3-235-455-22(1) Portable MiniDisc Recorder MZ-B100 Portable MiniDisc Recorder FR Mode d’emploi _______________________________ DE Bedienungsanleitung __________________________ NL Gebruiksaanwijzing ___________________________ SE Bruksanvisning _______________________________ MZ-B100 ©2001 Sony Corporation
Attention L'utilisation d'instruments optiques avec cet appareil présente un risque pour l'œil. A pleine puissance, l'écoute prolongée du baladeur peut endommager l'oreille de l'utilisateur.
FR 3-FR
Table des matières Présentation des commandes .......................... 6 Préparation de la source d'alimentation .......... 9 Enregistrement direct d'un MD ...................... 11 Lecture directe d'un MD ................................. 14 Différents modes d’enregistrement ............... 16 Enregistrements de longue durée ..........................................................16 VOR (Enregistrement à commande vocale) .........................................17 Enregistrement via un microphone .....
Montage de plages enregistrées .................... 32 Insertion de repères de plage ................................................................ 32 Marquage de plages pour diviser un enregistrement ..................... 32 Marquage de plages pour les points importants ............................. 32 Suppression de repères de plage .......................................................... 33 Identification des enregistrements .......................................................
Présentation des commandes Pour plus d'informations, reportez-vous aux pages entre parenthèses. Dessus de l'enregistreur Comment fixer la dragonne. 12 3456 78 9q;qaqsqdqfqg qh A Molette SPEED CONTROL (28) B Touches .
Dessous de l'enregistreur 1 4 2 5 3 6 A Compartiment à pile (9) B Touche CLOCK SET (25) C Touche SOUND (27) D Prise LINE IN (OPTICAL) (20) (21) E Prise MIC (PLUG IN POWER) (18) La prise MIC (PLUG IN POWER) possède un point tactile. F Commutateur MIC SENS (H/L) (11) (17) Fenêtre d'affichage 1 8 A Affichage d'information par caractères (16) (27) (33) Affiche les titres de disque et de plage, la date, les messages d'erreur, les numéros de plage, le niveau d'enregistrement, etc.
Télécommande A F B C D G E H I J A B C D E F G H I J 8-FR Minifiche stéréo Touche SOUND (27) Touche TRACK MARK (32) (33) Commutateur HOLD (9) (41) Faites-le glisser pour verrouiller les commandes de la télécommande. Touche X (pause) (15) Ecouteurs Touche x (arrêt) (14) Touches >N (15) La touche >N possède un point tactile. .REVIEW/AMS (15) Commande VOL (14) La commande VOL possède un point tactile.
Préparation de la source d'alimentation Cette section explique comment préparer l'enregistreur pour qu'il fonctionne sur piles. Pour obtenir des informations sur le raccordement de l'enregistreur à une prise secteur, reportez-vous à la page 43. 1 Mettez en place la pile sèche. Dessous de l'enregistreur E e Appuyez sur le couvercle du compartiment à pile et faites-le glisser comme illustré ci-dessus. Insérez une pile sèche alcaline LR6 (format AA) (fournie avec le modèle universel uniquement).
Charge de la batterie intégrée de l'horloge Si vous utilisez l'enregistreur pour la première fois ou si vous ne l'avez pas utilisé pendant une période prolongée, vous devez recharger la batterie intégrée de l'horloge. Après avoir réglé l'horloge, laissez la pile sèche en place pendant deux heures au moins de façon à ce que la batterie intégrée se recharge automatiquement. L'enregistreur peut être utilisé pendant la charge.
Enregistrement direct d'un MD Utilisez les microphones intégrés pour enregistrer en stéréo. Assurezvous que l'onglet de protection contre l'enregistrement du disque est fermé (page 54). L'utilisation d'une pile sèche alcaline neuve est recommandée. L'enregistrement risque d'être impossible si vous utilisez une pile sèche au manganèse. 1 Introduisez un MD enregistrable. 1 Faites glisser OPEN pour ouvrir le couvercle.
3 Choisissez le mode d'enregistrement. 1 REC MODE Appuyez plusieurs fois sur REC MODE jusqu'à ce que “STEREO” s'allume dans la fenêtre d'affichage. Vous pouvez sélectionner le mode d'enregistrement stéréo normal, stéréo LP2, stéréo LP4 ou monaural. Pour plus d'informations, reportez-vous à “Enregistrements de longue durée” (page 16). Le réglage par défaut est stéréo normal. Il est impossible de modifier le mode d'enregistrement en cours d'enregistrement. 4 Enregistrez un MD.
Pour Opération Réenregistrer partiellement un Appuyez sur NPLAY, sur >CUE/AMS ou sur enregistrement précédent .REVIEW/AMS pour trouver le début de la partie à enregistrer, puis sur XPAUSE. Appuyez sur zREC pour que l'enregistreur active une pause d'enregistrement. Rappuyez sur XPAUSE pour démarrer l'enregistrement. Activer une pause d'enregistrement1) Appuyez sur XPAUSE pendant l'enregistrement. Rappuyez sur XPAUSE pour reprendre l'enregistrement.
Lecture directe d'un MD Vous pouvez écouter des MD enregistrables ou des MD préenregistrés. La sortie son du haut-parleur intégré est monophonique, mais la lecture en stéréo est possible avec les écouteurs avec télécommande fournis. 1 Insérez un MD. 1 2 Faites glisser OPEN pour ouvrir le couvercle. Introduisez un MD avec l'étiquette vers le haut et appuyez sur le couvercle (au centre du bord frontal comme illustré ci-dessus) pour le refermer. 2 Démarrez la lecture du MD.
Pour écouter en stéréo Branchez les écouteurs avec télécommande fournis sur la prise i de l'enregistreur. Pour Depuis l'enregistreur Depuis la télécommande (émission de bips sonores dans les écouteurs) Localiser le début du morceau en cours ou d'un morceau précédent1) Appuyez sur .REVIEW/ AMS. Appuyez plusieurs fois sur .REVIEW/AMS jusqu'à ce que vous atteigniez le début de la plage désirée. Appuyez sur .. (Trois bips sonores brefs) Appuyez plusieurs fois sur .
Différents modes d’enregistrement Enregistrements de longue durée Sélectionnez chaque mode d’enregistrement en fonction de la durée d’enregistrement désirée. L’enregistrement stéréo est possible à 2 (LP2) ou 4 (LP4) fois la durée d’enregistrement normale (stéréo). L’enregistrement monaural à 2 fois la vitesse d’enregistrement normale est également possible.
Remarques • “LP:” est ajouté au début du titre des plages enregistrées en mode MDLP. • Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur fourni pour les longs enregistrements. • Pendant l’enregistrement monaural d’une source sonore stéréo raccordée via une prise d’entrée (optique) numérique, vous pouvez toujours contrôler le son enregistré en stéréo à l’aide des écouteurs ou du casque raccordé à la prise i/LINE OUT.
z Enregistrement via un microphone Branchez un microphone stéréo (ECM717, etc. ; non fourni) sur la prise MIC (PLUG IN POWER). L’entrée micro bascule automatiquement sur l’entrée du microphone branché à l’extérieur. Microphone stéréo (non fourni) REC MODE vers MIC (PLUG IN POWER) zREC MIC SENS 1 Introduisez un disque enregistrable et faites glisser MIC SENS vers H (élevée) ou L (faible).
Enregistrement avec du matériel externe La prise d’entrée de cet enregistreur fonctionne à la fois comme prise d’entrée numérique et analogique. Raccordez l’enregistreur à un lecteur CD ou à un enregistreur à cassettes via l’entrée numérique (optique) ou analogique (ligne).
Enregistrement avec une entrée numérique (optique) (câble optique requis) Raccordez une source numérique à l’aide d’un câble optique (non fourni) pour faire des enregistrements numériques. L’enregistrement numérique est possible, même au départ d’un appareil numérique utilisant des fréquences d’échantillonnage différentes, tel qu’un tuner BS ou une platine DAT, grâce au convertisseur de fréquence d’échantillonnage intégré. Lecteur CD, lecteur MD, amplificateur numérique, etc. Lecteur CD portable, etc.
Enregistrement avec une entrée analogique (ligne) (câble de ligne requis) Pour faire un enregistrement analogique, branchez l’enregistreur avec un câble de ligne (non fourni). Le son est transmis sous forme de signal analogique à partir de l’équipement raccordé, mais est envoyé au disque sous forme d’enregistrement numérique. Lecteur CD, magnétophone, etc. (source) vers LINE OUT G (blanc) D (rouge) Câble de ligne (RK-G129HG, non fourni)* témoin REC 1 2 Introduisez un disque enregistrable.
Enregistrement de plages à l’aide de la fonction de groupe (enregistrement en mode groupe) GROUP ./> Mode d’enregistrement des informations de groupe Lors d’un enregistrement en mode groupe, les informations de groupe sont écrites dans la zone d’enregistrement du titre du disque. Ces informations consistent en chaînes de texte écrites comme illustré dans l’exemple suivant.
Pour activer le mode groupe (enregistrement en mode groupe) Enregistrement d’une plage dans un groupe existant 1 Pendant que l’enregistreur est à l’arrêt, appuyez sur GROUP pendant au moins 2 secondes. “ ” s’allume dans la fenêtre d’affichage et le mode groupe est activé. 2 Appuyez légèrement sur GROUP. “ ” clignote dans la fenêtre d’affichage et vous pouvez sélectionner un groupe directement (mode saut de groupe) (page 31). 3 Dans les 5 secondes, appuyez à plusieurs reprises sur .
Démarrage/arrêt de l’enregistrement en synchronisation avec le lecteur source (enregistrement synchronisé) Vous pouvez réaliser facilement des enregistrements sur un MD à partir d’une source numérique. Avant tout enregistrement synchronisé, raccordez la source numérique au moyen d’un câble numérique et introduisez un MD enregistrable. Lecteurs CD, etc. 3 Appuyez sur zREC. L’enregistreur passe en mode de veille pour l’enregistrement. 4 Démarrez la lecture sur le lecteur source.
Réglage de l’horloge pour indication de l’heure d’enregistrement Pour marquer la date et l’heure sur le MD en cours d’enregistrement, vous devez d’abord régler l’horloge. ./> xSTOP NPLAY 1 CLOCK SET (fond) Si vous avez commis une erreur en réglant l’horloge Appuyez sur xSTOP et recommencez le réglage de l’horloge à partir de l’étape 1. Vous pouvez sauter une étape en appuyant sur NPLAY.
En mode d’arrêt Vérification de la durée restante ou de la position d’enregistrement Vous pouvez vérifier la durée restante, le numéro de plage, etc. en cours d’enregistrement ou une fois l’enregistrement arrêté. Les options relatives à la fonction de groupe apparaissent lorsqu’une plage avec réglages de groupe est lue ou arrêtée.
Différents modes de lecture Modification du réglage sonore Vous pouvez sélectionner le son désiré pendant la lecture. Cette fonction est active lors de l’utilisation des écouteurs fournis pour écouter des enregistrements stéréo. 1) Lors de la lecture en stéréo, la fonction Voice Up accentue l’orientation droite-gauche des voix individuelles, ce qui les rend plus faciles à distinguer et à écouter. Il est impossible d’utiliser la fonction Voice Up pendant un enregistrement monaural.
Localisation rapide d’un point (fonction Easy Search) Utilisez la fonction de recherche facile Easy Search pour retrouver rapidement un point particulier. • Si vous atteignez le début du disque en utilisant la fonction de recherche Easy Search, la lecture du disque sera activée automatiquement. Si vous atteignez la fin du disque en utilisant la fonction de recherche Easy Search, “END” apparaîtra dans la fenêtre d’affichage. Dans ce cas, appuyez sur la touche xSTOP pour arrêter l’enregistreur.
z Vous pouvez activer une pause ou trouver des repères de plage en appuyant sur la touche XPAUSE, .REVIEW/AMS ou >CUE/ AMS pendant la lecture rapide. Vérification de la durée restante ou de la position de lecture Lecture de plages répétée Vous pouvez vérifier le titre de la plage, le titre du disque, etc. en cours de lecture. Les options relatives à la fonction de groupe n’apparaissent que lorsque l’enregistreur lit une plage avec réglages de groupe.
Remarque Il est possible que les options apparaissent différemment ou ne puissent pas être sélectionnées selon l’état du mode groupe (activé/désactivé), l’état de fonctionnement ou les réglages de l’enregistreur. Lecture lorsque le mode groupe est activé : La lecture du groupe sélectionné commence par la première plage du groupe et s’achève par la dernière plage du groupe.
z Sélection et lecture de groupes (mode saut de groupe) Le mode saut de groupe fonctionne indépendamment de l’activation ou non du mode groupe. Lors de la lecture d’un disque avec des réglages de groupe, le mode saut de groupe permet de passer du groupe en cours de lecture à n’importe quel autre groupe sur le MD. Le mode saut de groupe peut être utilisé à n’importe quel moment pendant la lecture, que le lecteur se trouve en mode groupe ou non.
