instelling voor opnemen op beide cassettekanten. 6 Druk op de P PAUSE toets van deck B.
3 · DECK A ª · ª · ª · = + p 0 ) P · P p Om de achterkant van de cassette af te spelen drukt u op de 9 achterkantweergavetoets voor TAPE A of TAPE B (op de afstandsbediening drukt u voor de achterkant nogmaals op DECK A of DECK B ª ·). Dan begint de weergave. DECK B ª · =+ p P 0) √ ◊ ◊ Druk op de ( cassetteweergavetoets voor TAPE A of TAPE B (op de afstandsbediening DECK A of DECK B ª ·). √ VOLUME +/– * Het deck stopt automatisch nadat de cyclus, d.w.z.
Afspelen van een cassette (vervolg) Opzoeken van het begin van een muziekstuk (AMS* zoekfunctie) Draai tijdens afspelen de instelknop in dezelfde richting als de 9 of ( indicator om vooruit te zoeken. Draai de instelknop in de andere richting om terugwaarts te zoeken. (Of druk op de = of + toets van de afstandsbediening.) De richting waarin u zoekt, + (vooruit) of – (terugwaarts) en het aantal versprongen nummers (1-9) worden in het uitleesvenster aangegeven.
3 Kies met de DIRECTION schakelaar de “A” instelling voor het opnemen op één cassettekant of de “ß” (of “RELAY”) instelling voor opnemen op beide cassettekanten. 4 Druk op de P PAUSE toets. Het kopiëren begint. Stoppen met kopiëren Druk op de p stoptoets. Tips Basisbediening • Wilt u op beide cassettekanten opnemen, begin dan aan de voorkant van de cassette met opnemen. Als u aan de achterkant begint, stopt het opnemen zodra het einde van die kant is bereikt.
Compact disc speler Gebruik van het CD uitleesvenster In het uitleesvenster kunt u de resterende speelduur van het weergegeven muziekstuk of de gehele compact disc controleren. (Aan/uitschakelaar) DISPLAY / Druk tijdens CD-weergave enkele malen op de DISPLAY toets. Telkens wanneer u op deze toets drukt, verandert de aanduiding in het uitleesvenster als volgt: n Verstreken speelduur van het weergegeven muziekstuk. µ Resterende speelduur van het weergegeven muziekstuk.
Herhaalde weergave van muziekstukken op CD Uitschakelen van de herhaalfunktie Druk net zovaak op de REPEAT toets totdat de “REPEAT” of “REPEAT 1” aanduiding in het uitleesvenster dooft. –– REPEAT weergave Met de herhaalfunctie kunt u een enkele compact disc of alle CD’s laten herhalen met normale weergave, willekeurige weergave of programma-weergave. (Aan/uitschakelaar) PLAY MODE REPEAT / Druk tijdens CD-weergave op de REPEAT toets tot de aanduiding “REPEAT” verschijnt. De herhaalde weergave begint.
Willekeurige weergave van muziekstukken op CD –– SHUFFLE weergave Druk net zovaak op de PLAY MODE toets tot de aanduiding “SHUFFLE” of “PROGRAM” in het uitleesvenster dooft. Hierna worden de muziekstukken in de normale volgorde weergegeven. Alle muziekstukken van een compact disc of van alle compact discs kunnen in willekeurige volgorde worden weergegeven.
Programmaweergave van muziekstukken op CD 1 Druk net zovaak op de FUNCTION keuzeschakelaar tot de aanduiding “CD” verschijnt en leg dan een of meer compact discs in de disc-lade. –– PROGRAM weergave 2 Druk net zovaak op de PLAY MODE toets tot de aanduiding “PROGRAM” verschijnt. 3 Druk op een van de DISC 1-3 toetsen om in te stellen op de CD met het gewenste muziekstuk. 4 Draai aan de instelknop tot het gewenste muziekstuk in het uitleesvenster wordt aangegeven.
Programma-weergave van muziekstukken op CD (vervolg) Uitschakelen van de programmaweergave Druk net zovaak op de PLAY MODE toets tot de aanduiding “PROGRAM” of “SHUFFLE” dooft. Voor het Doet u het volgende Controleren van het programma Druk meermalen op de CHECK toets van de afstandsbediening. Nadat het laatste muziekstuk is getoond, verschijnt “CHECK END”.
Cassettedeck Handmatig opnemen U kunt een compact disc, cassette of radiouitzending opnemen. Bij handmatig opnemen kunt u naar wens muziekstukken overslaan of bijvoorbeeld in het midden van de cassette beginnen met opnemen. Het opnameniveau wordt automatisch ingesteld. (Aan/uitschakelaar) 2 p DOLBY NR 1 4 4 Kies met de DIRECTION schakelaar de “A” instelling voor het opnemen op één cassettekant of de “ß” (of “RELAY”) instelling voor opnemen op beide cassettekanten.
Geprogrammeerde opname van een CD 1 Leg een of meer compact discs in de disc-lade en steek een voor opnemen geschikte cassette in deck B. — Programma-montage 2 Druk net zovaak op de FUNCTION keuzeschakelaar tot de aanduiding “CD” verschijnt. 3 Druk net zovaak op de PLAY MODE toets tot de aanduiding “PROGRAM” verschijnt. 4 Druk op een van de DISC 1-3 toetsen om in te stellen op de CD met het gewenste muziekstuk.
9 Voor het programmeren van de muziekstukken bestemd voor opname op cassettekant B, herhaalt u de stappen 5 en 6 indien het muziekstukken van dezelfde disc betreft of anders de stappen 4 t/m 6. 10 Druk op de CD SYNC toets. Deck B komt in de opnamepauzestand te staan en de CD-speler komt in de weergavepauzestand te staan. De indicator van de TAPE B ( toets (voor de voorkant van de cassette) licht op.
Diskjockey-effecten Repeteerweergave van een muziekpassage op CD — LOOP weergave Tijdens afspelen kunt u een bepaalde muziekpassage enkele malen laten herhalen. Zo kunt u interessante effecten bereiken voor creatieve eigen opnamen. (Aan/uitschakelaar) LOOP “Flash” weergave van een muziekpassage op CD — FLASH weergave Tijdens afspelen kunt u een bepaalde muziekpassage met plotseling opkomende en afvallende geluidssterkte weergeven. Zo kunt u interessante effecten bereiken voor creatieve eigen opnamen.
Bespelen van de drumvlakken / Tik op drumvlak (PAD) A of B om het gewenste geluid te maken. Een ander drumgeluid kiezen Met de “DRUM PAD” trommelvlakken kunt u zelf mee drummen of percussie toevoegen aan de weergegeven muziek. Dit effect is met elke geluidsbron te combineren, om zo uw eigen originele geluidsopnamen te creëren. BEAT LEVEL (Aan/uitschakelaar) Instelknop Draai aan de instelknop terwijl u drumvlak (PAD) A of B ingedrukt houdt (of druk op de afstandsbediening op de SELECT > of .
Gebruik van beat-box ritmes Met de BEAT ritmefunctie kunt u kiezen uit een ingebouwde repertoire aan drumritmes. Dit effect kunt u ook samen met elke gewenste geluidsbron gebruiken om uw eigen originele geluidsopnamen te creëren. (Aan/uitschakelaar) BEAT LEVEL Instelknop / Druk tijdens weergave op de BEAT ON/OFF toets bij het punt waar u het drumritme aan de muziek wilt toevoegen. Het indicatorlampje van de toets licht op.
Percussie in de maat met de BEAT JAM synchronisatie Met deze functie kunt u het percussiegeluid van drumvlak (PAD) A of B automatisch gelijk laten klinken met de muziek van de geluidsbron. 1 2 Start de weergave van de gewenste geluidsbron. Druk enkele malen op de BEAT JAM toets om in te stellen op de gewenste percussiefunctie. Het indicatorlampje van de toets licht op. Telkens wanneer u op deze toets drukt, verspringt de percussiefunctie als volgt: . PAD MODE . RANDOM MODE .
Instellen van de weergave Extra vermogen voor het totaalgeluid (GROOVE) Bijregelen van het geluid Druk op de GROOVE toets. De geluidssterkte wordt verhoogd, de DBFB basversterkingsfunctie komt op volle sterkte te staan, de instelling van de grafiektoonregeling verandert en de “GROOVE” toets licht op. Druk nogmaals op de GROOVE toets om weer terug te keren naar de oorspronkelijke geluidssterkte. U kunt het weergegeven geluid meer kracht geven door de bassen of het gehele klankbeeld extra te versterken.
