INFORMATION This equipment generates and uses radio frequency energy and if not installed and used properly, that is, in strict accordance with the manufacturer's instructions, may cause interference to radio and television reception. it has been type tested and found to comply with the limits for & Class B computing device in accordance with the specifications {n Subpar J of Part 18 of FCC Rules, which are designed to provide reasonable protection against such interference in a residential installation.
Labeling the Parts and Controls e w sages in circles or detains ZOOM {power zoom) buttons @ Remote control detector— Grip strap @ AUTO FOCUS ON/OFF Grip receptacle (bottom) & button @ Accessory hog REC {recording) lamp (red) @ @ STANDBY switch @ @ START/STOP button @ LEAK tamp (yellow) @
Labeling the Parts and Controls Supplied Batteries (2) Accessory shoes for underwater video light @ ZOOM {power zoom;) buttons START/STOP button @ L—— Battery compartment @ Shoulder strap (1)
Precautions On the video caners recorder Be careful not 1o expose the equipment to salty air nor to drip sea water on the equipment. *Avoid opening the marine pack on the sea or at the seaside. Preparations such as Installing and checking the equipment should be made in a place with low humidity and no salty air, *When a video camera recorder and a monitor TV are to be used on the sea or at the seaside for a long period of time, we recommend that they are checked periodically by & Sony service facility.
Notes on the O-ring The O-ring assures the waterproof function of the marine pack. To maintain waterproof integrity, use them correctly. Incorrect operation may cause water to leak in. O-inf Check that there are no scratches or cracks. Scratches or cracks on the O-ring may cause water to Teak in. If there are any, replace the damaged O-ring with a new one. Do not remove the O-ring from the groove with a metal ool or a 100! with & sharp point.
Attaching the Video Camera Recorder to the Marine Pack 1 Remove the grip from the marine pack, 2 Remove the shoulder strap, lens cap or lens filter from the video camera recorder. 3 After charging the battery pack, attach i to the 4 Attach the video camera recorder to the video camera recorder. pedestal. Fasten the screw. 4 Adjust the white balance*. 1 insert the 5 Set the shutter speed 1o By the normal position.
Attaching the Video Camera Recorder to the Marine Pack 6 Attach the marine pack. 4 Connect the microphone cable to MIC, (The sound is recorded in monaural.} 1 Tum the buckles and open the marine pack, @ 2 Connect the remote cable o € REMOTE, 3 unsent the pedestal in the direction of the arrow until it clicks. 7 Set STANDBY to STANDBY. 98K @ “BANDY 8 Press the left body to the right body and fasten the two buckles securely. Cover the projection by turning it 180 degrees and fasten the buckles.
10 insert the catteries nto the grip. 1 Remove the screw. 2 insert the batteries with the 3 Tighten tha scow. polarity positions correctly. Bee the “Noels on the Orin" on page 6. Battery life Note on batteries . if the marine pack is not to be used for a long period operation, batteries will last for about six of time, remove the batteries to avoid possible damage from battery leakage.
Recording Remote control detector: REC lamp lights during: recording (red) 1 Set STANDBY 1o STANDBY, Power zooming Press ZOOM T for telephoto (subject appears closer} and W for wide-angle {subject appears farther away). You cannot change the zooming speed of the video camera recorder {even if your video camera recorder is adjustable).
Attaching the wide-conversion lens @commended accessory) 2 Attach the wide-conversion lens. Tums the tens until It clicks (marked position). 1 Remove the lens hood, You can attach the wide-conversion lens underwater, Recording without grip 1 Adjust the grip strap. FOCUS ON/OFF 1 While pulling the grip strap 2 Push the portion shown by the ZOOM buttons arrow 1o unfasten the stopper and loosen the strap.
When the LEAK Lamp Blinks it water happens to freak in, the LEAK lamp (yellow) blinks, In such a case, remove the marine pack from the # the video camera recorder is wet, take it to the water as soon as possible, keeping it horizontal, nearest Sony service facility immediately. Be sure to surface following the safety rules for diving. After drying with a shot cloth, open the marine pack. To switch off the lamp, disconnect the remote control cord. Hack the cause of the leakage.
Removing the Video Camera Recorder Before unfastening the buckles, wash the marine pack with fresh water and dry it with a soft cloth, (See the “When opening the mating pack” on page 5 and “Maintenance” on page 14.) 1 Remove the grip. 2 Unfasten the buckles and open the marine pack. 3 Disconnect the microphone cable, 4 While pressing the portion shown by the arrow, pull the video camera recorder out gently. Take care as the remote cable is connected. 6 Remove the video camera recorder from the pedestal.
Underwater Recording Recording underwater s different from recording on land because it is affected by the clarity and depth of the water and the tight conditions. The following are hints for good recording underwater. Color characteristics underwater Water absorbs light, especially red light, so that objects in deep wale are seen as bluish. The color of objects is affected by the clarity of the water, To record in natural color, use the Sony VF-MS 0 color fitter.