Montage de plages enregistrées Vous pouvez monter vos enregistrements en ajoutant/effaçant des repères de plage ou en identifiant des plages et des MD. Il n’est pas possible de monter des MD préenregistrés. Remarques sur le montage • Vous ne pouvez pas monter des plages sur un MD protégé contre l’enregistrement. Avant de monter des plages, refermez le taquet sur le côté du MD (page 54).
1 Pendant l’enregistrement, appuyez sur la touche TRACK MARK de la télécommande pendant au moins deux secondes au point désiré. Un repère de plage spécial est alors inséré et le numéro de plage augmente d’une unité. “!MARK ON!” apparaît dans la fenêtre d’affichage et “TT” est automatiquement ajouté au début d’un titre de plage. Suppression de repères de plage Lors de la suppression d’un repère de plage normal ou spécial, les numéros de plage changent selon l’ordre suivant.
z Lors de la suppression d’un repère de plage, la date, l’heure et le nom assignés au repère sont également effacés. Remarques • Lors de la suppression d’un repère de plage entre les deux plages consécutives enregistrées dans différents groupes, la seconde plage est réenregistrée dans le groupe contenant la première plage.
Appuyez sur/ Fonctions Tournez X Pour permuter entre majuscules, minuscules et numéros / repères. ./> Pour passer à la lettre précédente/suivante. SPEED CONTROL Pour déplacer le curseur vers la droite (Appuyez légèrement) Pour valider la phrase (Appuyez pendant au moins 1,5 seconde) Pour sélectionner une lettre (Tournez) EASY SEARCH +/– Pour déplacer le curseur vers la gauche ou la droite. DISPLAY Pour insérer un espace pour taper une nouvelle lettre.
Pour renommer des enregistrements Suivez les étapes correspondant à la méthode d’identification jusqu’à ce que la plage, le groupe ou le disque soit prêt(e) pour l’identification. Entrez un nouveau caractère sur celui à modifier et appuyez sur la touche EDIT/ENTER. z Vous pouvez également utiliser la molette SPEED CONTROL pour sélectionner et accéder au menu. Tournez la molette (au lieu de .
2 Appuyez plusieurs fois sur . ou sur > jusqu’à ce que “ : Set” clignote dans la fenêtre d’affichage, puis appuyez sur EDIT/ENTER. “001” clignote dans la fenêtre d’affichage. Pour annuler un réglage de groupe ./> EDIT/ENTER STR:001 END:001 : 3 4 5 Appuyez plusieurs fois sur . ou > jusqu’à ce que le numéro ou le nom de la première plage désirée clignote dans la fenêtre d’affichage, puis pressez EDIT/ENTER. Cette opération sélectionne la première plage du nouveau groupe.
Déplacement de plages enregistrées 5 Rappuyez sur EDIT/ENTER. La plage est déplacée vers la plage de destination sélectionnée. Vous pouvez modifier l’ordre des plages enregistrées. Pour annuler le déplacement Appuyez sur xSTOP. Exemple Déplacement de la plage C de la troisième à la deuxième position. Avant le déplacement z A B C D A C B D Après le déplacement ./> EDIT/ENTER Vous pouvez également utiliser la molette SPEED CONTROL pour sélectionner et accéder au menu.
5 Appuyez plusieurs fois . ou sur > jusqu’à ce que le numéro de la plage de destination au sein du groupe clignote dans la fenêtre d’affichage, puis appuyez sur EDIT/ ENTER. z Vous pouvez également utiliser la molette SPEED CONTROL pour sélectionner et accéder au menu. Tournez la molette (au lieu de ./>) pour afficher les options de menu l’une après l’autre et appuyez sur la molette (au lieu de EDIT/ENTER) pour accéder au menu sélectionné. 4 Appuyez plusieurs fois sur .
Pour effacer une petite section d’une plage Activez la pause au point où vous désirez commencer à effacer. Suivez ensuite les étapes 1 et 2. Pour effacer une portion d’une plage Insérez des repères de plage au début et à la fin de la portion à effacer, puis supprimez-la. Pour effacer le disque entier Pour effacer un groupe Notez qu’il est impossible de récupérer un enregistrement effacé. Vérifiez le contenu du groupe avant de l’effacer. 1 Appuyez sur GROUP pendant au moins 2 secondes.
Autres opérations Réglage du contraste de la fenêtre d’affichage (réglage du contraste) Vous pouvez régler le contraste de la fenêtre d’affichage de l’enregistreur. ./> Verrouillage des commandes (HOLD) Utilisez cette fonction pour éviter d’actionner accidentellement les commandes lors du transport de l’enregistreur. EDIT/ENTER HOLD 1 Pendant que l’enregistreur est à l’arrêt, appuyez sur EDIT/ENTER. 2 Appuyez plusieurs fois sur .
Sources d’alimentation L’enregistreur peut non seulement être alimenté par une pile sèche alcaline (non fournie) mais également par le courant secteur. Vous ne pouvez toutefois pas utiliser de pile sèche au manganèse. Remplacement de la pile Vous pouvez contrôler l’état de la pile à l’aide de l’indicateur affiché pendant l’utilisation de l’appareil. L’indicateur du niveau de la pile change en fonction de l’état de la pile, comme indiqué dans le tableau ci-dessous.
Utilisation du courant secteur 1 Branchez l’adaptateur secteur ACE30HG (non fourni) sur DC IN 3V. 2 Branchez l’adaptateur secteur (non fourni) à la prise murale. vers la prise murale vers DC IN 3V Adaptateur secteur (non fourni) Remarques • Si vous vous servez de l’enregistreur chez vous : Utilisez l’adaptateur secteur ACE30HG (non fourni). N’utilisez aucun autre type d’adaptateur secteur car cela pourrait provoquer un dysfonctionnement de l’enregistreur.
Informations complémentaires Écouteurs Précautions Sécurité N’introduisez aucun corps étranger dans la prise DC IN 3V. Sources d’alimentation • Utilisez une pile LR6 (AA), le courant secteur ou la batterie de votre voiture. • L’enregistreur n’est pas déconnecté de la source d’alimentation secteur tant qu’il reste raccordé à la prise murale, même s’il a été mis hors tension.
Remarques sur la pile Compartiment à pile Une utilisation incorrecte des piles peut entraîner une fuite d’électrolyte ou une explosion des piles. Pour éviter de tels accidents, observez les mesures de précaution suivantes : • Insérez correctement les pôles + et – de la pile. • Ne tentez pas de recharger des piles sèches. • Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’enregistreur pendant une période prolongée, retirez la pile.
Dépannage Si un problème quelconque persiste après ces vérifications, consultez votre revendeur Sony. Problème Cause/solution L’enregistreur ne • Les sources audio ne sont peut-être pas correctement raccordées. fonctionne pas ou , Débranchez les sources audio et rebranchez-les ensuite (pages fonctionne mal. 20, 21). • La fonction HOLD est activée (“HOLD” apparaît dans la fenêtre d’affichage lorsque vous appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt de l’enregistreur).
Problème Cause/solution L’enregistreur • Un MD pré-enregistré est inséré. n’enregistre pas et , Insérez un MD enregistrable. n’effectue pas de • Une coupure d’alimentation s’est produite pendant l’enregistrement montage. ou le montage. , Procédez à nouveau à l’enregistrement ou au montage. La touche zREC • La pile est déchargée ou les sources d’alimentation ont été débranchées pendant l’enregistrement ou le montage. ne fonctionne pas.
Problème Cause/solution L’horloge n’affiche plus l’heure ou la fenêtre d’affichage clignote. La date d’enregistrement n’a pas été enregistrée sur le disque. • La batterie intégrée de l’horloge est faible. Remarquez que, dans des conditions normales d’utilisation, l’horloge peut avancer ou retarder de deux minutes maximum par mois. , Insérez une pile sèche neuve et laissez-la recharger pendant deux heures au moins la batterie intégrée. Une fois celle-ci rechargée, réglez de nouveau l’horloge (page 25).
Limites du système Le système d’enregistrement de votre enregistreur MiniDisc est radicalement différent de celui utilisé sur les platines à cassettes et DAT et se caractérise par les limites décrites cidessous. Vous remarquerez cependant que ces limites sont dues à la nature même du système d’enregistrement des MD et ne résultent pas de problèmes mécaniques. Problème Cause “TR FULL” apparaît avant que le disque n’ait atteint la durée maximale d’enregistrement (60, 74 ou 80 minutes).
Messages Si les messages suivants clignotent dans la fenêtre d’affichage, consultez le tableau cidessous. Message d’erreur BLANKDISC BUSY Data Save DISC ERR DISC FULL EDITING Hi DC in HOLD LOW BATT MEM OVER MENU NAME FULL 50-FR Signification/solution • Le MD introduit ne comporte aucun enregistrement. , Introduisez un MD enregistré. • Vous avez tenté d’utiliser l’enregistreur pendant qu’il accédait aux données enregistrées.
Message d’erreur Signification/solution NO COPY • Vous avez tenté de copier un disque protégé par le Système de Gestion de Copie en Série. Vous ne pouvez pas réaliser de copie à partir d’une source raccordée numériquement qui a elle-même été enregistrée via une connexion numérique. , Utilisez une connexion analogique à la place (page 21). • Vous avez appuyé sur les touches de lecture ou d’enregistrement en l’absence de MD dans l’enregistreur. , Introduisez un MD.
Spécifications Caractéristiques générales Puissance de raccordement Système Système de lecture audio CC 3V Pile sèche alcaline LR6 (format AA) (modèle universel uniquement) Système audionumérique MiniDisc Autonomie de fonctionnement Propriétés de la diode laser Voir “Durée de vie de la pile” (page 42) Matériau : GaAlAs Longueur d’onde : λ = 790 nm Durée d’émission : continue Puissance laser : moins de 44,6 µW (Cette puissance est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de la lentill
Explications Définition du nouveau système DSP TYPE-R développé pour ATRAC “TYPE-R” est une spécification Sony de haut niveau utilisée dans le DSP (Digital Signal Processor), qui est au centre du son du MiniDisc. Cette technologie permet de doubler la capacité de traitement des signaux de l’enregistreur MiniDisc par rapport aux modèles MiniDisc Walkman précédents, pour obtenir une qualité sonore proche de celle des platines MiniDisc.
Pour protéger un MD enregistré Pour protéger un MD contre l’enregistrement, faites coulisser le taquet situé sur le côté du MD pour l’ouvrir. Dans cette position, le MD ne peut pas être enregistré. Pour réenregistrer ce MD, ramenez le taquet à sa position d’origine pour qu’il soit de nouveau visible. Microphone, platine tourne-disque, tuner, etc. (avec prises de sortie analogique).
-FR
Achtung Die Verwendung optischer Geräte mit dem Produkt erhöht die Gefahr für die Augen. VORSICHT — UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG BEI GEÖFFNETEM GERÄT SETZEN SIE SICH NICHT DEM STRAHL AUS Informationen IN KEINEM FALL HAFTET DER VERKÄUFER FÜR DIREKTE, INDIREKT VERURSACHTE ODER FOLGESCHÄDEN, GLEICH WELCHER ART, ODER FÜR ENTGANGENE GEWINNE ODER AUSGABEN, DIE AUFGRUND EINES DEFEKTEN PRODUKTS ODER AUFGRUND DER VERWENDUNG EINES PRODUKTS ENTSTEHEN.
DE 3-DE
Inhaltsverzeichnis Bedienelemente ................................................ 6 Herstellen der Stromversorgung ...................... 9 Umgehende Aufnahme einer MD! ................... 11 Umgehende Wiedergabe einer MD! ................ 14 Verschiedene Arten der Aufnahme ................ 16 Langzeitaufnahmen ...............................................................................16 VOR (stimmgesteuertes Aufnahmesystem) ..........................................17 Mikrofonaufnahmen ...............
Bearbeiten aufgenommener Titel .................. 32 Hinzufügen einer Spurmarkierung ....................................................... 32 Setzen von Spurmarkierungen zur Unterteilung von Aufnahmen .............................................................. 32 Setzen von Spurmarkierungen für wichtige Stellen ...................... 32 Löschen einer Spurmarkierung ............................................................ 33 Benennen von Aufnahmen ....................................................
Bedienelemente Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in ( ) stehenden Seiten. Vorderseite des Recorders Befestigen der Handschlaufe. 12 3456 78 9q;qaqsqdqfqg qh A Regler SPEED CONTROL (28) B Tasten .