Kiezen van een akoestiek-instelling Met behulp van het akoestiek-menu kunt u het klankbeeld aanpassen aan de muziek waar u naar luistert. U kunt ook zelfgemaakte akoestiekinstellingen in het geheugen vastleggen (zie “Vastleggen van uw eigen akoestiekinstellingen”). (Aan/uitschakelaar) 1 2 3 Uitschakelen van het akoestiekeffect Druk enkele malen op de EFFECT toets op het voorpaneel (of de afstandsbediening) zodat er “EFFECT OFF” in het uitleesvenster verschijnt.
Weergave met een ruimtelijk effect U kunt de muziek weergeven met een fraai ruimtelijk akoestiekeffect. (Aan/uitschakelaar) DSP · ª · ª · = + p 0 ) P · P p √ ◊ ◊ √ DSP / Druk enkele malen achtereen op de DSP toets om in te stellen op het gewenste akoestiekeffect. 38 SURROUND ON: Voor weergave van stereo geluidsbronnen met een ruimtelijk effect. HALL: Voor het simuleren van de akoestiek van een concertzaal.
Genieten van Dolby Pro Logic akoestiek U kunt genieten van de ruimtelijke Dolby Pro Logic Surround akoestiek met voorbespeelde videobanden die zijn voorzien van een Dolby Surround geluidsspoor (en het q beeldmerk). Zorg eerst voor de juiste luidspreker-opstelling en bijregeling (zie blz. 5).
Bijregelen met de grafiek-toonregeling Met de grafiek-toonregeling kan het niveau van de diverse frequentiebanden naar wens verhoogd of verlaagd worden. Alvorens te beginnen, kiest u een bepaalde akoestiek-instelling, die dan gebruikt wordt als basis voor de bijregeling van de klank. (Aan/uitschakelaar) 2 4 6 4 Stel het niveau in met de instelknop. VOLUME ALL DISCS ß 5 Herhaal de stappen 3 en 4. 6 Druk op de ENTER/NEXT toets nadat u de gewenste bijregeling heeft gemaakt.
Vastleggen van uw eigen akoestiekinstellingen — Personal FILE functie Na het samenstellen van uw eigen akoestiekinstellingen (met behulp van de grafiektoonregeling en het ruimtelijk rondom-effect) kunt u deze in het geheugen van de stereoinstallatie vastleggen. Dit biedt u de mogelijkheid telkens voor de weergave van een favoriete radiouitzending, cassette of compact disc het bijbehorende akoestiekpatroon op te roepen, om de muziek precies naar wens te laten klinken.
Extra functies Gebruik van het Radio Data Systeem (RDS) (Alleen voor het Europese model) Welke mogelijkheden biedt het RDS informatiesysteem? De RDS (Radio Data Systeem) is een digitaal radio-informatiesysteem waarmee radiozenders naast de gewone radiouitzendingen allerlei nuttige informatie kunnen uitzenden.
1 Druk op de PTY toets. 2 Draai aan de instelknop om in te stellen op het programmatype dat u wilt horen. Zie het onderstaande “Overzicht van de programmatypes” waaruit u kunt kiezen. 3 Druk op de ENTER/NEXT toets. De tuner doorloopt dan de vooringestelde FM RDS radiozenders, op zoek naar het gekozen soort programma (hierbij verschijnen afwisselend de aanduidingen “SEARCH” en het gekozen programmatype).
Karaoke: meezingen met muziek 3 Telkens wanneer u op deze toets drukt, verandert de aanduiding in het uitleesvenster als volgt: U kunt de zang op een stereo compact disc of cassette onderdrukken zodat u zelf kunt zingen met de muziek als instrumentale begeleiding. Voor het gebruik van de karaoke-funktie heeft u een los verkrijgbare microfoon nodig. (Aan/uitschakelaar) Druk net zovaak op de KARAOKE PON/MPX toets totdat u het gewenste karaoke-effect heeft.
Opnemen van gemengd geluid Stoppen met opnemen Druk op de p stoptoets. Tips (Aan/uitschakelaar) p • Als akoestische terugkoppeling optreedt (u hoort een rondzingende toon), dient u de microfoon verder van de luidsprekers vandaan te houden of u draait de microfoon in een andere richting. • Wilt u alleen uw eigen zang opnemen, kies dan de CD functie maar speel geen compact disc af. 5 1 Opmerkingen 2 4 3 1 Volg de aanwijzingen in de voorgaande stappen 1 t/m 5.
Met muziek in slaap vallen — Sluimerfunctie U kunt de stereo-installatie na een zelf te kiezen periode automatisch laten uitschakelen, zodat u gerust met muziek in slaap kunt vallen (dit noemen we de sluimerfunctie). De sluimerduur is instelbaar in stappen van 10 minuten. SLEEP Met muziek gewekt worden — Wekfunctie U kunt de stereo-installatie automatisch op een vooraf gekozen tijdstip laten inschakelen, zodat u ’s ochtends met muziek gewekt wordt.
4 Controleren van de wekfunctieinstellingen Draai aan de instelknop en kies “DAILY 1” of “DAILY 2”. Druk vervolgens op de ENTER/NEXT toets. Druk op de TIMER SELECT toets en draai dan aan de instelknop om “DAILY 1” of “DAILY 2” te kiezen. Druk vervolgens op de ENTER/NEXT toets. De aanduiding “ON” verschijnt en de uren-cijfers voor de inschakeltijd gaan knipperen. Om de instellingen te wijzigen, volgt u weer de aanwijzingen vanaf stap 1.
Schakelklok-opname van radio-uitzendingen 4 Draai aan de instelknop om het gewenste uur in te stellen en druk op de ENTER/NEXT toets. Nu gaan de minuten-cijfers voor de opname-aanvangstijd knipperen.
Aanvullende informatie Voorzorgsmaatregelen Stroomvoorziening Controleer, alvorens de stereo-installatie in gebruik te nemen, of de bedrijfsspanning van het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning. Veiligheid • Zolang de stekker van het netsnoer in het stopcontact steekt, blijft er een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ook al is het apparaat zelf uitgeschakeld. • Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u denkt het apparaat geruime tijd niet te gebruiken.
Voorzorgsmaatregelen (vervolg) Alvorens de cassette in het cassettedeck te plaatsen Trek een eventuele lus in de band strak. Dit om te voorkomen dat de band zich rondom de onderdelen wikkelt, met beschading van de band en het cassettedeck als gevolg. Betreffende het gebruik van cassettes langer dan 90 minuten De band van deze cassettes is erg dun. Bij gebruik van deze cassettes wordt het afgeraden veelvuldig en snel achter elkaar om te schakelen tussen afspelen, stoppen, snelspoelen e.d.
Ernstige brom of ander storend geluid. •De stereo-installatie staat te dicht bij een TV of videorecorder. Zet de stereoinstallatie verder van de TV of videorecorder vandaan. Het geluid van de aangesloten geluidsbron klinkt vervormd. •Als de aanduiding “VIDEO” verschijnt wanneer u de FUNCTION keuzeschakelaar indrukt, dient u over te schakelen op “MD”. Er knippert “0:00” (of “12:00”) in het uitleesvenster. •De stroomvoorziening is onderbroken geweest.
Verhelpen van storingen (vervolg) Cassettedeck Opnemen is niet mogelijk. •Er is geen cassette in de houder aanwezig. •Het wispreventienokje van de cassette is verwijderd (zie “Beschermen van uw bandopnamen tegen per ongeluk wissen” op blz. 49). •De band is geheel naar één kant opgespoeld. Het is niet mogelijk op te nemen of weer te geven, of het geluidsvolume neemt af. •Vuile bandkoppen. Reinig de koppen (zie “Reinigen van de koppen” op blz. 50). •De koppen zijn gemagnetiseerd.
Technische gegevens Versterker MHC-RX110AV (Canadese modellen): Voorluidsprekers: Continu RMS uitgangsvermogen (referentie) 120 + 120 watt (aan 8 ohm, bij 1 kHz, 10% THV) Totale harmonische vervorming minder dan 0,07% (aan 8 ohm, bij 1 kHz, 65 watt) Akoestiek-middenluidspreker: Continu RMS uitgangsvermogen (referentie) 25 watt (aan 8 ohm, bij 1 kHz, 10% THV) Akoestiek-achterluidsprekers: Continu RMS uitgangsvermogen (referentie) 12,5 + 12,5 watt (aan 16 ohm, bij 1 kHz, 10% THV) MHC-RX110AV (Europese modelle
Technische gegevens (vervolg) Tuner-gedeelte FM stereo, FM/AM superheterodyne afstemming Compact disc speler FM afstemtrap Afspeelsysteem Compact disc digitaal audiosysteem Laser Halfgeleider laser (λ=780nm) Emissieduur: continu Laser-uitgangsvermogen Maximaal 44,6 µW* * Deze waarde is gemeten op een afstand van ca. 200 mm van het lensoppervlak van het optisch blok, bij een diafragma van 7 mm.