Specifications Prerecording Checklist Compatible equipment Video camera recorder CC D-TRS1, CC D-TR7, C COD-TRS, CC D-TR4 Material Aluminum alloy, glass Waterproofing Q-ring, 2 buckles Usable depth Up to 75 meters (246 feet) Underwater microphone Condenser microphone (monaural) Controllable function Power onrush, recording start/stop, auto focus on/off, power zooming Unit: mm (inch) Dimensions 185 mm (77 ) Be Gm 875 M) 315 mm (1275 in) Weight Approx.
A Intention des utilisateurs du Canada Cet appareil est conforme aux imites de Classe B sur les émissions de parasites radio, définies dans les Régiments sur les interférences radio, Ce symbole indique que ce produit est un produit original apparenté & I'équipement vidéo 8 mm.
Localisation des organes et des commandes Voir les détails aux pages indiquées dans un cercle.
Localisation des organes et des commandes Poignée Griffes porta-accessoire pour torche vidéo sous-marine @ Émetteur de télécommande.
Précautions . A propos du caméscope Veiller & ne pas exposer I'appareil aux embruns et & ne pas laisser y pané ter d'eau de mer, = Éviter d'utiliser la Marine Pack sur la mer ou sur une plage. Les préparatifs, tels que la mise en place et fa vérification de équipements, dolent être effectués dans un endroit sec et & Abri de I'air salin.
Remarques sur le joint torique Le joint torique assure Inétanchéité du Marine Pack. Pour prévenir toute Infiltration d'eau, ce joint doit être utilisé correctement. Boucle Joint torique Partie gauche Partie droite Présence de fissures ou de griffes Des fissures ou des griffes sur le joint torique peuvent entraîner une infiltration d'eau. 8'ii est endommage, remplacer le joint torique par un neuf. Ne pas retirer Ie joint torique de sa rainure a l'aide d'un outil métallique ou d'un objet pointu.
Fixation du caméscope sur le Marine Pack 1 Retirer fa pognée du Marine Pack. 2 Enlever la dragonne, le bouchon d’objectif et le filtre d’objectif du caméscope. 4 Ajuster la balance du blanc*. 1 Installer une 5 Régler la vitesse B £ d'obturation & la position A normale. © Retirer le viseur jusqu’a encliquetage et replier Loculaire 7 Libérer I'encliquetage du viseur 6t faire reposer sur fe butoir. 2 Tout en appuyant sur la touche verte, régler POSER sur CAMERA, 3 Régler AUTO LOCO & Ia position manuelle.
Fixation du caméscope sur le Marine Pack 6 Fixer le Marine Pack, 4 Brancher la cible de microphone sur MIC. (Le son enregistré est monaural, 1 Tourner les boucles ouvrir le Marine Pack. @ 2 Brancher le câble de télécommande sur ¢ (REMONTE. 3 installer le piédestal dans le sens de ia fiche jusqu'a encliquetage. ek e 8 Rabattre ta partie gauche sur fa partie droite et sevrer les ceux boucles & fond. Voir les “Remarques sur e joint torique” page 20.
10 installer les pelles dans la poignée. 1 Retirer la vis. 2 installer los piles on 3 Serrer la vis. respectant les polarités comme indiqué, Joint torique Voir les “Remarques sur le joint torique" page 20. I Autonomie des piles Remarque sur les piles A raison d'une utilisation normale, les piles dureront mn?mfimmafizflrgedmmfmw des environ six mois. dégâts que causerait un suintement de leur Slactrolyle.
Enregistrement Capteur de décommande. L témoin REC s'allume {en rouge) pendant Enregistrement. 1 Régler STAND-BY stand-by Variation motorisée de ia focale Appuyer sur ZOOM T pour passer on Télé photo (ie sujet semble plus proche) ou sur W pour Grand Angle (le sujet semble plus lointain). i n'est pas possible de modifier {a vitesse du zoom du caméscope, mime si celui-ci sst doté de cette fonction.
2 Instiller objectif de conversion grand angulaire. Tourner Objectivité jusqu’au déclic (repérer. Cet objectif de conversion peut être installé sous Eau. Enregistrement sans poignée 1 Ajuster la dragonne. Lfl’fggfi UTO DOCU 1 Tout en tirant sur la dragonne. 2 Poutser Pendront indiqué par la Touches 200 fléché pour débloquer fa butée ot desserrer la dragonne. Le témoin REC s’allume: {en rouge) pendant I'anregistroment.
Si le témoin LEK clignote 8i de V'eau s'infiltre dans le Marine Pack, le témoin LEK (jaune) clignote. Dans ce cas, retirer le Marine Pack hors de ('eau rechercher la cause de la fuite. Si le caméscope est aussi vite que possible en le tenant & I"horizontal. mouillé, le confer immédiatement & un centre de Veiller & respecter les réglés de sécurité de la service Sony. plongée en refaisant surface. Après I'avoir séché avec un chiffon doux, ouvrir le Marine Pack.