Rückseite des Recorders 1 4 2 5 3 6 A Batteriefach (9) B Taste CLOCK SET (25) C Taste SOUND (27) D Buchse LINE IN (OPTICAL) (20) (21) E Buchse MIC (PLUG IN POWER) (18) Die Buchse MIC (PLUG IN POWER) verfügt über einen Tastpunkt. F Schalter MIC SENS (H/L) (11) (17) Display 1 8 A Zeichenanzeige (16) (27) (33) Zeigt die Namen von MD und Titeln, Datum, Fehlermeldungen, Titelnummern, Aufnahmepegel etc. an.
Fernbedienung A F B C D G E H I J A B C D E F G H I J 8-DE Stereoministecker Taste SOUND (27) Taste TRACK MARK (32) (33) Schalter HOLD (9) (41) Zum Sperren der Regler der Fernbedienung verschieben. Taste X (Pause) (15) Kopfhörer Taste x (Stop) (14) Tasten >N (15) Die Taste >N verfügt über einen Tastpunkt. .REVIEW/AMS (15) Regler VOL (14) Der Regler VOL verfügt über einen Tastpunkt.
Herstellen der Stromversorgung In diesem Abschnitt wird erklärt, wie Sie den Recorder auf den Batteriebetrieb vorbereiten. Informationen zum Anschluß des Recorders an eine Netzsteckdose finden Sie auf Seite 43. 1 Legen Sie Trockenbatterien ein. Rückseite des Recorders E e Drücken und verschieben Sie den Deckel des Batteriefachs so, wie es die Abbildung zeigt. Legen Sie eine LR6-AlkaliTrockenbatterie (AA) ein (nur im Lieferumfang des weltweiten Modells enthalten). Schließen Sie den Deckel.
Laden der eingebauten Batterie für die Uhr Wenn Sie den Recorder zum ersten Mal verwenden oder ihn längere Zeit nicht benutzt haben, müssen Sie die eingebaute Batterie für die Uhr aufladen. Lassen Sie nach Einstellung der Uhr die Trockenbatterien mehr als zwei Stunden im Gerät, damit die eingebaute Batterie automatisch geladen wird. Sie können den Recorder während des Ladevorgangs verwenden.
Umgehende Aufnahme einer MD! Verwenden Sie die integrierten Mikrofone für die Stereoaufnahme. Stellen Sie sicher, daß die Überspielschutzlasche an der MD geschlossen ist (Seite 54). Es wird empfohlen, eine neue AlkaliTrockenbatterie zu verwenden. Bei Verwendung einer ManganTrockenbatterie ist eventuell keine Aufnahme möglich. 1 Legen Sie eine bespielbare MD ein. 1 Betätigen Sie den Schalter OPEN, um den Deckel zu öffnen.
3 Wählen Sie den Aufnahmemodus aus. 1 REC MODE Drücken Sie wiederholt REC MODE, bis “STEREO” im Display aufleuchtet. Sie können normales Stereo, LP2-Stereo, LP4-Stereo oder Mono als Aufnahmemodus auswählen. Einzelheiten dazu finden Sie unter “Langzeitaufnahmen” (Seite 16). Werksseitig ist normales Stereo eingestellt. Während einer Aufnahme läßt sich der Aufnahmemodus nicht ändern. 4 Nehmen Sie eine MD auf. 1 integrierte Mikrofone xSTOP Fest an i anschließen.
Wenn Sie... Bedienschritte ...eine Pause einlegen möchten1) Drücken Sie während der Aufnahme XPAUSE. Zur Fortsetzung der Aufnahme drücken Sie erneut XPAUSE. ...die MD herausnehmen möchten xSTOP, um die Aufnahme zu stoppen und den Deckel zu öffnen. (Sie dürfen den Deckel erst öffnen, wenn “TOC Edit” nicht mehr im Display steht.) 1) Die Anzeige REC blinkt während der Aufnahmepause.
Umgehende Wiedergabe einer MD! Sie können bespielbare oder bespielt gekaufte MDs wiedergeben. Die Tonausgabe vom integrierten Lautsprecher erfolgt monaural, über die mitgelieferten Kopfhörer mit Fernbedienung ist jedoch die Stereowiedergabe möglich. 1 Legen Sie eine MD ein. 1 Betätigen Sie den Schalter OPEN, um den Deckel zu öffnen. 2 Legen Sie eine MD mit der Beschriftung nach oben ein, und schließen Sie den Deckel richtig, indem Sie ihn wie oben abgebildet vorn in der Mitte nach unten drücken.
Stereowiedergabe Schließen Sie die mitgelieferten Kopfhörer mit Fernbedienung an die Buchse i des Recorders an. Wenn Sie... Bedienung am Recorder Bedienung an der Fernbedienung (Signaltöne im Kopfhörer) ...den Anfang des aktuellen oder eines vorherigen Titels finden möchten1). Drücken Sie .REVIEW/AMS. Drücken Sie wiederholt .REVIEW/AMS, bis Sie zum Anfang des gewünschten Titels gelangen. Drücken Sie .. (Drei kurze Signaltöne) Drücken Sie wiederholt .
Verschiedene Arten der Aufnahme Langzeitaufnahmen Wählen Sie jeden Aufnahmemodus entsprechend der gewünschten Aufnahmedauer aus. Stereoaufnahmen dürfen doppelt (LP2) oder viermal (LP4) so lang sein wie normale (Stereo-) Aufnahmen. Monoaufnahmen mit doppelter normaler Aufnahmegeschwindigkeit sind ebenfalls möglich.
Hinweise • “LP:” wird automatisch am Anfang von Titelnamen für im MDLP-Modus aufgenommene Titel eingefügt. • Es wird empfohlen, daß Sie für lange Aufnahmen das mitgelieferte Netzteil verwenden. • Während der Monoaufnahme einer Stereotonquelle, die über die (optische) Digitaleingangsbuchse angeschlossen ist, können die aufgenommenen Töne dennoch mit an der Buchse i/LINE OUT angeschlossenen Kopf- oder Ohrhörern in Stereo mitgehört werden.
z Mikrofonaufnahmen Schließen Sie ein Stereomikrofon (z.B. ECM-717 etc., nicht mitgeliefert) an die Buchse MIC (PLUG IN POWER) an. Der Recordereingang wird automatisch auf den Eingang des angeschlossenen externen Mikrofons umgeschaltet. Stereomikrofon (nicht mitgeliefert) REC MODE in MIC (PLUG IN POWER) zREC MIC SENS 1 Legen Sie eine bespielbare MD ein, und setzen Sie den Schalter MIC SENS auf H (hoch) oder L (niedrig).
Aufnahme von angeschlossenen externen Geräten Die Eingangsbuchse dieses Recorders fungiert als digitale und analoge Eingangsbuchse. Schließen Sie den Recorder über den (optischen) Digitaleingang oder Analogeingang (Line-Eingang) an einen CD-Player oder Kassettenrecorder an.
Aufnahme über den (optischen) Digitaleingang (optisches Kabel erforderlich) Schließen Sie für Digitalaufnahmen den Recorder über ein optisches Kabel (nicht mitgeliefert) an eine digitale Tonquelle an. Mit Hilfe des integrierten Abtastratenwandlers sind digitale Aufnahmen auch möglich, wenn das angeschlossene digitale Gerät eine andere Abtastrate verwendet, z.B. ein DAT-Deck oder ein Satellitentuner. CD-Player, MD-Player, digitaler Verstärker etc. Optischer Stecker Tragbarer CD-Player etc.
Aufnahme über den Analogeingang (Line-Eingang) (Verbindungskabel erforderlich) Schließen Sie für Analogaufnahmen den Recorder mit einem Verbindungskabel (nicht mitgeliefert) an die analoge Tonquelle an. Der Ton wird vom angeschlossenen Gerät als analoges Signal gesendet, jedoch auf der MD digital aufgezeichnet. Drücken Sie zREC. “REC” wird im Display angezeigt, die Anzeige REC leuchtet auf, und die Aufnahme beginnt. 4 Starten Sie die Wiedergabe auf der Tonquelle.
Aufnahme von Titeln mit der Group-Funktion (Aufnahme im Gruppenmodus) GROUP ./> Wie werden Gruppeninformationen gespeichert? Bei der Aufnahme im Gruppenmodus werden die Gruppeninformationen in den Speicherbereich für den MD-Namen geschrieben. Die Informationen bestehen aus Textstrings, die wie im folgenden Beispiel gezeigt gespeichert werden.
Aktivieren des Gruppenmodus (Aufnahme im Gruppenmodus) Abspeichern eines Titels in einer vorhandenen Gruppe Um Titel im Gruppenmodus aufnehmen zu können, muß der Gruppenmodus vor dem Beginn der Aufnahme aktiviert werden. 1 Drücken Sie GROUP mindestens 2 Sekunden lang, während sich der Recorder im Stop-Modus befindet. “ ” leuchtet im Display auf, und der Gruppenmodus wird aktiviert. 2 Drücken Sie kurz auf GROUP.
Starten/Stoppen der Aufnahme in Synchronisation mit der Tonquelle (Synchronaufnahme) Sie können von einer digitalen Tonquelle problemlos digitale Aufnahmen auf einer MD erstellen. Bevor Sie Synchronaufnahmen erstellen, schließen Sie den Recorder über ein digitales Kabel an die digitale Tonquelle an und legen dann eine bespielbare MD ein. 3 Drücken Sie zREC. Der Recorder schaltet in den Bereitschaftsmodus. 4 Starten Sie die Wiedergabe auf der Tonquelle.
Einstellen der Uhr zum Festhalten der Aufnahmedauer Wenn Sie während der Aufnahme das Datum und die Uhrzeit auf der MD festhalten möchten, müssen Sie zunächst die Uhr einstellen. ./> xSTOP NPLAY 1 CLOCK SET (Unterseite) Wenn Sie beim Einstellen der Uhr einen Fehler machen Drücken Sie xSTOP, und beginnen Sie wieder mit Schritt 1. Durch Drücken von NPLAY können Sie einen Schritt überspringen.
Im Stop-Modus Überprüfen der restlichen Aufnahmedauer oder der Aufnahmeposition Sie können die restliche Aufnahmedauer, die Titelnummer etc. im Aufnahme- oder im Stop-Modus überprüfen. Wenn Sie einen Titel mit Gruppeneinstellungen wiedergeben und dann anhalten, werden die zur Gruppenfunktion gehörenden Optionen angezeigt.
Verschiedene Arten der Wiedergabe Ändern der Klangeinstellung Sie können während der Wiedergabe den gewünschten Klang auswählen. Diese Funktion ist wirksam, wenn Sie Stereoaufnahmen mit den mitgelieferten Kopfhörern anhören. 1) Bei der Stereowiedergabe betont die Voice Up-Funktion die Links-Rechts-Ausrichtung einzelner Stimmen, so daß diese einfacher zu unterscheiden und zu verstehen sind. Bei Monoaufnahmen können Sie die Voice Up-Funktion nicht verwenden.
Schnelles Auffinden der gewünschten Stelle (Easy Search) Verwenden Sie die Easy Search-Funktion zum schnellen Suchen einer bestimmten Stelle. EASY SEARCH +/– • Wenn Sie während der Verwendung der Easy Search-Funktion den Anfang der MD erreichen, beginnt der Recorder automatisch mit der Wiedergabe. Wird bei Verwendung der Easy Search-Funktion das Ende der MD erreicht, erscheint “END” im Display. In diesem Fall drücken Sie die Taste xSTOP, um den Recorder anzuhalten.
z Wenn Sie die Taste XPAUSE, .REVIEW/AMS oder >CUE/AMS während der schnellen Wiedergabe drücken, können Sie eine Pause einlegen oder Spurmarkierungen suchen. Wiederholen von Titeln Sie haben zwei Möglichkeiten, um Titel zu wiederholen — alle Wiederholen oder einzelne Titel wiederholen. PLAY MODE 1 Drücken Sie PLAY MODE, während sich der Recorder im Wiedergabemodus befindet. Bei jedem Drücken der Taste ändert sich die Anzeige für den Wiedergabemodus wie folgt.
Hinweis Die Elemente werden teilweise je nach dem Ein/Aus-Status des Gruppenmodus, dem Betriebszustand des Recorders oder den Recordereinstellungen anders dargestellt oder sind teilweise nicht auswählbar. Wiedergabe bei aktiviertem Gruppenmodus: Die Wiedergabe der gewählten Gruppe beginnt mit dem ersten Titel der Gruppe und endet mit dem letzten Titel der Gruppe.
z Auswählen und Wiedergeben gewünschter Gruppen (Gruppenüberspringmodus) Der Gruppenüberspringmodus funktioniert unabhängig davon, ob der Gruppenmodus aktiviert oder deaktiviert ist. Bei Wiedergabe einer MD mit Gruppeneinstellungen können Sie mit Hilfe des Gruppenüberspringmodus von der gerade wiedergegebenen Gruppe zu einer anderen Gruppe auf der MD springen. Der Gruppenüberspringmodus kann jederzeit während der Wiedergabe eingesetzt werden.