Luidsprekers Algemeen Voorluidsprekers SS-RX110 voor de Noord-Amerikaanse modellen SS-RX88 voor de Europese modellen SS-GRX10A voor de Australische modellen Luidsprekersysteem 3-wegsysteem, in basreflexkast, magnetisch afgeschermd type Luidsprekereenheden Lagetonen-luidspreker: 17 cm doorsnede, conustype Hogetonen-luidspreker: 5 cm doorsnede, conustype Ultrahogetonen-luidsprekers: 2 cm doorsnede, koepeltype Nominale impedantie SS-RX110, SS-RX88: 8 ohms SS-GRX10A: 6 ohms Afmetingen (b/h/d) Ca.
Index A Aanduidingen in het uitleesvenster 24, 37 Aansluiten antennes 4, 13 los verkrijgbare apparatuur 12 luidsprekers 5 stereo-installatie 4 stroomvoorziening 8 Afspelen compact disc 15 gekozen volgorde (programma-weergave) 27 herhaalde weergave 25 willekeurige volgorde 26 Afsteminterval 11, 53 Akoestiek- instelling 37 Antennes 4, 13 AUTO BPM 35 Automatische geluidsbronkeuze 16, 19, 21 B Batterijen 5 BEAT JAM 35 Beat-box ritme 34 Beveiligen van opnamen 49 Bijregelen akoestiek-instellingen 37 geluidssterk
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art.2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995 n.548. Sony Deutschland GmbH Product Compliance Europe ATTENZIONE Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per riparazioni rivolgersi esclusivamente a personale qualificato. Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso, come una libreria o un mobiletto.
Indice Preparativi Punto 1: Collegamento dell’apparecchio principale ............ 4 Punto 2: Installazione dei diffusori ..... 5 Punto 3: Regolazione dell’orario ......... 9 Punto 4: Preselezione delle stazioni radio ................................................. 10 Collegamento di componenti AV opzionali ......................................... 12 Regolazioni del suono Regolazione del suono ......................... 36 Selezione dell’enfasi audio ..................
Preparativi Punto 1: Collegamento dell’apparecchio principale Antenna AM a telaio Antenna FM / Tipo di presa B / Collegare le antenne FM/AM. Estendere il filo dell’antenna FM orizzontalmente. Montare l’antenna AM a telaio prima di collegarla. Tipo di presa A Antenna AM a telaio Antenna AM a telaio FM CO 75 AX Estendere il filo dell’antenna FM orizzontalmente.
Inserimento di due pile tipo R6 (formato AA) nel telecomando ] } } ] Informazione Le pile durano per circa sei mesi di uso normale. Quando il telecomando non può più controllare il sistema, sostituire entrambe le pile con altre nuove. Nota Se non si usa il telecomando per un lungo periodo, estrarre le pile per evitare possibili danni dovuti a perdite di fluido delle pile.
Punto 2: Installazione dei diffusori (continuazione) Applicazione dei cuscinetti per i diffusori 2 Applicare i cuscinetti per diffusori in dotazione al fondo dei diffusori per stabilizzare i diffusori ed evitare che scivolino. Collocare il diffusore centrale in modo che esso sia approssimativamente alla stessa altezza dei diffusori anteriori (A). Allineare il diffusore surround centrale con i diffusori anteriori o collocarlo leggermente indietro rispetto alla posizione dei diffusori anteriori (B).
Diffusore surround posteriore (destro) Diffusore surround posteriore (sinistro) 2 2 Diffusore surround centrale 3 6 1 1 4 1 23 5 Diffusore anteriore (destro) Diffusore anteriore (sinistro) 2 Collegare i diffusori surround posteriori. Collegare i cavi dai diffusori surround posteriori alle prese REAR SURROUND SPEAKER appropriate. Collegare i cavi a tinta unita alle prese rosse e i cavi con riga alle prese nere. Tenere i cavi dei diffusori lontano dalle antenne per evitare disturbi.
Punto 2: Installazione dei diffusori (continuazione) 3 Collegare il diffusore surround centrale. Collegare i cavi dal diffusore surround centrale alle prese CENTER SURROUND SPEAKER appropriate. Collegare i cavi a tinta unita alle prese rosse e i cavi con riga alle prese nere. Tenere i cavi dei diffusori lontano dalle antenne per evitare disturbi. Inserire solo la parte denudata dei cavi. R L + + – Tinta unita (‘) Con riga (’) 6 Disattivare il modo di dimostrazione premendo DEMO a sistema spento.
1 Premere PRO LOGIC (o PRO LOGIC ON/OFF sul telecomando). “PRO LOGIC ON” appare sul display. 2 Premere T.TONE ON/OFF sul telecomando. Il segnale acustico di prova è udibile dai diffusori nell’ordine seguente. Regolare il volume del segnale acustico di prova. Anteriore b Centrale b Anteriore (sinistro) (destro) V Posteriori B 3 Punto 3: Regolazione dell’orario È necessario regolare l’orario prima di poter usare le funzioni timer.
Punto 3: Regolazione dell’orario (continuazione) 3 Premere ENTER/NEXT. Punto 4: Preselezione delle stazioni radio L’indicazione dei minuti lampeggia. È possibile preselezionare i seguenti numeri di stazioni: 4 Girare la manopola jog per regolare i minuti. 5 Premere ENTER/NEXT. L’orologio inizia a funzionare. – Modello a 2 bande: 20 per FM, 10 per AM. – Modello a 3 bande: 20 per FM, 10 per MW e 10 per SW (o LW, a seconda del modello acquistato).
1 3 Premere ripetutamente TUNER/ BAND fino a che la banda desiderata appare sul display. Un numero di preselezione appare sul display. Numero di preselezione VOLUME ALL DISCS ß 4 Girare la manopola jog per selezionare il numero di preselezione desiderato. 5 Premere ENTER/NEXT. n Le bande ricevibili differiscono a seconda del modello acquistato. Verificare quali sono le bande ricevibili.
Collegamento di componenti AV opzionali Per potenziare il sistema è possibile collegare componenti opzionali. Fare riferimento alle istruzioni di ciascun componente. Collegamento di una piastra MD per la registrazione analogica Assicurarsi di far corrispondere il colore delle spine e dei connettori. Per ascoltare il suono della piastra MD collegata, premere ripetutamente FUNCTION fino a che appare “MD”.
Collegamento di un superwoofer È possibile collegare un superwoofer opzionale. al superwoofer Collegamento di antenne esterne Collegare un’antenna esterna per migliorare la ricezione. Antenna FM Collegare l’antenna FM esterna opzionale. È anche possibile usare invece l’antenna TV.
Collegamento di componenti AV opzionali (continuazione) Antenna AM Collegare un filo isolato da 6-15 metri al terminale antenna AM. Lasciare collegata l’antenna AM a telaio in dotazione.
Operazioni basilari 1 Ascolto di compact disc Se un disco non è collocato correttamente non viene identificato. — Riproduzione normale Con l’etichetta verso l’alto. Quando si riproduce un compact disc single, collocarlo nel cerchio interno del piatto. È possibile riprodurre fino a tre compact disc in successione. CD (alimentazione) (P 2 DISC SKIP/ EX-CHANGE Premere § e collocare fino a due dischi nel comparto dischi.
Ascolto di compact disc (continuazione) Per Procedere come segue Interrompere la riproduzione Premere p. Fare una pausa Premere CD (P (P sul telecomando). Premerlo di nuovo per riprendere la riproduzione. Selezionare un brano Durante la riproduzione o la pausa, girare la manopola jog in senso orario (per avanzare) o antiorario (per retrocedere) e rilasciarla quando si raggiunge il brano desiderato. (Oppure premere + (per avanzare) o = (per retrocedere) sul telecomando.
2 Registrazione da compact disc Premere di nuovo il tasto per chiudere il comparto dischi. Se l’indicatore del piatto con il disco da registrare non è illuminato in verde, premere ripetutamente DISC SKIP/EXCHANGE in modo che si illumini in verde. — Registrazione sincronizzata da compact disc Il tasto CD SYNC permette di registrare facilmente da un compact disc ad un nastro. È possibile usare nastri TIPO I (normali) o TIPO II (cromo). Il livello di registrazione viene regolato automaticamente.
Ascolto della radio 1 –– Sintonia preselezionata Le bande ricevibili differiscono a seconda del modello acquistato. Verificare quali sono le bande ricevibili. A ciascuna pressione del tasto la banda cambia come segue: Modello a 2 bande: FM ˜ AM Modello a 3 bande: FM n MW n SW Preselezionare prima le stazioni radio nella memoria del sintonizzatore (vedere “Punto 4: Preselezione delle stazioni radio”).
Per ascoltare stazioni radio non preselezionate (solo con i comandi sul pannello anteriore) Usare la sintonia manuale o automatica al punto 2. Per la sintonia manuale premere ripetutamente + o –. Per la sintonia automatica tenere premuto + o –. Informazioni • Se si preme TUNER/BAND a sistema spento, il sistema si accende automaticamente e sintonizza l’ultima stazione ricevuta (riproduzione a tasto singolo).