Retrait du caméscope Avant de desserrer les boucles, laver fe Marine Pack &4 'sau douce, puis ls sécher avec un linge doux. (Voir sous “A Ouverture du Marine Pack™ en page 19 et "Entretien” en page 28.) 1 Enlever (a poignée. 2 Sétaire les boucles et ouvrir ie Marine Pack, 3 Déconnecter le cible du microphone 4 Tout en appuyant sur 'endroit marqué d'une fiche, extraire délicatement le caméscope car fe cible de télécommande ost connecté. 5 Déconnecter le cible de télécommande.
Enregistrement sous l'eau L’enregistrement sous 'eau différé d'un enregistrement ordinaire en ceci qu'il dépend de la clarté et de la profondeur de pals aussi des conditions Les conseils suivants seront utiles pour réussir des enregistrements sous 'eau. Caractéristiques des souffre-douleur Peau L'eau absorbe & lumière, spécialement la lumière rouge el ceci explique que des objets en eaux profondes apparaissent blaudes. Les couleurs dépendent aussi de fa limpidité de I'eau.
Spécifications Équipement compatible Caméscope Sony CCD-TR81, $CDTR?, CIS-TRANS, CCD-TR4 Matériau Alliage d'aluminium, verre Étanchéité Saint torique, 2 boucles Profondeur utilisable Jusqu'a 75 métrés {246 pieds) Microphone sous-marin Microphone &électrostatique {monaural) Fonctions contrôlables Mise sous/hors tension, marchette enregistrement, marchette d'autofocus, variation motorisée de focale Unité: mm (pouce) 186 mm (7% po.) 250 mm (9% po) 315 mm {122 po.) Poids Env.
Precauciones Sobre la videocámara Tenga cuidado de no exponer el equipo a aire salado y de que no le entre agua, *Evite abrir ef estuche urbanístico en el mar o en la playa. Los preparativos, tales como la instalación y fa comprobación del equipo, deliberad realizarse en un fugar de poca humedad y sin aire salado. «Cuando emplee ta videocámara y un monitor de televisivo en el mar o en la playa durante mucho tempo, recomendamos que los haga comprobar periódicamente en un centro de reparaciones Son.
Notas sobre la junta rética La junta rética asegura la función de legibilidad det estuche urbanístico. Para mantener 1a hermeticidad, emplee correctamente esta junta. La operación incorrecta puse causar la infiltración de agua. Hebilla Junta rética Mitad izquierda Mitad derecha Compruebe que no haya rascaduras ni rajas. Las rascaduras o (as rajas en fa junta torca pueden causar la infiltración de agua, En caso de que la junta torca tenga rascaduras o rajas, reemplácela por otra nueva.
Instalación de la videocámara en el estuche colicuativo 1 Extraiga la empuñadura del escuche 2 Extraiga ia bandolera, {a tapa del objetivo, o el filtro del objetivo de la videocámara, Afloje ef tornillo. Ajuste Ia videocámara, 4 Ajuste el equilibrio del blanco®, 1 inserte un videoconsola. 5 Ajuste I velocidad de obturación a la posición 5 normal. 2 Manteniendo presionado el botón verde, ponga PONER ‘f n CAMERA. .“ 6 Tire del visor hasta que chasquee y doble el ocular.
Instalación de la videocámara en el estuche colicuativo 6 Instare ol estuche urbanístico. 1 Gire Ias hebillas y abra ef estuche urbanístico, 2 Conecta el cable descontrol remoto a ¢ RETOME. 4 Conecte of cable del micrófono 2 MIC, (E! sonido se grabar en mauritano) 3 inserte of pedestal en ef sentido de |a flecha hasta 8 Presione ia mitad izquierda del estuche urbanístico contra ta mitad derecha y apriete con seguridad las dos hebillas. Consulte “Notas sobre ia junta rética” de ia pagina 34.
2 Instale el objetivo de conversión para gran angular. Gire ol objetivo hasta que se chasquee Usted poded instalar el objetivo de conversión para gran angular bajo el agua. Videofrecuencia sin la empuñadura instalada 1 Ajuste la corres de ta Tecla AUTO FUCOS ON/OFF empuñadura. 1 Mientras tire de la correa de la Teclas ZOO empuñadura 2 Presione la parte mostrada con Ia focha para soltar of detenedor La lampara REC se encender ===y durante la videofrecuencia. (roja} en STAND.
Extracción de la videocámara Antes de abrir Ias hebillas, lave el escuche urbanístico con agua dulce y séquelo con un pafia suave. (Consulte “Cuando abra el estuche subacudtico™ de la pagina 33 y “Mantenimiento” de Ia pagina 42)) 1 Extraiga la empuñaduras. 2 Abra 1as hebillas y abra el estuche urbanístico. 3 Desconecte el cable del micrófono. 4 Mientras presione la parte mostrada con fa flecha, extraiga la videocámara severamente. Tenga cuidado ya que el cable de control remoto estad conectado.
Videofrecuencia acuatice La videofrecuencia bajo ef agua es diferente de la realizada en terral, porque se ve afectada por la claridad y 1a profundidad dei agua, y las condiciones de iluminación. A continuación se ofrecen algunos consejos para la videofrecuencia subrepticia. Características del color bajo el agua €1 agua absorbe luz, especialmente la luz roja, por lo que fos objetos en aguas profundas se ven azulados.