Bearbeiten aufgenommener Titel Sie können Ihre Aufnahmen bearbeiten, indem Sie Spurmarkierungen hinzufügen/ löschen oder Titel und MDs mit Namen versehen. Bespielt gekaufte MDs können nicht bearbeitet werden. Hinweise zur Bearbeitung • Titel auf einer überspielgeschützten MD können nicht bearbeitet werden. Schließen Sie vor der Bearbeitung von Titeln die Lasche an der Seite der MD (Seite 54).
Hinweis Sie müssen die Taste TRACK MARK mindestens 2 Sekunden lang gedrückt halten, da andernfalls eine normale Spurmarkierung hinzugefügt wird. Suchen spezieller Spurmarkierungen während der Wiedergabe Halten Sie die Taste VOR gedrückt, und drücken Sie kurz .REVIEW/AMS oder >CUE/AMS. Die Spurmarkierung erscheint hinter der Anzeige für spezielle Spurmarkierungen (“TT”). Löschen einer Spurmarkierung Wenn Sie eine normale oder eine spezielle Spurmarkierung löschen, ändern sich die Titelnummern wie folgt.
z Beim Löschen einer Spurmarkierung werden das zugehörige Datum, die Uhrzeit und der zugewiesene Name ebenfalls gelöscht. Hinweise • Beim Löschen einer Spurmarkierung zwischen zwei nacheinanderfolgenden Titeln, die in verschiedenen Gruppen registriert sind, wird der zweite Titel in der Gruppe, die den ersten Titel enthält, neu registriert.
Drücken/ Funktionen Drehen Sie ./> Zum Ändern des Buchstabens in den davor/ dahinter stehenden. SPEED Zum Verschieben des CONTROL Cursors nach rechts (Kurz drücken) Zum Eingeben der Formulierung (Mindestens 1,5 Sekunden lang drücken) Zum Auswählen eines Buchstabens (Drehen) EASY Zum Verschieben des SEARCH +/– Cursors nach links oder rechts. Zum Einfügen einer DISPLAY Leerstelle zur Eingabe eines neuen Buchstabens. PLAY MODE Zum Löschen eines Buchstabens und Verschieben aller folgenden Buchstaben nach links.
z Sie können die Menüauswahl auch mit SPEED CONTROL treffen. Drehen Sie den Regler (anstatt ./>), um die Menüoptionen nacheinander anzuzeigen, und drücken Sie den Regler (anstatt EDIT/ENTER), um das ausgewählte Menü einzugeben. Hinweise • “LP:” wird am Anfang von Titelnamen für im MDLP-Modus aufgenommene Titel eingefügt.
2 Drücken Sie wiederholt . oder >, bis “ : Set” im Display blinkt, und drücken Sie dann EDIT/ENTER. “001” blinkt im Display. Freigeben einer Gruppeneinstellung ./> EDIT/ENTER STR:001 END:001 : 3 Drücken Sie wiederholt . oder >, bis die Nummer oder der Name des ersten gewünschten Titels im Display blinkt, und drücken Sie dann EDIT/ENTER. Dadurch wird der erste Titel der neuen Gruppe ausgewählt.
Verschieben von aufgenommenen Titeln Sie können die Reihenfolge der aufgenommenen Titel ändern. Beispiel Verschieben Sie Titel C von der dritten an die zweite Stelle. Vor dem Verschieben A B C D A C B D Nach dem Verschieben ./> EDIT/ENTER 5 Abbrechen des Verschiebens Drücken Sie xSTOP. z Sie können die Menüauswahl auch mit SPEED CONTROL treffen. Drehen Sie den Regler (anstatt .
5 Drücken Sie wiederholt . oder >, bis die Nummer des Zieltitels innerhalb der Gruppe im Display blinkt, und drücken Sie dann EDIT/ENTER. z Sie können die Menüauswahl auch mit SPEED CONTROL treffen. Drehen Sie den Regler (anstatt ./>), um die Menüoptionen nacheinander anzuzeigen, und drücken Sie den Regler (anstatt EDIT/ENTER), um das ausgewählte Menü einzugeben. z Sie können die Menüauswahl auch mit SPEED CONTROL treffen. Drehen Sie den Regler (anstatt .
Löschen kurzer Passagen eines Titels Unterbrechen Sie die Wiedergabe an der Stelle, an der Sie mit dem Löschen beginnen möchten. Führen Sie dann die Schritte 1 und 2 aus. Teilweises Löschen eines Titels Fügen Sie am Anfang und am Ende des zu löschenden Teils Spurmarkierungen ein, und löschen Sie dann den Teil. Löschen einer Gruppe Beachten Sie, daß eine gelöschte Aufnahme nicht wieder abgerufen werden kann. Prüfen Sie daher den Inhalt der Gruppe sorgfältig, bevor Sie sie löschen.
Weitere Bedienfunktionen Kontrasteinstellung des Displays (Kontrasteinstellung) Der Kontrast der Recorderdisplays ist einstellbar. ./> Sperren der Regler (HOLD) Mit dieser Funktion können Sie verhindern, daß beim Transportieren des Recorders versehentlich eine Taste gedrückt wird. EDIT/ ENTER HOLD 1 Drücken Sie EDIT/ENTER, während sich der Recorder im Stop-Modus befindet. 2 Drücken Sie wiederholt . oder >, bis “CONTRAST” im Display blinkt, und drücken Sie dann EDIT/ENTER. 3 Drücken Sie wiederholt .
Stromquellen Sie können den Recorder nicht nur mit Alkali-Trockenbatterien (nicht mitgeliefert) betreiben, sondern auch mit Netzstrom. Mangan-Trockenbatterien können jedoch nicht verwendet werden. Wann müssen die Batterien ausgewechselt werden? Sie können den Zustand der Batterien anhand der Batterieanzeige überprüfen, die während der Verwendung des Recorders angezeigt wird. Die Batterieanzeige verändert sich je nach Zustand der Batterie, so wie es die folgende Tabelle zeigt.
Netzbetrieb 1 Schließen Sie das Netzteil AC-E30HG (nicht mitgeliefert) an die Buchse DC IN 3V an. 2 Schließen Sie das Netzteil (nicht mitgeliefert) an die Wandsteckdose an. an die Wandsteckdose an DC IN 3V Netzteil (nicht mitgeliefert) Hinweise • Verwendung zu Hause: Verwenden Sie das Netzteil AC-E30HG (nicht mitgeliefert). Verwenden Sie kein anderes Netzteil, da dies Funktionsstörungen des Recorders hervorrufen könnte.
Weitere Informationen Kopfhörer Sicherheitsmaßnahmen Sicherheit Stecken Sie keine Fremdkörper in die Buchse DC IN 3V. Stromquellen • Verwenden Sie LR6-Batterien (Größe AA), ein Netzteil oder eine Autobatterie. • Der Recorder bleibt mit dem Stromnetz verbunden, solange er an die Netzsteckdose angeschlossen ist, auch wenn er ausgeschaltet wurde.
Batterien Batteriefachdeckel Bei unsachgemäßer Verwendung können die Batterien auslaufen oder explodieren. Um dies zu vermeiden, müssen folgende Sicherheitshinweise beachtet werden: • Setzen Sie die Pole (+ und –) der Batterien ordnungsgemäß ein. • Versuchen Sie nicht, die Batterien wiederaufzuladen. • Nehmen Sie unbedingt die Batterien heraus, wenn der Recorder längere Zeit nicht verwendet werden soll.
Fehlerbehebung Wenn ein Fehler auch nach Prüfung der nachfolgenden Punkte bestehen bleibt, wenden Sie sich an Ihren nächstgelegenen Sony-Fachhändler. Symptom Ursache/Lösung • Die Audioquellen sind evtl. nicht richtig angeschlossen. Der Recorder , Stecken Sie die Audioquellen aus und wieder ein (Seiten 20, 21). funktioniert • Die HOLD-Funktion ist aktiviert (“HOLD” wird angezeigt, wenn Sie nicht oder nur auf dem Recorder eine Bedientaste drücken). mangelhaft.
Symptom Ursache/Lösung • Eine bespielt gekaufte MD wurde eingelegt. Der Recorder nimmt nicht auf , Legen Sie eine bespielbare MD ein. und führt keine • Die Stromquelle wurde während der Aufnahme oder Bearbeitung Bearbeitungen getrennt. durch. , Wiederholen Sie die Aufnahme oder Bearbeitung. • Während der Aufnahme oder Bearbeitung haben sich die Batterien Die Taste entladen, oder die Stromquellen wurden vom Gerät getrennt. zREC springt nicht heraus.
Symptom Die Uhr geht nach, oder das Display blinkt. Das Aufnahmedatum wurde nicht auf der MD aufgezeichnet. Die MD kann nicht auf einer anderen Komponente bearbeitet werden. Vorübergehende Tonstörungen treten auf. Ursache/Lösung • Die eingebaute Speicherbatterie für die Uhr ist beinahe erschöpft. Beachten Sie, daß die Uhr unter normalen Bedingungen pro Monat bis zu 2 Minuten vor- oder nachgehen kann.
Systembeschränkungen Das Aufnahmesystem in Ihrem MiniDisc-Recorder unterscheidet sich sehr von denen in Kassetten- und DAT-Decks. Es weist die unten beschriebenen Einschränkungen auf. Beachten Sie jedoch, daß diese Einschränkungen durch das MD-Aufnahmesystem verursacht werden und keine mechanischen Ursachen haben. Symptom Ursache “TR FULL” wird angezeigt, bevor die maximale Aufnahmezeit (60, 74 bzw. 80 Minuten) erreicht ist.
Meldungen Wenn folgende Meldungen im Display blinken, sehen Sie in der Tabelle weiter unten nach. Fehlermeldung Bedeutung/Behebung BLANKDISC • Eine unbespielte MD wurde eingelegt. , Legen Sie eine bespielte MD ein. BUSY • Sie haben versucht, auf dem Recorder eine Funktion auszuführen, während er gerade auf aufgezeichnete Daten zugegriffen hat. , Warten Sie, bis die Meldung verschwindet (in seltenen Fällen dauert dies 2-3 Minuten).
Fehlermeldung NO COPY NO DISC No Group NO SIGNAL P/B ONLY PROTECTED SORRY TEMP OVER TOC Edit TR FULL TrPROTECT Bedeutung/Behebung • Sie haben versucht, von einer MD eine Kopie zu erstellen, die mit Hilfe des Serial Copy Management Systems geschützt wurde. Von einer angeschlossenen digitalen Tonquelle, die selbst mit Hilfe einer digitalen Verbindung aufgenommen wurde, lassen sich keine Kopien erstellen. , Verwenden Sie statt dessen eine analoge Verbindung (Seite 21).
Ausgänge Technische Daten System Audiowiedergabesystem Digitales MiniDisc-Audiosystem Eigenschaften der Laserdiode Material: GaAlAs Wellenlänge: λ = 790 nm Emissionsdauer: kontinuierlich Laseremission: weniger als 44,6 µW (Gemessen im Abstand von 200 mm von der Linsenoberfläche am optischen Sensorblock mit einer Apertur von 7 mm.) Aufnahme- und Wiedergabedauer Bei Verwendung von MDV-80 Maximal 160 Minuten (Mono) Maximal 320 Minuten (Stereo) Umdrehungen 350 U/min. bis 2 800 U/min.
Erläuterungen Was ist die neuentwickelte DSP TYPE-R für ATRAC? “TYPE-R” ist eine hochentwickelte Spezifikation von Sony für den DSPProzessor (Digital Signal Processor), der für die Minidisk-Audioqualität von zentraler Bedeutung ist. Aufgrund dieser Technologie ist die Signalverarbeitungsleistung beim MD-Recorder doppelt so hoch wie bei früheren MD-Walkman-Modellen, so daß eine Tonqualität erreicht wird, die nahezu mit der von MD-Decks vergleichbar ist.
Überspielschutz einer bespielten MD Wenn Sie eine MD vor dem Überspielen schützen möchten, schieben Sie die Lasche an der Seite der MD auf. In diesem Fall kann die MD nicht überspielt werden. Wenn Sie sie wieder bespielen möchten, schieben Sie die Lasche wieder zurück, so daß sie sichtbar ist. Mikrofon, Plattenspieler, Tuner etc. (mit analogen Ausgangsbuchsen).
55-DE
Let op! Wanneer u dit apparaat gebruikt in combinatie met optische instrumenten, neemt de kans op oogbeschadiging toe. LET OP! — ONZICHTBARE LASERSTRALING INDIEN GEOPEND VERMIJD BLOOTSTELLING AAN DE LASERSTRAAL Informatie DE VERKOPER IS IN GEEN ENKEL GEVAL AANSPRAKELIJK VOOR ENIGE DIRECTE OF INDIRECTE SCHADE VAN WELKE AARD DAN OOK, ONGEVALLEN, VERLIEZEN OF ONKOSTEN DIE WORDEN VEROORZAAKT DOOR EEN DEFECT APPARAAT OF DOOR HET GEBRUIK VAN WELK PRODUCT DAN OOK.