Registrazione dalla radio (continuazione) 3 Premere § e inserire un nastro vuoto nella piastra B. Con la facciata da registrare rivolta verso l’esterno 4 Riproduzione di nastri È possibile usare qualsiasi tipo di nastro, TIPO I (normale), TIPO II (cromo) o TIPO IV (metallo), perché la piastra individua automaticamente il tipo di nastro. Si possono anche usare le funzioni AMS* della manopola jog per localizzare rapidamente i brani che si desidera ascoltare.
3 · Premere TAPE A (o TAPE B) 9 per riprodurre la facciata posteriore. (Premere di nuovo DECK A (o DECK B) ª · sul telecomando per riprodurre la facciata posteriore.) La riproduzione del nastro inizia. DECK A ª · ª · ª · = + p 0 ) P · P p Premere TAPE A (o TAPE B) ( (DECK A (o DECK B) ª · sul telecomando). DECK B ª · =+ p P 0) √ ◊ ◊ √ VOLUME +/– Premere § e inserire un nastro registrato nella piastra A o B.
Riproduzione di nastri (continuazione) Per localizzare l’inizio di un brano (AMS*) Durante la riproduzione girare la manopola jog nella stessa direzione dell’indicatore 9 o ( per avanzare. Girare in direzione opposta per retrocedere. (Oppure premere = o + sul telecomando.) La direzione di ricerca + (avanti) o – (indietro) e il numero di brani da saltare (1-9) appaiono sul display. Registrazione da un nastro — Duplicazione ad alta velocità È possibile usare nastri TIPO I (normali) o TIPO II (cromo).
3 Premere ripetutamente DIRECTION per selezionare A per registrare su una facciata. Selezionare ß (o RELAY) per registrare su entrambe le facciate. 4 Premere P PAUSE. La duplicazione inizia. Per interrompere la duplicazione Premere p. Informazioni Operazioni basilari • Quando si duplica su entrambe le facciate, iniziare la registrazione dalla facciata anteriore. Se si parte dalla facciata posteriore, la registrazione si interrompe alla fine della facciata posteriore.
Lettore CD Uso delle indicazioni CD È possibile controllare il tempo rimanente del brano o del disco attuale. (alimentazione) DISPLAY / Premere DISPLAY durante la riproduzione.
Per riprodurre ripetutamente i brani Per disattivare la riproduzione a ripetizione Premere REPEAT in modo che “REPEAT” o “REPEAT 1” scompaia dal display. –– Riproduzione a ripetizione Questa funzione permette di ripetere un solo disco o tutti i dischi durante la riproduzione normale, casuale o programmata. (alimentazione) PLAY MODE REPEAT / Premere REPEAT durante la riproduzione fino a che “REPEAT” appare sul display. La riproduzione a ripetizione inizia.
Per riprodurre i brani in ordine casuale –– Riproduzione casuale È possibile riprodurre tutti i brani di un disco o di tutti i dischi in ordine casuale. (alimentazione) 1 DISC 1~3 3 2 Manopola jog 1 Premere ripetutamente FUNCTION fino a che “CD” appare sul display e inserire un disco. 2 Premere ripetutamente PLAY MODE fino a che “1 DISC SHUFFLE” o “ALL DISCS SHUFFLE” appare sul display. Con “ALL DISCS” sono rimescolati i brani di tutti i dischi nel lettore CD.
Per programmare i brani 1 Premere ripetutamente FUNCTION fino a che “CD” appare sul display e inserire un disco. –– Riproduzione programmata 2 Premere ripetutamente PLAY MODE fino a che “PROGRAM” appare sul display. 3 Premere uno dei tasti DISC 1-3 per selezionare un disco. 4 Girare la manopola jog fino a che il brano desiderato appare sul display. È possibile creare un programma di 32 brani al massimo da tutti i dischi nell’ordine in cui si desidera siano riprodotti.
Per programmare i brani (continuazione) Per disattivare la riproduzione programmata Premere ripetutamente PLAY MODE fino a che “PROGRAM” o “SHUFFLE” scompaiono dal display. Per Premere Controllare il programma Ripetutamente CHECK sul telecomando. Dopo l’ultimo brano appare “CHECK END”. Cancellare un brano dalla fine CLEAR sul telecomando in modo di arresto.
Piastra a cassette Registrazione manuale di nastri È possibile registrare da compact disc, nastri o trasmissioni radio come si desidera. Per esempio, si possono registrare solo i brani desiderati o registrare partendo da metà del nastro. Il livello di registrazione viene regolato automaticamente. (alimentazione) 2 p DOLBY NR 4 Premere ripetutamente DIRECTION per selezionare A per registrare su una facciata. Selezionare ß (o RELAY) per registrare su entrambe le facciate. 5 Premere P PAUSE.
Per registrare da compact disc specificando l’ordine dei brani — Montaggio programmato È possibile registrare brani da tutti i dischi nell’ordine desiderato. Quando si esegue la programmazione, assicurarsi che il tempo di riproduzione per ciascuna facciata non ecceda la durata di una facciata del nastro. 3 4 11, EDIT 1 (alimentazione) 1 Inserire un disco e inserire un nastro vuoto nella piastra B. 2 Premere ripetutamente FUNCTION fino a che “CD” appare sul display.
9 Ripetere i punti 5 e 6 per brani dallo stesso disco o i punti da 4 a 6 per brani da un altro disco per programmare i brani rimanenti da registrare sulla facciata B. 10 Premere CD SYNC. La piastra B rimane in attesa per la registrazione e il lettore CD rimane in attesa per la riproduzione. L’indicatore su TAPE B ( (facciata anteriore) si illumina. 11 Premere ripetutamente DIRECTION per selezionare A per registrare su una facciata. Selezionare ß (o RELAY) per registrare su entrambe le facciate.
Effetti da DJ Per ripetere ciclicamente una parte — Ciclo Con la funzione di ciclo è possibile ripetere parte di un compact disc durante la riproduzione. Questo permette di creare registrazioni originali. (alimentazione) LOOP Per lampeggiare una parte — Lampeggiamento Con la funzione di lampeggiamento è possibile far “lampeggiare” il suono del disco durante la riproduzione. Questo permette di creare registrazioni originali.
Uso dei pannelli percussioni Con i pannelli percussioni si possono aggiungere suoni percussivi durante la riproduzione. Questo effetto può essere usato con qualsiasi fonte, per creare registrazioni originali. BEAT LEVEL (alimentazione) Manopola jog / Picchiettare su PAD A o B per produrre il relativo suono. Per cambiare il suono delle percussioni Girare la manopola jog tenendo premuto PAD A o B (o premere SELECT > o . tenendo premuto PAD A o B sul telecomando) per selezionare il suono desiderato.
Uso delle funzioni di ritmo / Premere BEAT ON/OFF durante la riproduzione al punto dove si desidera iniziare il ritmo. L’indicatore del tasto si illumina. Con le funzioni di ritmo, si possono ascoltare vari ritmi. Questi effetti possono essere usati con qualsiasi fonte, per creare registrazioni originali.
Uso della funzione BEAT JAM Uso della funzione AUTO BPM Questa funzione sincronizza automaticamente i suoni di PAD A e B con la fonte sonora. Questa funzione sincronizza automaticamente il ritmo dello schema ritmico attuale con la fonte sonora. 1 Iniziare a riprodurre una fonte. 1 Iniziare a riprodurre una fonte. 2 Premere ripetutamente BEAT JAM per selezionare il modo desiderato. 2 Selezionare uno schema ritmico. L’indicatore del tasto si illumina.
Regolazioni del suono Regolazione del suono È possibile rinforzare i bassi, creare un suono più potente e ascoltare con le cuffie. (alimentazione) GROOVE Note • Per alcuni brani, la musica risulta distorta quando si usa il sistema DBFB insieme all’equalizzatore grafico se i bassi sono troppo forti. Regolare lentamente i bassi ascoltando la musica in modo da poter controllare l’effetto della regolazione. • La disattivazione di GROOVE regola il DBFB su “DBFB ” e appiattisce la curva di equalizzazione.
Selezione dell’enfasi audio Per disattivare l’effetto Premere ripetutamente EFFECT sul pannello anteriore (o sul telecomando) in modo che “EFFECT OFF” appaia sul display. Opzioni di menu musicale Il menu di enfasi audio permette di scegliere le caratteristiche del suono in base al tipo di suono che si sta ascoltando. Appare “SUR ” se si seleziona un effetto con effetti surround.
Selezione degli effetti surround Si può ascoltare con gli effetti surround. (alimentazione) DSP · ª · ª · = + p 0 ) P · P p √ ◊ ◊ √ DSP / Premere ripetutamente DSP per selezionare l’effetto surround desiderato. SURROUND ON: Riproduce le fonti stereo con sonoro surround. HALL: Riproduce l’acustica di una sala da concerti.* THEATER: Riproduce l’acustica di un cinema.* ENHANCED THEATER: Riproduce l’acustica di un grande cinema.* DSP OFF: Disattiva il modo DSP.
Uso del sonoro Dolby Pro Logic Surround È possibile ascoltare il sonoro Dolby Pro Logic Surround di video codificati in Dolby Surround (q). Innanzitutto, completare l’installazione e le regolazioni (vedere pagina 5). (alimentazione) Per disattivare il sonoro Dolby Pro Logic Surround Premere di nuovo PRO LOGIC (o PRO LOGIC ON/OFF sul telecomando) per far spegnere l’indicatore del tasto PRO LOGIC sul pannello anteriore.
4 Regolazione dell’equalizzatore grafico Girare la manopola jog per regolare il livello. VOLUME ALL DISCS È possibile regolare il suono alzando o abbassando i livelli di gamme di frequenza specifiche. 5 Ripetere i punti 3 e 4. Prima di procedere, selezionare l’enfasi audio desiderata per il suono basilare. 6 Premere ENTER/NEXT quando si è completata la regolazione.
Creazione di una memoria personale di enfasi audio — Memoria personale È possibile creare una memoria personale di schemi audio (effetto surround e equalizzatore grafico) e memorizzarla nell’apparecchio. In seguito si può richiamare quello schema audio per riprodurre un nastro, un disco o un programma radio. È possibile creare fino a cinque memorie audio. Prima di procedere, selezionare l’enfasi audio desiderata per il suono basilare.
Altre funzioni Uso del sistema dati radio (RDS) (solo modello per l’Europa) Che cosa è il sistema dati radio? Il sistema dati radio (RDS) è un servizio che permette alle stazioni radio di inviare informazioni addizionali insieme al normale segnale di programma. Questo sintonizzatore offre varie comode funzioni RDS come la visualizzazione del nome della stazione e la localizzazione di stazioni in base al tipo di programma. Il servizio RDS è disponibile solo su stazioni FM.
1 Premere PTY. 2 Girare la manopola jog per selezionare il tipo di programma desiderato. Vedere la “Lista dei tipi di programma” di seguito. 3 Premere ENTER/NEXT. L’apparecchio inizia a cercare le stazioni RDS preselezionate (“SEARCH” e il tipo di programma selezionato appaiono alternatamente sul display). Quando il sintonizzatore riceve un programma, il numero di stazione preselezionata lampeggia. 4 5 Girare la manopola jog per visualizzare il numero di stazione preselezionata desiderato.
Per cantare con accompagnamento: Karaoke È possibile cantare all’accompagnamento di qualsiasi disco o nastro abbassando la voce del cantante. È necessario collegare un microfono opzionale. (alimentazione) 3 4 Avviare la riproduzione della musica e regolare il volume. 5 Regolare il volume del microfono girando MIC LEVEL. Quando si finisce Regolare MIC LEVEL su MIN e scollegare il microfono da MIX MIC, quindi premere ripetutamente KARAOKE PON/MPX in modo che “h” scompaia.
Missaggio e registrazione di suoni (alimentazione) p Per interrompere la registrazione Premere p. Informazioni 5 1 • Se si verifica feedback (retroazione acustica), allontanare il microfono dai diffusori o cambiare l’orientamento del microfono. • Se si desidera registrare solo la propria voce tramite il microfono, è possibile farlo selezionando la funzione CD ma senza riprodurre un disco. Note • Se si preme EFFECT o si richiama un effetto sonoro, il modo karaoke viene disattivato.
Per addormentarsi al suono della musica Per svegliarsi al suono della musica — Timer di spegnimento ritardato — Timer di sveglia È possibile predisporre il sistema perché si spenga dopo un lasso di tempo predeterminato, in modo da potersi addormentare al suono della musica. È possibile stabilire il tempo fino allo spegnimento in scatti di 10 minuti. È possibile svegliarsi ogni giorno al suono della musica preferita all’orario fissato.
4 Per controllare la regolazione Girare la manopola jog per selezionare DAILY 1 o 2 e quindi premere ENTER/NEXT. Premere TIMER SELECT e girare la manopola jog per selezionare il modo desiderato (DAILY 1 o 2), quindi premere ENTER/NEXT. Appare “ON” e la cifra delle ore lampeggia sul display. Per cambiare la regolazione ricominciare dal punto 1. 1 2 REC SLEEP VOLUME ALL DISCS ß 5 Regolare l’orario di inizio della riproduzione.
Registrazione a timer di programmi radio 4 Regolare l’orario di inizio della registrazione. Girare la manopola jog per regolare le ore e quindi premere ENTER/NEXT. L’indicazione dei minuti inizia a lampeggiare. Per registrare a timer, è necessario prima preselezionare la stazione radio (vedere “Punto 4: Preselezione delle stazioni radio”) e regolare l’orologio (vedere “Punto 3: Regolazione dell’orario”).
Altre informazioni Precauzioni Tensione operativa Prima di usare il sistema controllare che la tensione operativa del sistema sia identica alla tensione della rete elettrica locale. Sicurezza • L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che il cavo di alimentazione è inserito in una presa a muro, anche se l’apparecchio stesso è stato spento. • Scollegare il sistema dalla presa a muro (corrente di rete) se non lo si usa per un lungo periodo.
Precauzioni (continuazione) Prima di inserire una cassetta nella piastra Eliminare eventuali allentamenti del nastro. Altrimenti il nastro può impigliarsi nei meccanismi della piastra e rimanere danneggiato. Quando si usano nastri di durata superiore a 90 minuti Il nastro è molto elastico. Non cambiare frequentemente il modo di scorrimento del nastro, come riproduzione, arresto, avvolgimento rapido, ecc. Il nastro può impigliarsi nella piastra.
Ci sono forti ronzii o disturbi. •Un televisore o videoregistratore è collocato troppo vicino al sistema stereo. Allontanare il sistema stereo dal televisore o videoregistratore. Il suono della fonte collegata è distorto. •Se “VIDEO” appare sul display quando si preme FUNCTION, cambiare la visualizzazione in “MD”. “0:00” (o “12:00”) lampeggia sul display. •Si è verificata un’interruzione di corrente. Regolare di nuovo l’orologio e il timer. Il timer non funziona. •Regolare correttamente l’orologio.
Soluzione di problemi (continuazione) Piastra a cassette Il nastro non viene registrato. •Non c’è un nastro nel comparto cassetta. •La linguetta è stata rimossa dalla cassetta (vedere “Per proteggere un nastro in modo permanente” a pagina 49). •Il nastro è avvolto fino alla fine. Il nastro non viene registrato o riprodotto o c’è una diminuzione del livello sonoro. •Le testine sono sporche. Pulirle (vedere “Pulizia delle testine del nastro” a pagina 50).
Caratteristiche tecniche Sezione amplificatore MHC-RX110AV (modelli per il Canada): Diffusori anteriori: Uscita di potenza continua RMS (riferimento) 120 + 120 watt (8 ohm a 1 kHz, THD 10%) Destorsione armonica totale inferiore allo 0,07% (8 ohm a 1 kHz, 65 W) Diffusore surround centrale: Uscita di potenza continua RMS (riferimento) 25 watt (8 ohm a 1 kHz, THD 10%) Diffusori surround posteriori: Uscita di potenza continua RMS (riferimento) 12,5 + 12,5 watt (16 ohm a 1 kHz, THD 10%) MHC-RX110AV (modelli per
Caratteristiche tecniche (continuazione) Sezione sintonizzatore* Sezione lettore CD Sezione sintonizzatore FM Sistema Laser Uscita laser Risposta in frequenza Lunghezza d’onda Rapporto segnale/rumore Sistema audio digitale per compact disc Laser semiconduttore (λ=780 nm) Durata emissione: continua Massimo 44,6 µW* * Questa uscita è il valore misurato ad una distanza di 200 mm dalla superficie della lente dell’obiettivo sul blocco del trasduttore ottico con un’apertura di 7 mm.
Diffusori Generali Diffusori anteriori SS-RX110 per i modelli per l’America del Nord SS-RX88 per i modelli per l’Europa SS-GRX10A per i modelli per l’Australia Sistema diffusori Sistema a 3 vie a tipo a riflessione bassi schermato magneticamente Diffusori Woofer: 17 cm, tipo a cono Tweeter: 5 cm, tipo a cono Supertweeter: 2 cm, tipo a cupola Impedenza nominale SS-RX110, SS-RX88: 8 ohms SS-GRX10A: 6 ohms Dimensioni (l/a/p) Circa 230 x 365 x 325 mm Massa Circa 5 kg netti per diffusore SS-GRX10 per gli altri
Indice analitico A Antenne 4, 13 AUTO BPM 35 B BEAT JAM 35 C Casuale, riproduzione 26 Ciclo 32 Collegamenti alimentazione 8 antenne 4, 13 componenti opzionali 12 diffusori 5 Connessioni. Vedere Collegamenti N Nome stazione 42 Normale, riproduzione 15 O Orologio, regolazione 9 Orario, regolazione 9 P, Q Pannelli percussioni 33 Pannelli.