NL 3-NL
Inhoud De bediening ..................................................... 6 Stroombron voorbereiden ................................. 9 Meteen een MD opnemen! .............................. 11 Meteen een MD afspelen! ............................... 14 Verschillende manieren van opnemen ........... 16 Langdurige opnamen maken .................................................................16 VOR (Voice Operated Recording) .......................................................17 Opnemen via een microfoon ..
Tracks bewerken ............................................ 32 Een trackmarkering toevoegen ............................................................. 32 Trackmarkeringen opgeven om een opname onder te verdelen .... 32 Trackmarkeringen toevoegen bij belangrijke punten .................... 32 Een trackmarkering wissen .................................................................. 33 Namen toewijzen aan tracks ................................................................
De bediening Raadpleeg de tussen haakjes vermelde pagina's voor meer informatie. Voorkant van de recorder De draagriem bevestigen. 12 3456 78 9q;qaqsqdqfqg qh A SPEED CONTROL-regelaar (28) B .
Achterkant van de recorder 1 4 2 5 3 6 A Batterijcompartiment (9) B CLOCK SET-toets (25) C SOUND-toets (27) D LINE IN (OPTICAL)-aansluiting (20) (21) E MIC (PLUG IN POWER)-aansluiting (18) De MIC (PLUG IN POWER)aansluiting heeft een voelbare punt. F MIC SENS (H/L)-schakelaar (11) (17) Het uitleesvenster 1 8 A Tekenvenster (16) (27) (33) Toont disc- en tracknamen, datum, foutmeldingen, tracknummers, opnameniveau enz.
De afstandsbediening A F B C D G E H I J A B C D E F G H I J 8-NL Stereoministekker SOUND-toets (27) TRACK MARK-toets (32) (33) HOLD-schakelaar (9) (41) Verschuif deze schakelaar om de afstandsbediening te vergrendelen. X (pauzeren)-toets (15) Koptelefoon x (stoppen)-toets (14) >N-toetsen (15) De >N-toets heeft een voelbare punt. .REVIEW/AMS (15) VOL-bedieningsknop (14) De VOL-bedieningsknop heeft een voelbare punt.
Stroombron voorbereiden In deze paragraaf wordt uitgelegd hoe u de recorder voorbereidt voor de werking op batterijen. Voor informatie over het aansluiten van de recorder op een stopcontact raadpleegt u pagina 43. 1 Plaatsen van batterijen. Achterkant van de recorder E e Druk op het deksel van het batterijcompartiment en schuif dit zoals getoond in de illustratie. Plaats een LR6alkalinebatterij (AA-formaat) (alleen meegeleverd met het wereldmodel). Sluit het deksel.
De ingebouwde batterij voor de klok opladen Als u de recorder voor het eerst na lange tijd weer gebruikt, moet u de ingebouwde batterij voor de klok opladen. Nadat u de klok hebt ingesteld, laat u de batterijen meer dan twee uur zitten zodat de ingebouwde batterij automatisch wordt opgeladen. Tijdens het opladen kunt u de recorder gewoon gebruiken. Als de ingebouwde batterij is geladen, blijven de instellingen (zoals van de klok) ongeveer een maand behouden nadat de droge batterijen er zijn uitgehaald.
Meteen een MD opnemen! Gebruik de ingebouwde microfoons voor opnamen in stereo. Let erop dat het beveiligingsnokje tegen opnemen op de disc gesloten is (pagina 54). Het gebruik van een nieuwe droge alkalinebatterij wordt aanbevolen. Uw opnamen kunnen mislukken als u een droge mangaanbatterij gebruikt. 1 Plaats een onbespeelde MD. 1 Schuif OPEN om het deksel te openen.
3 Selecteer de opnamestand. 1 REC MODE Druk enkele malen op REC MODE totdat “STEREO” op het uitleesvenster oplicht. U kunt als opnamestand normale stereo, LP2-stereo, LP4-stereo of mono selecteren. Zie “Langdurige opnamen maken” (pagina 16) voor bijzonderheden. De fabrieksinstelling is normale stereo. De opnamestand kan niet worden gewijzigd terwijl wordt opgenomen. 4 Een MD opnemen. 1 ingebouwde microfoons xSTOP Stevig aansluiten op i. RECindicator zREC x Stevig aansluiten op i. Druk op zREC.
Om dit te doen Handeling Pauze1) Druk op XPAUSE terwijl de recorder opneemt. Druk nogmaals op XPAUSE om de opname te hervatten. De MD verwijderen xSTOP om de opname te stoppen en het deksel te openen. (Wacht totdat “TOC Edit” van het uitleesvenster is verdwenen voordat u het deksel opent.) 1) De REC-indicator knippert tijdens een opnamepauze. Er worden geen trackmarkeringen toegevoegd tijdens microfoonopnamen, zelfs niet wanneer de recorder wordt gepauzeerd.
Meteen een MD afspelen! U kunt onbespeelde MD’s of voorbespeelde MD’s afspelen. Het geluid wordt via de ingebouwde luidspreker in mono weergegeven, maar afluisteren in stereo is mogelijk via de meegeleverde hoofdtelefoon met afstandsbediening. 1 Plaats een MD. 1 Schuif OPEN om het deksel te openen. 2 Plaats een MD met het etiket naar boven en druk het deksel omlaag (in het midden van de voorrand zoals hierboven is aangegeven) om het te sluiten. 2 Een MD afspelen.
Luisteren in stereo Sluit de meegeleverde koptelefoon met afstandsbediening aan op de i-aansluiting op de recorder. Om dit te doen Bediening via de recorder Bediening via de afstandsbediening (Pieptonen in de koptelefoon) Zoeken naar het begin Druk op .REVIEW/AMS. van de huidige of een Druk net zo vaak op vorige track1) .REVIEW/AMS totdat u aan het begin van de gewenste track bent. Druk op .. (Drie korte pieptonen) Druk net zo vaak op . totdat u aan het begin van de gewenste track bent.
Verschillende manieren van opnemen Langdurige opnamen maken Selecteer een opnamestand die overeenkomt met de door u gewenste opnametijd. U kunt 2 keer (LP2) of 4 keer (LP4) langer dan normaal stereo-opnamen maken. Verder is het mogelijk om met 2 keer de normale opnamesnelheid in mono op te nemen. MD's die in mono, LP2-stereo of LP4-stereo zijn opgenomen, kunnen alleen worden afgespeeld op MD-spelers of -recorders die zijn voorzien van de afspeelstand mono, LP2-stereo of LP4-stereo.
2 Opmerkingen • “LP:” wordt automatisch aan het begin van de tracknaam toegevoegd als de track is opgenomen in een MDLP-stand. • We raden u aan om bij het maken van langdurige opnamen gebruik te maken van de meegeleverde netspanningsadapter. • Als u via de digitale (optische) ingang van een stereobron een mono-opname maakt, kunt u het opgenomen geluid nog steeds in stereo controleren. U moet dan gebruik maken van een koptelefoon/oortelefoon die is aangesloten op de i/LINE OUT-aansluiting.
z Opnemen via een microfoon Sluit een stereomicrofoon aan (ECM-717, enz.; niet meegeleverd) op de MIC (PLUG IN POWER)-aansluiting. De recorderingang schakelt automatisch naar de extern aangesloten microfooningang. Stereomicrofoon (niet meegeleverd) REC MODE naar MIC (PLUG IN POWER) zREC MIC SENS 1 Plaats een onbespeelde disc en schuif MIC SENS naar H (hoog) of L (laag). 2 Druk enkele malen op REC MODE totdat “STEREO”, “LP2”, “LP4” of “MONO” op het uitleesvenster oplicht.
Opnemen via extern aangesloten apparatuur De ingang van deze recorder werkt zowel digitaal als analoog. Sluit de recorder aan op een CD-speler of een cassettedeck via de digitale (optische) ingang of analoge (lijn) ingang. Zie “Opnemen via een digitale (optische) ingang (optische kabel vereist)” (pagina 20) voor het opnemen via de digitale (optische) ingang en “Opnemen met een analoge (lijn) ingang (lijnkabel vereist)” (pagina 21) voor het opnemen via de analoge (lijn) ingang.
Opnemen via een digitale (optische) ingang (optische kabel vereist) Verbind de recorder met een digitale bron met behulp van een optische kabel (niet meegeleverd) voor het maken van digitale opnamen. Dankzij de ingebouwde aftastfrequentie-converter is het zelfs mogelijk om digitale opnamen te maken van digitale apparatuur die met een andere aftastsnelheid werkt (zoals een DAT-deck of een BS-tuner). CD-speler, MDspeler, digitale versterker enz. Draagbare CD-speler enz.
Opnemen met een analoge (lijn) ingang (lijnkabel vereist) Sluit de recorder aan via een lijnkabel (niet meegeleverd) voor het maken van analoge opnamen. Het geluid wordt als analoog signaal vanaf de aangesloten apparatuur verzonden, maar digitaal op de disc opgenomen. CD-speler, cassetterecorder enz. (bron) Druk op zREC. “REC” verschijnt op het uitleesvenster, de REC-indicator licht op en het opnemen begint. 4 Speel de geluidsbron af.
Opnemen met de groepsfunctie (groepsmodusopname) GROUP ./> Hoe worden de groepsgegevens opgenomen? Als u opneemt in de groepsmodus, worden de groepsgegevens opgeslagen in het gebied waar ook de discnaam wordt opgeslagen. Deze gegevens bestaan uit tekenreeksen die zijn opgebouwd volgens onderstaand voorbeeld.
De groepsmodus activeren (groepsmodusopname) Een track opnemen in een bestaande groep Als u opnamen in de groepsmodus wilt maken, moet u eerst de groepsmodus inschakelen en pas daarna beginnen met opnemen. 1 Druk ten minste 2 seconden op GROUP terwijl de recorder is gestopt. “ ” op het uitleesvenster licht op en de groepsmodus wordt ingeschakeld. 2 Druk licht op GROUP. “ ” knippert op het uitleesvenster en u kunt rechtstreeks een groep selecteren (groepsselectiemodus) (pagina 31).
De track synchroon met de bronspeler starten en stoppen (Synchroonopname) Het is eenvoudig om digitale opnamen op een MD te maken vanaf een digitale bron. Voordat u een synchroonopname start, sluit u de recorder via een digitale kabel aan op een digitale bron, en plaatst u een onbespeelde MD. 3 Druk op zREC. De recorder is nu gereed om op te nemen. 4 Speel de geluidsbron af. De recorder begint met opnemen zodra deze het afgespeelde geluid ontvangt. Stoppen met opnemen Druk op xSTOP. z CD-spelers enz.
De klok instellen om de opnametijd vast te leggen Voordat u de datum en de tijd tijdens de opname op de MD kunt vastleggen, moet u de klok instellen. ./> xSTOP NPLAY CLOCK SET (onderkant) Als u een fout maakt tijdens het instellen van de klok Druk op xSTOP en stel de klok opnieuw in vanaf stap 1. U kunt een stap overslaan door op NPLAY te drukken.
In de stopstand De resterende tijd of de opnamepositie controleren Tijdens of na het opnemen, kunt u de resterende tijd, het tracknummer enz. controleren. Items die op de groepsfunctie betrekking hebben, worden weergegeven als u een track met groepsinstellingen afspeelt en vervolgens stopt.
Verschillende manieren van afspelen De geluidsinstelling wijzigen U kunt het geluid tijdens het afspelen naar wens instellen. Deze functie is vooral nuttig wanneer u stereo-opnamen beluistert met de meegeleverde koptelefoon. 1) Tijdens het afspelen in stereo kunt u met de functie Voice Up de individuele stemmen aan de linker- en rechterkant naar voren halen, waardoor deze beter zijn te onderscheiden en te beluisteren. Bij mono-opnamen kunt u niet gebruikmaken van de functie Voice Up.
Snel een punt zoeken (Easy Search) Gebruik de functie Easy Search om een bepaald punt snel te zoeken. EASY SEARCH +/– • Als u aan het begin van de disc aanbelandt terwijl u de functie Easy Search gebruikt, begint de recorder automatisch met afspelen. Als u bij het einde van de disc aanbelandt terwijl u de functie Easy Search gebruikt, verschijnt “END” op het uitleesvenster. Als dit gebeurt, drukt u op de xSTOP-toets om de recorder te stoppen.
z U kunt pauzeren of trackmarkeringen zoeken door tijdens het versneld afspelen op de XPAUSE-, .REVIEW/AMS- of >CUE/ AMS-toets te drukken. De resterende afspeeltijd of de afspeelpositie controleren Tracks herhaald afspelen Tijdens het afspelen kunt u de tracknaam, de discnaam enz. controleren. Items die op de groepsfunctie betrekking hebben, worden alleen weergegeven terwijl u een track met groepsinstellingen afspeelt.