57
ADVERTÊNCIA Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade. Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados. Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo, uma estante ou um armário. O componente laser deste produto é capaz de emitir radiações superiores aos limites para a Classe 1. Este aparelho é classificado como produto LASER CLASSE 1.
Índice Preparativos iniciais Passo 1: Ligação do aparelho principal ............................................ 4 Passo 2: Instalação dos altifalantes ...... 5 Passo 3: Acerto da hora ......................... 9 Passo 4: Programação de estações de rádio ................................................. 10 Ligação de componentes AV opcionais .................................. 12 Operações básicas Reprodução de discos compactos ...... 15 Gravação de discos compactos ........... 17 Audição do rádio .........
Preparativos iniciais Passo 1: Ligação do aparelho principal Antena de quadro AM Antena FM / Tomada tipo B / Ligue as antenas FM/AM. Prepare a antena de quadro AM e então ligue-a. Tomada tipo A Antena de quadro AM Antena de quadro AM Estenda a antena filiforme FM horizontalmente. FM CO 75 AX Estenda a antena filiforme FM horizontalmente.
Inserção de duas pilhas R6 (tamanho AA) no telecomando ] } } ] Conselho Sob condições normais de uso, as pilhas deverão durar cerca de seis meses. Quando o telecomando não mais operar o sistema, substitua ambas as pilhas por outras novas. Nota Caso não vá utilizar o telecomando por um longo intervalo de tempo, remova as pilhas a fim de evitar possíveis avarias decorrentes de fuga do electrólito. Ao transportar este sistema Execute o seguinte para proteger o mecanismo de CD.
Passo 2: Instalação dos altifalantes (continuação) Para instalar os calços de altifalante 2 Encaixe os calços de altifalante fornecidos na base dos altifalantes para estabilizar as colunas e evitar que deslizem. Coloque a coluna central de forma a ficar posicionada aproximadamente na mesma altura das colunas frontais (A). Alinhe a coluna perimétrica central com as colunas frontais ou posicione-a levemente atrás das colunas frontais (B).
Altifalante perimétrico posterior (direito) Altifalante perimétrico posterior (esquerdo) 2 2 Coluna perimétrica central 3 6 1 1 4 1 23 5 Altifalante frontal (direito) Altifalante frontal (esquerdo) 2 Efectue a ligação dos altifalantes perimétricos posteriores. Ligue os fios de altifalante da coluna perimétrica posterior às tomadas REAR SURROUND SPEAKER apropriadas. Ligue os fios não-listrados às tomadas vermelhas e ligue os fios listrados às tomadas pretas.
Passo 2: Instalação dos altifalantes (continuação) 3 Efectue a ligação do altifalante perimétrico central. Ligue os fios de altifalante da coluna perimétrica central às tomadas CENTER SURROUND SPEAKER apropriadas. Ligue os fios não-listrados às tomadas vermelhas e ligue os fios listrados às tomadas pretas. Mantenha os fios de altifalante distantes das antenas para evitar interferências. Insira somente o trecho desencapado.
1 Carregue em PRO LOGIC (ou PRO LOGIC ON/OFF no telecomando). Passo 3: Acerto da hora «PRO LOGIC ON» aparece. 2 Pressione T.TONE ON/OFF no telecomando. O sinal de teste é escutado a partir dos altifalantes na ordem a seguir. Regule o volume do sinal de teste. Frontal b Central b Frontal (esquerda) (direita) V Traseira B 3 É necessário acertar a hora antes de utilizar as funções do temporizador.
Passo 3: Acerto da hora (continuação) 3 Carregue em ENTER/NEXT. Passo 4: Programação de estações de rádio A indicação dos minutos passa a piscar. Pode-se programar o seguinte número de estações: 4 Gire o anel de avanço/retrocesso para ajustar os dígitos dos minutos. 5 Carregue em ENTER/NEXT.
1 3 Carregue em TUNER/BAND repetidamente, até que a banda desejada apareça no mostrador. Pressione TUNER MEMORY. Um número de memória aparece no mostrador. n As bandas recebíveis variam conforme o modelo adquirido. Certifique-se de verificar quais as bandas que o seu modelo pode receber.
Ligação de componentes AV opcionais Para aprimorar o seu sistema, poderá ligar equipamentos opcionais. Consulte o manual de instruções de cada componente. Ligação de um deck de MDs para gravações analógicas Certifique-se de fazer corresponder as cores das fichas e dos conectores. Para escutar o som do deck de minidiscos ligado, pressione FUNCTION repetidamente, até obter a indicação «MD».
Ligação de um superaltifalante de graves Pode-se ligar um superaltifalante de graves opcional. Ao superaltifalante de graves Ligação de antenas externas Ligue a antena externa para aprimorar a recepção. Antena FM Ligue a antena externa FM opcional. Pode-se também utilizar a antena de TV no seu lugar.
Ligação de componentes AV opcionais (continuação) Antena AM Ligue um fio isolado de 6 a 15 metros ao terminal de antena AM. Deixe a antena de quadro AM fornecida ligada. Tomada tipo A Grampo de parafuso Fio isolado (venda avulsa) FM 75 AM y Fio terra (venda avulsa) Tomada tipo B Fio isolado (venda avulsa) Grampo de parafuso FM CO75 AX IA L AM y Fio terra (venda avulsa) Importante Caso ligue uma antena externa, efectue a ligação terra do terminal y com o grampo de parafuso.
Operações básicas Reprodução de discos compactos 1 Caso um disco não seja colocado apropriadamente, o mesmo não será reconhecido. — Reprodução normal Pode-se reproduzir até um total de três CDs consecutivamente. CD (Alimentação) (P 2 DISC SKIP/ EX-CHANGE 1 Carregue em § e coloque até dois CDs na bandeja de discos. Com o lado impresso voltado para cima. Para reproduzir um CD simples, coloque-o no círculo interno da bandeja.
Reprodução de discos compactos (continuação) 16 Para Procedimento Cessar a reprodução Pressione p. Pausar Carregue em CD (P (P no telecomando). Pressione a mesma tecla novamente para retomar a reprodução. Seleccionar uma faixa Durante a reprodução ou a pausa, gire o anel de avanço/ retrocesso ao sentido dos ponteiros de um relógio (para avançar) ou ao sentido contrário dos ponteiros de um relógio (para retroceder) e libere-o quando alcançar a faixa desejada.
2 Gravação de discos compactos A seguir, pressione novamente a tecla para fechar a bandeja de discos. Caso o indicador para o compartimento que deseja gravar não esteja aceso em verde, carregue em DISC SKIP/EXCHANGE repetidamente, até que o mesmo se acenda em verde. — Gravação sincronizada de CDs A tecla CD SYNC permite-lhe gravar de um CD a uma cassete facilmente. Podem-se utilizar cassetes TYPE I (normal) ou TYPE II (crómio). O nível de gravação é ajustado automaticamente.
Audição do rádio 1 Carregue em TUNER/BAND repetidamente, até que a banda desejada apareça no mostrador. — Sintonização programada As bandas recebíveis variam conforme o modelo adquirido. Certifique-se de verificar quais as bandas que o seu modelo pode receber.
Para escutar estações de rádio não-programadas (somente do painel frontal) Utilize a sintonização manual ou automática no passo 2. Para a sintonização manual, carregue em + ou – repetidamente. Para a sintonização automática, mantenha pressionada + ou –. Gravação do rádio Podem-se gravar programas de rádio numa cassete mediante a chamada de uma estação programada. É possível utilizar cassetes TYPE I (normal) ou TYPE II (crómio). O nível de gravação é automaticamente ajustado.
Gravação do rádio (continuação) 3 Carregue em § e insira uma cassete em branco no deck B. Com o lado onde deseja gravar voltado para frente 4 Carregue em r REC. O deck B entra em prontidão para a gravação. 5 Carregue em DIRECTION repetidamente, até seleccionar A para gravar em apenas um lado. Seleccione ß (ou RELAY) para gravar em ambos os lados. 6 Pressione P PAUSE.