Opmerking Afhankelijk van het al dan niet ingeschakeld zijn van de groepsmodus, de bedieningsstatus van de recorder, of van de opname-instellingen, kan het zijn dat sommige items anders worden weergegeven of dat niet alle items kunnen worden geselecteerd. Afspelen bij ingeschakelde groepsmodus: Het afspelen van de geselecteerde groep begint met de eerste track uit de groep en eindigt met de laatste track uit de groep.
2 Groepen selecteren en afspelen (groepsselectiemodus) Tijdens het afspelen van een disc met groepsinstellingen kunt u met de groepsselectiemodus van de groep die wordt afgespeeld, overschakelen naar een andere groep op de MD. De groepsselectiemodus kan tijdens het afspelen op elk gewenst moment worden gebruikt, ongeacht of de groepsmodus wel of niet actief is. Als de groepsmodus uit staat: Disc Tracknummer 1 2 3 Sprong 5 6 7 8 Sprong 4 Druk binnen 5 seconden op .
Tracks bewerken U kunt uw tracks bewerken door trackmarkeringen toe te voegen of te wissen. Verder kunt u tracks en MD's een naam geven. Voorbespeelde MD's kunnen niet worden bewerkt. Opmerkingen over het bewerken • U kunt geen tracks bewerken op een MD die is beveiligd tegen opnemen. Om tracks te bewerken, moet u eerst het nokje aan de zijkant van de MD sluiten (pagina 54).
Een speciale trackmarkering wordt toegevoegd en het tracknummer wordt met één verhoogd. “!MARK ON!” verschijnt op het uitleesvenster en “TT” wordt automatisch aan het begin van een tracknaam toegevoegd. Opmerking Zorg ervoor dat u de TRACK MARK-toets minimaal 2 seconden indrukt, aangezien er anders een normale trackmarkering wordt toegevoegd. Een trackmarkering wissen Als u een normale of speciale trackmarkering wist, worden de tracknummers als volgt gewijzigd.
z Als u een trackmarkering wist, worden ook de datum, de tijd en de naam die aan die markering zijn toegekend, gewist. Opmerkingen • Als u een trackmarkering wist tussen twee opeenvolgende tracks die bij verschillende groepen horen, wordt de tweede track aan de groep van de eerste track toegekend. Als u een track dat bij een groep hoort, combineert met een track dat daar niet bij hoort (opeenvolgende tracks), wordt de track aan de groep van de eerste track toegevoegd.
Druk of draai Functies ./> De letter één positie naar links of rechts verplaatsen. SPEED CONTROL De cursor naar rechts verplaatsen (licht indrukken) De tekst invoeren (ten minste 1,5 seconden indrukken) Een teken selecteren (draaien) EASY SEARCH +/– De cursor naar links of rechts verplaatsen. DISPLAY Een spatie invoegen om een nieuwe letter te typen. PLAY MODE Een letter wissen en alle daaropvolgende letters naar links terugschuiven.
Namen van opnamen wijzigen Volg de stappen voor het toewijzen van namen totdat u gereed bent om een naam aan de betreffende track, groep of disc toe te wijzen. Voer een nieuw teken in over het teken dat u wilt wijzigen en druk vervolgens op de EDIT/ENTER-toets. z U kunt ook met de SPEED CONTROLregelaar het menu selecteren en openen. Draai aan de regelaar (in plaats van op .
1 2 Als de recorder is gestopt, drukt u op EDIT/ENTER. Druk enkele malen op . of > totdat “ : Set” op het uitleesvenster knippert. Druk vervolgens op EDIT/ENTER. “001” knippert op het uitleesvenster. Een groepsinstelling opheffen ./> STR:001 END:001 : 3 4 5 Druk enkele malen op . of > totdat het nummer of de naam van de gewenste eerste track op het uitleesvenster knippert. Druk vervolgens op EDIT/ENTER. Hierdoor wordt de eerste track van de nieuwe groep geselecteerd.
Tracks verplaatsen U kunt de volgorde van de tracks wijzigen. Voorbeeld Verplaats track C van de derde naar de tweede positie. Voor het verplaatsen A B C D A C B D Na het verplaatsen ./> EDIT/ENTER 5 Druk nogmaals op EDIT/ENTER. De track wordt naar de gekozen positie verplaatst. Het verplaatsen annuleren Druk op xSTOP. z U kunt ook met de SPEED CONTROLregelaar het menu selecteren en openen. Draai aan de regelaar (in plaats van op .
5 Druk enkele malen op . of > totdat de gewenste positie binnen de groep op het uitleesvenster knippert en druk vervolgens op EDIT/ENTER. z U kunt ook met de SPEED CONTROL-regelaar het menu selecteren en openen. Draai aan de regelaar (in plaats van op ./> te drukken) om de menu-items een voor een weer te geven en druk de regelaar vervolgens in (in plaats van op EDIT/ENTER te drukken) om het geselecteerde menu te openen. De groepsvolgorde op een disc wijzigen (Groepen verplaatsen) .
Een klein gedeelte van een track wissen Pauzeer het afspelen op het punt waar u het wissen wilt laten beginnen. Voer vervolgens stap 1 en 2 uit. Een deel van een track wissen Voeg trackmarkeringen toe aan het begin en einde van het gedeelte dat u wilt wissen. Wis het betreffende deel vervolgens. De hele disc wissen Bedenk dat u een track niet meer kunt terughalen nadat u deze eenmaal hebt gewist. Controleer de inhoud van de disc die u wilt wissen.
Andere functies Het contrast van het uitleesvenster regelen (Contrastregeling) Het is mogelijk om het contrast van het uitleesvenster op de recorder te regelen. ./> Deze functie gebruikt u om te voorkomen dat de toetsen per ongeluk worden bediend als u de recorder vervoert. EDIT/ ENTER 1 Zorg dat de recorder gestopt is en druk op EDIT/ENTER. 2 Druk enkele malen op . of > totdat “CONTRAST” op het uitleesvenster knippert. Druk vervolgens op EDIT/ENTER.
Stroombronnen U kunt de recorder niet alleen van stroom voorzien via een droge alkalinebatterij (niet meegeleverd) maar ook via een netspanningsadapter. U kunt echter geen droge mangaanbatterij gebruiken. 2) Met De batterijen vervangen Tijdens het afspelen1) U kunt de toestand van de batterij controleren via de batterij-indicatie die wordt weergegeven tijdens het gebruik van de speler. De batterij-indicator verandert volgens onderstaande tabel afhankelijk van de toestand van de batterij.
Netstroom gebruiken 1 Sluit de netspanningsadapter AC-E30HG (niet meegeleverd) aan op DC IN 3V. 2 Sluit de netspanningsadapter (niet meegeleverd) aan op het stopcontact. naar stopcontact naar DC IN 3V Netspannings adapter (niet meegeleverd) Opmerkingen • Bij gebruik binnenshuis: Gebruik de netspanningsadapter AC-E30HG (niet meegeleverd). Gebruik geen andere netspanningsadapter, omdat de recorder dan defect kan raken.
Aanvullende informatie Koptelefoon Voorzorgsmaatregelen Veiligheid Steek geen vreemde voorwerpen in de DC IN 3V-aansluiting. Voedingsbronnen • Gebruik LR6-batterijen (AA-formaat), netspanning of een autoaccu. • De recorder wordt van netspanning voorzien zolang deze op het stopcontact is aangesloten, zelfs als de recorder is uitgeschakeld. • Als u deze recorder langere tijd niet gebruikt, ontkoppel deze dan van de voeding (een optionele netspanningsadapter, droge batterijen of accusnoer).
Opmerkingen over de batterijen Deksel van het batterijcompartiment Bij een onjuist gebruik van de batterijen kan er lekkage van batterijvloeistof optreden of kunnen de batterijen barsten. Om dit te voorkomen, dient u de volgende voorzorgsmaatregelen in acht te nemen: • Plaats de batterijen met de + en – in de juiste positie. • Probeer niet de batterijen op te laden. • Verwijder de batterijen als de recorder gedurende langere tijd niet wordt gebruikt.
Verhelpen van storingen Als een probleem zich blijft voordoen nadat u de onderstaande punten hebt gecontroleerd, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony-dealer. Probleem Oorzaak/Oplossing De recorder werkt niet of matig. • De audiobronnen zijn wellicht niet goed aangesloten. , Koppel de audiobronnen los en sluit deze opnieuw aan (pagina 20, 21). • De HOLD-functie is ingeschakeld (“HOLD” verschijnt op het uitleesvenstersvenster als u op een functietoets van de recorder drukt).
Probleem Oorzaak/Oplossing • Er is een voorbespeelde MD geplaatst. De recorder neemt niet op of , Plaats een onbespeelde MD. kan niet • De stroomtoevoer is tijdens het opnemen of bewerken onderbroken. bewerken. , Neem opnieuw op of voer de bewerking opnieuw uit. De zREC-toets • De batterijen zijn leeg of de stroombronnen zijn losgehaald tijdens het opnemen of bewerken. komt niet omhoog. Het , Vervang de lege batterijen door nieuwe of sluit de stroombron weer aan. deksel gaat niet open.
Probleem Oorzaak/Oplossing • De ingebouwde batterij voor de klok is bijna leeg. Denk eraan dat De klok loopt onder normale omstandigheden de klok ongeveer 2 minuten per achter of het maand voor of achter kan lopen. uitleesvenster , Plaats nieuwe batterijen en laat deze meer dan twee uur zitten om knippert. de ingebouwde batterij op te laden. Stel na het opladen de klok De opnieuw in (pagina 25). opnamedatum is • De klok is niet ingesteld. niet op de disc , Stel de klok in (pagina 25). vastgelegd.
Systeembeperkingen Het opnamesysteem van uw MiniDisc-recorder verschilt aanzienlijk van dat van cassetteen DAT-decks. Een en ander wordt gekenmerkt door de hieronder beschreven beperkingen. Deze beperkingen zijn overigens inherent aan het MD-opnamesysteem en hebben geen mechanische oorzaak. Probleem Oorzaak “TR FULL” verschijnt nog voordat de disc de maximale opnametijd (60, 74 of 80 minuten) heeft bereikt.
Meldingen Als een van de volgende foutmeldingen op het uitleesvenster knippert, raadpleeg dan onderstaand overzicht. Foutmelding BLANKDISC BUSY Data Save DISC ERR DISC FULL EDITING Hi DC in HOLD LOW BATT MEM OVER MENU NAME FULL 50-NL Betekenis/Oplossing • Er is een lege MD geplaatst. , Plaats een opgenomen MD. • U hebt geprobeerd de recorder te bedienen terwijl deze bezig was de opgenomen gegevens te lezen. , Wacht tot de melding weer verdwijnt (in zeldzame gevallen kan dit 2 à 3 minuten vergen).
Foutmelding Betekenis/Oplossing NO COPY • U hebt geprobeerd op te nemen van een disc die is beveiligd door het Serial Copy Management System. Het is niet mogelijk te kopiëren van een digitaal aangesloten bron die zelf is opgenomen via een digitale aansluiting. , Gebruik in plaats hiervan een analoge aansluiting (pagina 21). • U hebt geprobeerd af te spelen of op te nemen zonder dat er een disc in de recorder zat. , Plaats een MD.
Uitgangen Technische gegevens Systeem Audioafspeelsysteem Digitaal audiosysteem MiniDisc Laserdiode-eigenschappen i: stereoministekker (speciale aansluiting voor afstandsbediening) Maximaal uitgangsniveau (gelijkstroom)2) Koptelefoon: 5 mW + 5 mW (16 Ohm) Luidspreker: 70 mW Materiaal: GaAlAs Golflengte: λ = 790 nm Emissieduur: continu Laservermogen: minder dan 44,6 µW (Deze waarde is gemeten op een afstand van 200 mm van het lensoppervlak op de optische afleeseenheid met een opening van 7 mm.
Toelichting Wat is de nieuw ontwikkelde DSP TYPE-R voor ATRAC? “TYPE-R” is een hoogwaardige Sonytechnologie die wordt gebruikt in de Digital Signal Processor (DSP), die het hart vormt van het MiniDisc-geluid. Deze technologie geeft de MiniDisc-recorder tweemaal zoveel signaalverwerkingscapaciteit als eerdere MiniDisc Walkman-modellen, met een geluidskwaliteit die bijna net zo goed is als die van MiniDisc-decks.
Een opgenomen MD beveiligen Om een MD tegen opnemen te beveiligen, dient u het nokje aan de zijkant van de MD open te schuiven. In deze stand kan niet op de MD worden opgenomen. Als u weer wilt opnemen, zet u het nokje terug zodat deze weer zichtbaar is. Microfoon, platenspeler, tuner enz. (met analoge uitgangen).