3 · Carregue em TAPE A (ou TAPE B) 9 para reproduzir o lado reverso. (Carregue em DECK A (ou DECK B) ª · novamente no telecomando para reproduzir o lado reverso.) A fita passa a ser reproduzida. DECK A ª · ª · ª · = + p 0 ) P · P p DECK B ª · =+ p P 0) * O deck pára automaticamente após repetir a sequência cinco vezes. √ ◊ ◊ Carregue em TAPE A (ou TAPE B) ( (DECK A (ou DECK B) ª · no telecomando).
Reprodução de cassetes (continuação) Buscar o início de uma faixa (AMS*) Durante a reprodução, gire o anel de avanço/ retrocesso na mesma direcção do indicador 9 ou ( para avançar. Gire-o na direcção oposta para retroceder. (Ou pressione = ou + no telecomando.) A direcção da busca, + (progressiva) ou – (regressiva), e o número de músicas sendo saltadas (1 - 9) aparecem no mostrador. Gravação cassete-acassete — Duplicação a alta velocidade Podem-se utilizar cassetes TYPE I (normal) ou TYPE II (crómio).
3 Carregue em DIRECTION repetidamente, até seleccionar A para gravar em apenas um dos lados. Seleccione ß (ou RELAY) para gravar em ambos os lados. 4 Carregue em P PAUSE. A duplicação inicia-se. Para cessar a duplicação Carregue em p. Conselhos Operações básicas • Na duplicação de ambos os lados, inicie a gravação a partir do lado frontal. Caso grave a partir do lado reverso, a gravação pára no final do lado reverso.
O leitor de discos compactos Utilização do mostrador CD Pode-se verificar o tempo restante da faixa corrente ou do CD. (Alimentação) DISPLAY / Carregue em DISPLAY durante a reprodução.
Reprodução repetida de faixas de CD Para cancelar a leitura repetida Carregue em REPEAT de forma que «REPEAT» ou «REPEAT 1» desapareça do mostrador. — Reprodução repetida Esta função permite-lhe repetir um único CD ou todos os CDs no modo de reprodução normal, aleatória ou programada. (Alimentação) PLAY MODE REPEAT / Carregue em REPEAT durante a reprodução, até que «REPEAT» apareça no mostrador. Tem início a reprodução repetida. Execute o procedimento a seguir para alterar o modo de repetição.
Reprodução de faixas de CD em ordem aleatória — Leitura aleatória 1 DISC 1~3 3 2 Anel de avanço/retrocesso 1 Carregue em FUNCTION repetidamente, até que «CD» apareça no mostrador, e então coloque um CD. 2 Carregue em PLAY MODE repetidamente, até que «1 DISC SHUFFLE» ou «ALL DISCS SHUFFLE» apareça no mostrador. «ALL DISCS» altera a sequência de todos os CDs no leitor. «1 DISC» mistura aleatoriamente o CD cujo indicador DISC estiver aceso em verde. 3 Carregue em CD (P.
Programação de faixas de CD 1 Carregue em FUNCTION repetidamente, até que «CD» apareça no mostrador, e então coloque um CD. 2 Carregue em PLAY MODE repetidamente, até que «PROGRAM» apareça no mostrador. 3 Pressione uma das teclas DISC 1-3 para seleccionar um CD. 4 Gire o anel de avanço/retrocesso, até que a faixa desejada apareça no mostrador. Tempo total de — Reprodução programada Pode-se criar um programa de até 32 faixas a partir de todos os CDs, na sequência desejada de reprodução.
Programação de faixas de CD (continuação) Para cancelar a reprodução programada Carregue em PLAY MODE repetidamente, até que «PROGRAM» ou «SHUFFLE» desapareça do mostrador. Para Reprodução de CDs sem interrupção — Reprodução Sem Paragem Podem-se reproduzir CDs sem pausar entre faixas. Pressione Verificar o programa CHECK no telecomando repetidamente. Após a última faixa, «CHECK END» aparece. Apagar uma faixa do final CLEAR no telecomando no modo de paragem.
O deck de cassettes Gravação manual em cassetes Pode-se gravar o som de CDs, cassetes ou rádio, conforme desejado. Por exemplo, podem-se gravar apenas as músicas desejadas, ou gravar a partir do meio da fita. O nível de gravação é ajustado automaticamente. 4 Carregue em DIRECTION repetidamente, até seleccionar A para gravar em apenas um dos lados. Seleccione ß (ou RELAY) quando quiser gravar em ambos os lados. 5 Carregue em P PAUSE. Tem início a gravação.
Gravação de CDs mediante especificação da ordem das faixas 1 Coloque um CD no leitor de CDs e insira uma cassete em branco no deck B. 2 Carregue em FUNCTION repetidamente, até que «CD» apareça no mostrador. 3 Pressione PLAY MODE repetidamente, até que «PROGRAM» apareça no mostrador. 4 Carregue em uma das teclas DISC 1-3 para seleccionar um CD. 5 Gire o anel de avanço/retrocesso até que a faixa desejada apareça no mostrador.
9 Repita os passos 5 e 6 para faixas do mesmo disco, ou os passos de 4 a 6 para faixas de um outro disco, para programar as faixas restantes a serem gravadas no lado B. 10 Pressione CD SYNC. O deck B entra em prontidão para gravar e o leitor de discos compactos entra em prontidão para reproduzir. O indicador em TAPE B ( (para o lado frontal) se acende. 11 Pressione DIRECTION repetidamente, até seleccionar A para gravar em somente um dos lados.
Efeitos DJ Trecho de elo de um CD Trecho de lampejo de um CD — Elo — Lampejo Com a função de elo, podem-se repetir trechos de um CD durante a reprodução. Isto possibilita a criação de gravações originais. (Alimentação) LOOP Anel de avanço/ retrocesso Com a função de lampejo, pode-se «iluminar» o som do CD durante a reprodução. Isto possibilita-lhe criar gravações originais.
Utilização dos blocos de percussão / Percuta o bloco de percussão PAD A Com os blocos de percussão, pode-se adicionar percussão durante a reprodução. Este efeito pode ser utilizado com qualquer fonte para criar gravações originais. Para alterar o som de percussão BEAT Anel de avanço/ LEVEL retrocesso (Alimentação) ou B para produzir o respectivo som. Gire o anel de avanço/retrocesso enquanto mantém pressionada PAD A ou B (ou carregue em SELECT > ou .
Utilização das funções de batida / Carregue em BEAT ON/OFF durante a reprodução no ponto em que deseja iniciar a batida. O indicador da tecla acende-se. Com as funções de batida, pode-se desfrutarde uma variedade de ritmos. Tais efeitos podem ser utilizados com qualquer fonte para criar gravações originais.
Utilização da função BEAT JAM Utilização da função AUTO BPM Esta função sincroniza automaticamente os sons de PAD A e B com a fonte sonora. Esta função automaticamente sincroniza o ritmo do padrão de batida corrente com a fonte sonora. 1 Accione a reprodução de uma fonte. 2 Carregue em BEAT JAM repetidamente para seleccionar o modo de sincronização de batida desejado. O indicador da tecla acende-se. Cada vez que se pressiona tal tecla, a indicação altera-se na seguinte sequência: . PAD MODE .
Ajustamento de som Notas Ajuste do som Podem-se reforçar os graves, criar um som mais potente e escutar com auscultadores. (Alimentação) GROOVE • Com algumas canções, a música soará distorcida quando se utilizar o sistema DBFB com o equalizador gráfico, se os graves forem demasiadamente intensos. Ajuste os graves lentamente durante a audição de músicas, de forma a poder monitorizar o efeito do ajustamento. • O cancelamento de GROOVE ajusta DBFB a «DBFB » e achata a curva de equalização.
Selecção do efeito de áudio O menu de efeito de áudio possibilita-lhe seleccionar as características do áudio de acordo com o som em audição. A função de arquivo personalizado (consulte «Criação de um arquivo de efeitos sonoros personalizados» permite-lhe armazenar os seus próprios efeitos. (Alimentação) 1 2 3 Para cancelar o efeito Carregue em EFFECT no painel frontal (ou no telecomando) repetidamente, de forma que «EFFECT OFF» apareça no mostrador.
Selecção de efeito perimétricos Pode-se desfrutar de efeitos perimétricos. (Alimentação) DSP · ª · ª · = + p 0 ) P · P p √ ◊ ◊ √ DSP / Carregue em DSP repetidamente para seleccionar o efeito perimétrico desejado. SURROUND ON: Reproduz fontes estéreo em som perimétrico. HALL: Reproduz a acústica de uma sala de concertos.* THEATER: Reproduz a acústica de uma sala de cinema.* ENHANCED THEATER: Reproduz a acústica de uma sala de cinema de grande porte.* DSP OFF: Desliga o modo DSP.
Desfruto de Dolby Pro Logic Surround Pode-se desfrutar do som perimétrico Dolby Pro Logic Surround de vídeos que sejam Dolby Surround-codificados (q). Complete os preparativos e os ajustamentos primeiro (consulte a página 5). (Alimentação) PRO LOGIC Para cancelar o som Dolby Pro Logic Surround Pressione novamente PRO LOGIC (ou PRO LOGIC ON/OFF no telecomando) novamente para desligar o indicador na tecla PRO LOGIC do painel frontal.
Ajuste do equalizador gráfico 4 Gire o anel de avanço/retrocesso para ajustar o nível. Pode-se ajustar o som, mediante o aumento ou a redução dos níveis das gamas de frequências específicas. Antes de executar a operação, primeiro seleccione o efeito de áudio desejado para o som básico. (Alimentação) 2 4 6 VOLUME ALL DISCS ß 5 Repita os passos 3 e 4. 6 Carregue em ENTER/NEXT quando terminar.
Criação de um arquivo de efeitos sonoros personalizados — Arquivo personalizado Pode-se criar um arquivo personalizado de padrões de áudio (efeito perimétrico e equalizador gráfico) e armazená-lo na memória do aparelho. Posteriormente, chame um padrão de áudio para reproduzir uma fita, um CD ou um programa de rádio favorito. Crie até cinco arquivos de áudio. Antes de executar esta operação, seleccione primeiro o efeito sonoro desejado para o seu áudio básico.
Outras funções Utilização do sistema de dados radiofónicos (RDS) (Somente no modelo para Europa) O que é o sistema de dados radiofónicos? O sistema de dados radiofónicos (RDS) é um serviço de transmissão que possibilita às estações de rádio o envio de informações adicionais junto com o sinal de programa regular. Este sintonizador oferece funções RDS convenientes, tais como exibição do nome da estação e localização das estações pelo tipo de programa. RDS está disponível somente para estações FM.
1 Carregue em PTY. 2 Gire o anel de avanço/retrocesso para seleccionar o tipo de programa desejado. Consulte a secção «Lista de tipos de programas» abaixo. 3 Carregue em ENTER/NEXT. O aparelho inicia a busca de estações RDS programadas («SEARCH» e os tipos de programas seleccionados são mostrados alternadamente no mostrador). Quando o sintonizador recebe um programa, o número de memória da estação passa a piscar.
Acompanhamento para canto: Karaokê Pode-se cantar ao longo de qualquer cassete ou CD estéreo mediante a redução da voz do cantor. É necessário ligar um microfone opcional. (Alimentação) 3 4 Accione a reprodução da música e ajuste o volume. 5 Ajuste o volume do microfone mediante o girar de MIC LEVEL. Ao terminar Gire MIC LEVEL até MIN e desligue o microfone de MIX MIC; a seguir, carregue em KARAOKE PON/MPX repetidamente, de forma que «h» desapareça.
Mistura e gravação de sons (Alimentação) p Para cessar a gravação Carregue em p. Conselhos 5 1 • Caso ocorra a realimentação acústica (microfonia), aumente a distância entre o microfone e os altifalantes, ou altere o direccionamento do microfone. • Caso queira gravar somente a sua voz através do microfone, poderá fazê-lo seleccionando a função CD, sem reproduzir um CD. Notas • Caso pressione EFFECT ou rechame um efeito sonoro, o modo karaokê é cancelado.
Adormecer ao som de músicas Despertar ao som de músicas — Temporizador adormecedor — Temporizador despertador Pode-se deixar o sistema desligar-se a um tempo pré-ajustado, de tal forma que se possa adormecer ao som de músicas. É possível programar o tempo de desactivação em intervalos de 10 minutos. Pode-se despertar ao som de músicas a uma hora pré-ajustada todos os dias. Certifique-se de ter acertado o relógio (consulte «Passo 3: Acerto da hora»). 9 2 TIMER SELECT SLEEP · / Carregue em SLEEP.
4 Gire o anel de avanço/retrocesso para seleccionar DAILY 1 ou 2, e então carregue em ENTER/NEXT. «ON» aparece e os dígitos da hora passam a piscar no mostrador. Carregue em TIMER SELECT e gire o anel de avanço/retrocesso para seleccionar o modo respectivo (DAILY 1 ou DAILY 2) e então pressione ENTER/NEXT. Para alterar o ajuste, recomece a partir do passo 1.
4 Gravação temporizada de programas de rádio Ajuste a hora de início da gravação. Gire o anel de avanço/retrocesso para ajustar os dígitos das horas e então carregue em ENTER/NEXT. A indicação dos minutos passa a piscar. 1 2 REC SLEEP Para gravar temporizadamente, deve-se programar a estação de rádio (consulte «Passo 4: Programação de estações de rádio») e acertar o relógio (consulte «Passo 3: Acerto da hora») de antemão.
Informações adicionais Precauções Acerca da voltagem de funcionamento Antes de utilizar o sistema, verifique se a voltagem de funcionamento do seu sistema é idêntica à tensão da rede eléctrica local. Acerca da segurança • O aparelho não estará desligado da fonte de alimentação CA (rede eléctrica) enquanto permanecer ligado a uma tomada da rede, mesmo que o aparelho em si tenha sido desligado. • Desligue o sistema da tomada da rede CA, caso não vá ser utilizado por um longo intervalo.
Precauções (continuação) Antes de inserir uma cassete no deck de cassetes Bobine qualquer folga na fita. Doutro modo, a fita poderá emaranhar-se nas peças do deck de cassetes e avariar-se. Na utilização de cassetes com duração superior a 90 minutos Tal fita é muito elástica. Não altere as operações da fita, tais como reprodução, paragem, bobinagem rápida, etc. com muita frequência. A fita poderá emaranhar-se no deck de cassetes.
Ocorrência de severos zumbidos ou interferências •Um televisor ou videogravador está localizado demasiadamente próximo do sistema estéreo. Aumente a distância entre o sistema estéreo e o televisor ou videogravador. Altifalantes O som da fonte conjugada é distorcido. •Caso «VIDEO» apareça no mostrador quando se pressiona FUNCTION, comute a indicação para «MD». O som é emanado somente pelo altifalante central. •A fonte em reprodução é monofónica. Carregue em PRO LOGIC para desligar o modo Pro Logic.
Guia para solução de problemas (continuação) Deck de cassetes Não é possível gravar na fita. •Nenhuma cassete foi inserida no compartimento de cassete. •A lingueta foi removida da cassete (consulte «Para salvaguardar uma fita permanentemente» na página 49). •A fita foi bobinada até o seu fim. Não é possível gravar nem reproduzir uma fita, ou ocorre diminuição do nível de som. •As cabeças apresentam sujidades. Limpeas (consulte «Limpeza das cabeças de fita» na página 50).
Especificações Secção do amplificador MHC-RX110AV (Modelos para o Canadá): Altifalante frontal: Potência de saída eficaz contínua (referência) 120 + 120 watts (8 ohms a 1 kHz, 10% de D.H.T.) Distorção harmónica total inferior a 0,07% (8 ohms a 1 kHz, 65 W) Altifalante perimétrico central: Potência de saída eficaz contínua (referência) 25 watts (8 ohms a 1 kHz, 10% de D.H.T.) Altifalante perimétrico posterior: Potência de saída eficaz contínua (referência) 12,5 + 12,5 watts (16 ohms a 1 kHz, 10% de D.H.T.
Especificações (continuação) Secção do sintonizador Sintonizador super-heteródino FM/AM, FM estéreo Secção do leitor de discos compactos Secção do sintonizador de FM Sistema Gama de sintonização Modelos de 2 bandas: 87,5 - 108,0 MHz Modelos de 3 bandas (FM - MW - SW): 87,5 - 108,0 MHz Modelos de 3 bandas (FM - MW - LW): 87,5 - 108,0 MHz Modelos do tipo 4 bandas:87,5 - 108,0 MHz Antena Filiforme FM Terminais de antena 75 ohms desbalanceado Frequência intermediária 10,7 MHz Sistema de áudio digital e di
Altifalante Generalidades Altifalante frontal SS-RX110 nos modelos para a América do Norte SS-RX88 nos modelos para a Europa SS-GRX10A nos modelos para a Austrália Sistema de altifalantes 3 vias, do tipo reflexão de graves, magneticamente blindado Unidades de altifalantes De graves (woofer): 17 cm de diâm., tipo cónico De agudos (tweeter): 5 cm de diâm., tipo cónico De agudos (tweeter) 2 cm de diâm.
I, J Índice remissivo Intervalo de sintonização 11, 53 A K Acerto da hora 9 Acerto do relógio 9 Ajustamento do som 36 Ajuste de efeitos de áudio 37 do som 36 do volume 9, 16, 18, 21 Altifalantes 5-9, 12 Antenas 4, 13 Arquivo personalizado 41 B, C Blocos. Consulte Blocos de percussão Blocos de percussão 33 BPM automática 35 Karaokê 44 L Lampejo 32 Leitor de discos compactos 15, 24 Ligação.