55-NL
Observera Användning av optiska instrument tillsammans med produkten kan orsaka ögonskador. VARNING! — OSYNLIG LASERSTRÅLNING AVGES NÄR PRODUKTEN ÄR ÖPPEN UTSÄTT DIG INTE FÖR STRÅLNINGEN! Information SÄLJAREN ÄR UNDER INGA FÖRHÅLLANDEN ANSVARIG FÖR EVENTUELLA DIREKTA, ELLER INDIREKTA SKADOR AV NÅGOT SLAG, ELLER FÖRLUSTER ELLER KOSTNADER SOM UPPSTÅR PGA. DEFEKT PRODUKT ELLER FELAKTIG ANVÄNDNING AV DEN. En del länder har regler för hur man kasserar sådana batterier som finns i produkten.
SE 3-SE
Innehåll Kontroller .......................................................... 6 Strömförsörjning ............................................... 9 Spela in en md-skiva direkt! ........................... 11 Spela upp en md-skiva direkt! ........................ 14 Olika sätt att spela in ..................................... 16 Spela in länge ........................................................................................16 VOR (Röststyrd inspelning) ................................................
Redigera inspelade spår ................................. 32 Lägga till spårmarkering ...................................................................... 32 Markera spår för att dela en inspelning ......................................... 32 Markera viktiga punkter på spår .................................................... 32 Radera spårmarkering .......................................................................... 33 Namnge skivor och spår .........................................................
Kontroller Siffrorna inom parentes ( ) hänvisar till sidor med ytterligare information. Spelarens framsida Så här fäster du handremmen. 12 3456 78 9q;qaqsqdqfqg qh A SPEED CONTROL dial (28) B .
Spelarens baksida 1 4 2 5 3 6 A Batterifack (9) B CLOCK SET-knapp (25) C SOUND-knapp (27) D LINE IN (OPTICAL)-uttag (20) (21) E MIC (PLUG IN POWER)-uttag (18) MIC (PLUG IN POWER)-uttaget har en upphöjd punkt. F MIC SENS (H/L)-knapp (11) (17) Teckenfönstret 1 8 A Teckeninformation (16) (27) (33) Visar skivans namn och spårens namn, datum, felmeddelanden, spårnummer, inspelningsnivå osv.
Fjärrkontrollen A F B C D G E H I J A B C D E F G H I J 8-SE Stereominikontakt SOUND-knapp (27) TRACK MARK-knapp (32) (33) HOLD-knapp (9) (41) Skjut åt sidan för att låsa fjärrkontrollens kontroller. X (paus)-knapp (15) Hörlurar x (stopp)-knapp (14) >N-knappen (15) >N-knappen har en upphöjd punkt. .REVIEW/AMS (15) VOL-kontrollen (14) VOL-knappen har en upphöjd punkt.
Strömförsörjning I det här avsnittet beskrivs hur du förbereder spelaren för batteridrift. Hur du ansluter spelaren till ett strömuttag beskrivs på sidan 43. 1 Sätta i torrbatterier. Spelarens baksida E e Tryck på och skjut luckan till batterifacket enligt bilden. Sätt i ett alkaliskt torrbatteri, LR6 (storlek AA) (medföljer endast worldmodellen). Stäng luckan. Obs! • Använd inte torrbatterier som innehåller mangan. Om du gör det, kanske det inte går att spela in.
Ladda det inbyggda klockbatteriet När du använder spelaren första gången efter det att den inte använts på länge, bör du ladda det inbyggda klockbatteriet. När du har ställt klockan låter du torrbatterierna sitta kvar i spelaren i mer än två timmar så att det inbyggda batteriet laddas automatiskt. Du kan använda spelaren under tiden som det inbyggda batteriet laddas. När det inbyggda batteriet laddas, behålls inställningarna för t.ex. klockan i cirka en månad efter att torrbatterierna tas ut.
Spela in en md-skiva direkt! Använd de inbygga mikrofonerna när du ska spela in i stereo. Kontrollera att fliken som skyddar skivan mot inspelning är låst (sidan 54). Du bör använda nya alkaliska torrbatterier. Det kanske inte går att spela in om du använder torrbatterier som innehåller mangan. 1 Sätt i en inspelningsbar md-skiva. 1 Skjut reglaget OPEN för att öppna locket.
3 Välj inspelningsläge. 1 REC MODE Tryck på REC MODE upprepade gånger tills “STEREO” lyser i teckenfönstret. Du kan välja normalt stereoläge, LP2-stereo, LP4-stereo eller mono som inspelningsläge. Detaljerad information finns i avsnittet “Spela in länge” (sidan 16). Fabriksinställningen är normal stereo. Det går inte att byta inspelningsläge under pågående inspelning. 4 Spela in en md-skiva. 1 inbyggda mikrofoner xSTOP Anslut ordentligt till i.
Om du vill: Användning Göra paus1) Tryck på XPAUSE samtidigt som du spelar in. Tryck på XPAUSE igen för att återuppta inspelningen. Ta ut md-skivan xSTOP för att avbryta inspelningen och öppna locket. (Kontrollera att “TOC Edit” inte längre syns i teckenfönstret innan du öppnar locket.) 1) REC-indikeringen blinkar under inspelningspaus. Inga spårmarkeringar läggs till när du spelar in med mikrofoner, även om spelaren befinner sig i pausläge.
Spela upp en md-skiva direkt! Du kan spela upp inspelningsbara MD-skivor och sådana som är förinspelade. Det utgående ljudet från den inbyggda högtalaren är enkanaligt, men det går att avlyssna i stereo med medföjande hörlurarna som har fjärrkontroll. 1 Sätt i en md-skiva. 1 2 Skjut reglaget OPEN för att öppna locket. Sätt i en md-skiva med etiketten uppåt och tryck ned locket (mitt på den främre kanten som visas ovan) för att stänga det ordentligt. 2 Spela upp en md-skiva.
Lyssna i stereo Anslut de medföljande hörlurarna med fjärrkontroll till i-uttaget på spelaren. Om du vill: Funktioner på md-spelaren Funktioner på fjärkkontrollen (Pipljud hörs i hörlurarna) Gå till början av det aktuella spåret eller av ett tidigare spår1) Tryck på .REVIEW/AMS. Tryck på .REVIEW/AMS upprepade gånger tills önskat spår börjar. Tryck på .. (Tre korta pipljud) Tryck på . upprepade gånger tills önskat spår börjar. Gå till början av nästa Tryck på >CUE/AMS. spår2) Göra paus Tryck på >N.
Olika sätt att spela in Spela in länge Välj inspelningsläge efter den inspelningstid du önskar. Det går att spela in i stereo med två eller fyra gånger stereons normala (LP2) inspelningshastighet (LP4). Det går även att spela in i mono med två gånger normal inspelningshastighet. Md-skivor som har spelats in i mono-, LP2-stereo, eller LP4stereoläge kan endast spelas upp på md-spelare som har motsvarande mono-, LP2-stereo, eller LP4-stereouppspelningsläge. REC MODE LP2 stereo LP2 cirka 160 min.
Obs! • “LP:” läggs till i början av spårnamnet på spår som har spelats in i MDLP-läge. • Du bör använda nätadaptern när du ska göra långa inspelningar. • Du kan fortfarande övervaka inspelningsljudet i stereo vid monoinspelning av en stereoljudkälla som är ansluten genom den digitala (optiska) ingången genom att använda hörlurar eller öronsnäckor som är anslutna till i/LINE OUT-uttaget. • När du spelar in i läget LP4 kan det i sällsynta fall uppstå tillfälliga brusljud från vissa ljudkällor.
z Spela in med mikrofon Anslut en stereomikrofon (ECM-717, osv.; ingår ej) till MIC (PLUG IN POWER)-uttaget. Spelaren växlar automatiskt till den externt anslutna mikrofonens ingång. Stereomikrofon (ingår ej) Om du använder en mikrofon med nätanslutning, behövs inget batteri till mikrofonen eftersom denna får sin ström ifrån spelaren. Om du använder stereomikrofonen ECM-717 (tillval), sätter du omkopplaren på mikrofonen på AV för att spelaren ska kunna förse mikrofonen med ström.
Spela in från externt ansluten utrustning Ljudingången på spelaren fungerar både som digital och analog ingång. Anslut spelaren till en cd-spelare eller kassettbandspelare med antingen en digital (optisk) ingång eller analog ingång.
Spela in med digital (optisk) ingång (optisk kabel krävs) När du ska spela in digitalt ansluter du till en digital källa med en optisk kabel (ingår ej). Det går även bra att göra digitala inspelningar från utrustning med andra samplingsfrekvenser, exempelvis ett DATsystem eller en BS-tuner, med hjälp av den inbyggda samplingskonverteraren. Cd-spelare, mdspelare, digital förstärkare osv. Bärbar cdspelare osv. 3 Tryck på zREC. “REC” visas i teckenfönstret, RECindikeringen visas och inspelningen startar.
Spela in med analog ingång (anslutningskabel krävs) Anslut spelaren med en anslutningskabel (ingår ej) när du ska spela in analogt. Ljudet skickas från den anslutna utrustningen som analoga signaler, men spelas sedan upp som digitala signaler från md-skivan. Tryck på zREC. “REC” visas i teckenfönstret, RECindikeringen visas och inspelningen startar. 4 Spela upp ljudkällan. Mer information om andra inspelningsfunktioner finns i “Spela in en md-skiva direkt!” (sidan 11).
Spela in spår med hjälp av gruppfunktionen (Spela in i gruppläge) GROUP ./> Hur registreras gruppinformation? När du spelar in i gruppläge skrivs gruppinformation till registreringsområdet för skivnamn. Denna information innehåller text som skrivs såsom visas i följande exempel. Inspelningens skivnamn Exempel 1 zREC Vad är gruppfunktionen (gruppläge)? Med den här funktionen kan du dela upp spår på en skiva i olika grupper för uppspelning, inspelning och redigering. När gruppläget är AV.
Aktivera gruppläge (Spela in i gruppläge) Spela in ett spår till en befintlig grupp Du måste först sätta på gruppläget innan du börjar spela in, för att spela in spår i gruppläge. 1 När spelaren är stoppad trycker du på GROUP i minst 2 sekunder. “ ” visas i teckenfönstret och gruppläget aktiveras. 2 Tryck lätt på GROUP. “ ” blinkar i teckenfönstret och du kan välja en grupp direkt (hoppa över grupp) (sidan 31). 3 Tryck på .
Starta/avbryta synkroniserad inspelning med källspelaren (Synkroniserad inspelning) Det är enkelt att spela in digitalt ljud från en digital ljudkälla på en md-skiva. Innan du startar en synkroniserad inspelning måste du ansluta den digitala källan med en digital kabel och sätta i en inspelningsbar md-skiva i md-spelaren. Cd-spelare osv. REC MODE 3 Tryck på zREC. Md-spelaren är nu i vänteläge för inspelning. 4 Spela upp ljudet från källan.
Ställa klockan så att det går att märka en inspelning med tid För att kunna ange datum och tid på mdskivan när du spelar in, måste du först ställa klockan. ./> xSTOP NPLAY CLOCK SET (på undersidan) Om du skulle göra fel när du ställer klockan Tryck på xSTOP, och ställ klockan igen från steg 1. Du kan hoppa över ett steg genom att trycka på NPLAY. Så här visar du aktuell tid När spelaren inte är på eller när du spelar in, trycker du på DISPLAY upprepade gånger tills aktuell tid visas i teckenfönstret.
I stoppläge Kontrollera återstående tid och spårnummer under inspelning Du kan kontrollera den inspelningstid som återstår, spårnummer osv. under inspelningen och i stoppläge. Alternativ som hör till gruppfunktionen visas när du spelar upp och sedan stoppar ett spår med gruppinställningar.
Olika typer av uppspelning Ändra ljudinställningen Du kan välja önskat ljud under uppspelning. Funktionen är praktisk när du använder de medföljande hörlurarna för att lyssna på inspelningar i stereo. 1) Under stereouppspelning framhäver Voice Up-funktionen enskilda rösters placering från vänster till höger så att det är lättare att särskilja och höra dem. Du kan inte använda Voice Up-funktionen när du spelar in i mono.
Snabbsökning (Easy Search) Använd snabbsökningsfunktionen när du snabbt behöver komma till en bestämd punkt. EASY SEARCH +/– • Om du kommer till skivans början när du använder snabbsökningsfunktionen, börjar spelaren automatiskt att spela upp. Om du kommer till slutet av skivan när du använder snabbsökningsfunktionen, visas “END” i teckenfönstret. Tryck i så fall på xSTOPknappen så att spelaren stängs av.
z Du kan göra paus eller söka efter spårmarkeringar genom att trycka på XPAUSE, .REVIEW/AMS eller >CUE/AMSknappen under Fast Playback (snabb uppspelning). Spela spår flera gånger Du kan repetera uppspelningen av spår på två sätt — antingen genom att repetera alla spår eller ett enskilt spår. Kontrollera återstående tid och spårnummer under uppspelning Under uppspelningen kan du kontrollera namn på spår och skivor osv.
Observera Alternativen kan visas på olika sätt eller kan eventuellt inte väljas, beroende på om gruppläget är påslaget eller avstängt, mdspelarens driftstatus eller spelarens inställningar. Uppspelning när gruppläget är aktiverat: Uppspelningen av den valda gruppen börjar med det första spåret i gruppen och avslutas med det sista spåret i gruppen. Skiva z Mer information om hur du kontrollerar återstående tid eller inspelningsposition under pågående inspelning, eller i stoppläge, finns på sidan 26.
z Välja och spela upp grupper (Hoppa över grupp) Hoppa över grupp fungerar oavsett om gruppläget är aktiverat eller ej. När du spelar upp en skiva med gruppinställningar gör funktionen Hoppa över grupp att du kan hoppa från den grupp som spelas för tillfället till valfri grupp på md-skivan. Hoppa över grupp kan användas när som helst under uppspelning, oavsett om gruppläget är aktiverat på spelaren eller inte.
Redigera inspelade spår Du kan redigera dina inspelningar genom att lägga till/radera spårmarkeringar eller namnge spår och md-skivor. Förinspelade md-skivor kan dock inte redigeras. Tips vid redigering • Det går inte att redigera spår på en förinspelad md-skiva. Innan du redigerar måste du stänga fliken på sidan av md-skivan (sidan 54). • Om du redigerar samtidigt som du spelar upp, måste du se till att du inte stänger av strömmen förrän “TOC Edit” försvinner från teckenfönstret.
Observera Se till att trycka på TRACK MARK-knappen i minst två sekunder. Om du inte gör det, läggs en vanlig spårmarkering till i stället. Söka efter speciella spårmarkeringar under uppspelning Samtidigt som du trycker på VOR, trycker du kort på .REVIEW/AMS eller >CUE/AMS. Spårnumret visas efter indikeringen för den speciella spårmarkeringen (“TT”).
z När du raderar en spårmarkering, raderas också de uppgifter om datum och klockslag som hör till markeringen. Obs! • När du raderar en spårmarkering mellan två spår som ligger i följd och som är registrerade i olika grupper, omregistreras det andra spåret till gruppen som det första spåret tillhör. Om du dessutom kombinerar ett spår som är registrerat till en grupp med ett spår som inte är det, får det andra spåret samma registreringsinställningar som det första spåret. Om det första spåret t.ex.
Tryck/Vrid Funktioner ./> Byta till föregående eller nästa tecken. SPEED CONTROL Flytta markören åt vänster eller höger (Tryck lätt) Ange frasen (Tryck i minst 1,5 sekunder). Välja en bokstav (Vrid) EASY SEARCH +/– Flytta markören åt vänster eller höger. DISPLAY Infoga ett blanksteg när du ska skriva ett nytt tecken. PLAY MODE Radera ett tecken och flytta alla följande tecken ett steg åt vänster. xSTOP Avbryta namngivning. 5 Upprepa steg 4 och ange alla tecken i namnet på skivan eller spåret.
Ge inspelningar ett nytt namn Utför stegen för den metod du ska använda tills det går att namnge spåret, gruppen eller skivan. Ange ett nytt tecken över det som du vill ändra, och tryck sedan på EDIT/ENTER-knappen. z Du kan även använda SPEED CONTROLkontrollen för att välja och sedan öppna menyn. Vrid på kontrollen (i stället för på ./>) för att visa menyalternativen ett och ett, och tryck på kontrollen (i stället för på EDIT/ ENTER) för att öppna vald meny.
2 Tryck på . eller > upprepade gånger tills “ : Välj” blinkar i teckenfönstret och tryck sedan på EDIT/ENTER. “001” blinkar i teckenfönstret. Låsa upp en gruppinställning ./> EDIT/ENTER STR:001 END:001 : 3 4 5 Tryck på . eller > upprepade gånger tills numret eller namnet på önskat förstaspår blinkar i teckenfönstret. Tryck sedan på EDIT/ ENTER. På så sätt väljer du det första spåret i den nya gruppen.
Flytta inspelade spår Du kan ändra ordningen på de inspelade spåren. Exempel Flytta spår C från tredje plats till andra. Före flytten A B C D A C B D 5 Tryck på EDIT/ENTER igen. Spåret flyttas till det valda spårnumret. Avbryta flytten Tryck på xSTOP. z Du kan även använda SPEED CONTROLkontrollen för att välja och sedan öppna menyn. Vrid på kontrollen (i stället för på ./>) för att visa menyalternativen ett och ett, och tryck på kontrollen (i stället för på EDIT/ ENTER) för att öppna vald meny.
5 Tryck på . eller > upprepade gånger tills numret på det valda spåret i gruppen blinkar i teckenfönstret och tryck sedan på EDIT/ENTER. z Du kan även använda SPEED CONTROLkontrollen för att välja och sedan öppna menyn. Vrid på kontrollen (i stället för på ./>) för att visa menyalternativen ett och ett, och tryck på kontrollen (i stället för på EDIT/ ENTER) för att öppna vald meny. Ändra gruppordningen på en skiva (Gruppflytt) .
Radera ett mindre avsnitt av ett spår Göra paus i uppspelningen vid den punkt där du vill starta raderingen. Utför sedan steg 1 och 2. Radera en grupp Observera att ett spår som raderats inte kan återskapas. Kontrollera innehållet i gruppen innan du raderar den. Radera en del av ett spår Lägg till spårmarkeringar efter den del du vill radera och radera sedan. 1 Tryck på GROUP i minst 2 sekunder. “ ” visas i teckenfönstret och gruppläget aktiveras.
Andra funktioner Justera kontrasten i teckenfönstret (Kontrastjustering) Du kan justera kontrasten i md-spelarens teckenfönster. ./> Låsa kontroller (HOLD) Med den här funktionen kan du se till att knapparna inte oavsiktligt sätter igång en funktion när du bär md-spelaren. HOLD EDIT/ ENTER 1 Medan md-spelaren är i stoppläge trycker du på EDIT/ENTER. 2 Tryck på . eller > upprepade gånger tills “CONTRAST” blinkar i teckenfönstret och tryck sedan på EDIT/ENTER. 3 Tryck på .
Strömkällor Spelaren kan drivas med såväl alkaliska torrbatterier (ingår ej) som nätström. Du kan dock inte använda torrbatterier som innehåller mangan. När batterierna bör bytas Du kan kontrollera batteriets laddning med hjälp av batteriindikeringen som visas när spelaren används. Batteriindikeringen ändras i förhållande till batteriets skick på det sätt som framgår av följande tabell. Indikeringen för batterinivå är ungefärlig. Batteriindikator Skick t Batteriets laddning minskar.
Använda nätström 1 Anslut nätadaptern AC-E30HG (ingår ej) till DC IN 3V. 2 Anslut nätadaptern (ingår ej) till vägguttaget. till vägguttaget om du vill DC IN 3V nätadapter (ingår ej) Obs! • Vid användning inomhus: Använd nätadaptern AC-E30HG (ingår ej). Använd ingen annan nätadapter, eftersom spelaren då kanske inte fungerar som den ska. Kontaktens poler • Det finns regionala skillnader i specifikationerna för AC-E30HG.
Ytterligare information Hörlurar Försiktighetsåtgärder Säkerhet Stick aldrig in främmande föremål i DC IN 3Vuttaget. Strömkällor • Använd LR6-batterier (size AA), elnätet eller bilbatteri. • Spelaren är inte frånkopplad från nätströmmen så länge den är ansluten till ett vägguttag, trots att själva md-spelaren är avstängd. • Om du inte tänker använda spelaren under en längre tid, bör du koppla från strömkällan (nätadaptern (tillval), torrbatterier eller bilbatteri).
Viktigt om batterier Om luckan till batterifacket Om batterierna inte används på rätt sätt kan batterisyra läcka ut och de kan gå sönder. Vidta följande säkerhetsåtgärder för att undvika sådana olyckshändelser. • Placera batteriernas plus- och minuspoler korrekt (+ och –). • Försök aldrig att ladda torrbatterier. • Ta ur batterierna när spelaren inte ska användas under en längre tid.
Felsökning Skulle ett fel kvarstå när du har utfört följande kontroller, bör du kontakta närmaste Sonyåterförsäljare. Symtom Orsak och åtgärder Spelaren fungerar • Ljudkällan är kanske inte ordentligt ansluten. dåligt eller inte , Koppla ur ljudkällorna helt och anslut dem igen alls. (sidorna 20, 21). • Funktionen HOLD är aktiverad (“HOLD” visas i teckenfönstret när du trycker på en funktionsknapp på md-spelaren). , Inaktivera HOLD genom att skjuta HOLD-knappen i pilens motsatta riktning (sidan 41).
Symtom Orsak och åtgärder Spelaren spelar inte in eller redigerar inte. • En förinspelad md-skiva har satts i spelaren. , Byt ut mot en inspelningsbar md-skiva. • Strömförsörjningen avbröts under inspelning eller redigering. , Spela in eller redigera på nytt. • Batterierna har laddats ur eller anslutningen till strömkällan har zREC-knappen avbrutits under inspelning eller redigering. visas inte. Det går inte att öppna , Byt ut de tomma batterierna mot nya eller anslut till strömkällan igen. luckan.
Symtom Orsak och åtgärder Skivan går inte att • Enheten fungerar inte tillsammans med LP2-stereo eller LP4-stereo. redigera på en , Redigera på en annan enhet på vilken LP2-stereo och LP4annan enhet. stereo kan användas. Tillfälliga brusstörningar hörs. • Den speciella digitala ljudkomprimeringstekniken som används i läget LP4-stereo kan i vissa sällsynta fall göra att tillfälliga brusljud uppstår vid användning tillsammans med vissa ljudkällor. , Spela in i normalt stereoläge eller i läget LP2-stereo.
Systembegränsningar Den metod som din MiniDisc-spelare använder för att spela in ljud skiljer sig väsentligt från dem som används av kassettbandspelare och DAT-spelare. Skillnaderna framgår av nedanstående funktionsbegränsningar. Begränsningarna beror emellertid på själva metoden som md-spelaren använder och inte på mekaniska orsaker. Symtom Orsak “TR FULL” visas även innan skivan är helt inspelad (60, 74, eller 80 minuter).
Meddelanden Om något av följande meddelanden blinkar i teckenfönstret, kan du vidta de åtgärder som föreslås nedan. Felmeddelande Betydelse/Åtgärd BLANKDISC • En tom md-skiva har satts i. , Sätt i en inspelad md-skiva. BUSY • Du försökte köra md-spelaren medan den bearbetade sparad information. , Vänta tills meddelandet är klart (i sällsynta fall kan det ta två till tre minuter). Data Save • Md-spelaren spelar in information (ljud) från minnet till skivan. , Vänta tills processen är avslutad.
Felmeddelande Betydelse/Åtgärd NO COPY • Du försökte göra en kopia av en md-skiva som skyddas av Serial Copy Management System. Du kan inte kopiera från en digitalt ansluten källa som i sin tur är inspelad med en digital anslutning. , Använd istället den analoga anslutningen (sidan 21). NO DISC • Du försökte spela upp/in utan att någon skiva fanns i md-spelaren. , Sätt i en md-skiva. No Group • Du försökte aktivera gruppfunktionen med en skiva som inte har någon gruppinformation.
Utgångar Tekniska data System Ljudsystem Digitalt ljudsystem för MiniDisc Laserdiod Material: GaAlAs Våglängd: λ = 790 nm Emission: kontinuerlig Laseruteffekt: mindre än 44,6 µW (Uteffekten avser det värde som uppmätts vid ett avstånd på 200 mm från linsytan på den optiska pickupen med 7 mm öppning.
Förklaringar Vad innebär det nyutvecklade systemet DSP TYPE-R för ATRAC? “TYPE-R” är en avancerad Sonyspecifikation som används i den DSP (digitala signalprocessor) som är hjärtat i MiniDisc-ljudet. Den här tekniken ger MiniDisc-spelaren dubbel signalbearbetningskapacitet jämfört med tidigare MiniDisc Walkman-modeller, vilket ger en ljudkvalitet som ligger nära ljudkvaliteten i MiniDisc-däck.
Skydda inspelad md-skiva Om du vill skydda en md-skiva mot överspelning och radering, skjuter du upp den lilla fliken på md-skivans sida så att den är öppen. Det går då inte att spela in på md-skivan. När du ska spela in på den igen skjuter du tillbaka fliken så att den syns. När skivan är inspelningsskyddad Förinspelade medier, t.ex. cd- och md-skivor.