Map Update Disc

Installazione del software e dei dati della mappa nell’unità
principale
1 Spegnere l’unità principale utilizzando l’interruttore POWER nella parte
inferiore dell’apparecchio.
2 Collegare l’alimentatore CA in dotazione e il cavo di alimentazione CA
all’unità principale.
3 Collegare l’unità principale al computer con il cavo USB in dotazione.
4 Accendere l’unità principale utilizzando l’interruttore POWER nella parte
inferiore dell’apparecchio.
5 Inserire il disco nel computer.
Trasferire il software i dati della mappa nell’unità principale dal computer seguendo
le istruzioni a schermo.
Note
Durante l’installazione dei dati della mappa, accertarsi di installare anche il software
contenuto nel disco.
Durante il trasferimento, assicurarsi di
non scollegare il cavo USB o l’alimentatore CA.
non spegnere o reimpostare l’unità principale.
non spegnere o riavviare il computer.
Nederlands
Systeemvereisten
Windows 2000/XP, CD-ROM/DVD-ROM-station, USB-poort, processor met
minimale snelheid van 150 MHz (aanbevolen), verbindingssoftware voor de computer
(ActiveSync*)
* Als ActiveSync niet op de computer is geïnstalleerd, moet u ActiveSync vanaf de disc
die bij de hoofdeenheid wordt geleverd, installeren.
De software en kaartgegevens op de hoofdeenheid installeren
1 Schakel de hoofdeenheid uit met de POWER-schakelaar aan de
onderkant van de hoofdeenheid.
2 Sluit de bijgeleverde netspanningsadapter en de netspanningskabel aan
op de hoofdeenheid.
3 Sluit de hoofdeenheid aan op de computer met de bijgeleverde USB-
kabel.
4 Schakel de hoofdeenheid in met de POWER-schakelaar aan de
onderkant van de hoofdeenheid.
5 Plaats de disc in de computer.
Breng de software en kaartgegevens over naar de hoofdeenheid vanaf de computer
volgens de instructies op het scherm.
Opmerkingen
Als u de kaartgegevens installeert, moet u ook de software op de disc installeren.
Voer tijdens de overdracht de volgende handelingen niet uit:
De USB-kabel of de netspanningsadapter loskoppelen.
De hoofdeenheid uitschakelen of opnieuw instellen.
De computer uitschakelen of opnieuw opstarten.
Español
Requisitos del sistema operativo
Windows 2000/XP, unidad de CD-ROM/DVD-ROM, puerto USB, velocidad mínima de
la CPU de 150 MHz (recomendada), software de conexión al ordenador (ActiveSync*)
* Si no está instalado en el ordenador, instálelo desde el disco suministrado con la
unidad principal.
Instalación del software y los datos del mapa en la unidad
principal
1 Apague la unidad principal con el interruptor POWER situado en la
parte inferior.
2 Conecte el adaptador de alimentación de ca y el cable de alimentación
de ca suministrados a la unidad principal.
3 Conecte la unidad principal al ordenador mediante el cable USB
suministrado.
4 Encienda la unidad principal con el interruptor POWER situado en la
parte inferior.
5 Inserte el disco en el ordenador.
Siga las instrucciones en pantalla para transferir el software y los datos del mapa a la
unidad principal desde el ordenador.
Notas
Cuando instale los datos del mapa, asegúrese de instalar también el software
incluido en el disco.
Durante la transferencia,
no desconecte el cable USB ni el adaptador de alimentación de ca.
no apague la unidad principal ni la reinicie.
no apague el ordenador ni lo reinicie.
Svenska
Krav på operativsystemet
Windows 2000/XP, CD-ROM/DVD-ROM-enhet, USB-kontakt, minst en 150 MHz
processor (CPU) (rekommenderas), programvara för datoranslutning (ActiveSync*)
* Om det inte fi nns installerat på datorn installerar du det från skivan som medföljer
huvudenheten.
Installation av programvara och kartinformation i
huvudenheten
1 Stäng av huvudenheten med POWER-omkopplaren på undersidan av
huvudenheten.
2 Anslut den medföljande nätadaptern och nätkabeln till huvudenheten.
3 Anslut huvudenheten till en dator med den medföljande USB-kabeln.
4 Slå strömmen till huvudenheten med POWER-omkopplaren på
undersidan av huvudenheten.
5 Sätt in skivan i datorn.
Överför programvaran och kartinformationen från datorn till huvudenheten genom att
följa anvisningarna på skärmen.
Obs!
När du installerar kartinformationen måste du också se till att programvaran på
skivan installeras.
Under överföringen får du inte
koppla bort USB-kabeln eller nätadaptern.
slå av strömmen till huvudenheten eller återställa den.
stänga av strömmen till datorn eller starta om den.
Português
Requisitos do sistema operativo
Windows 2000/XP, unidade de CD-ROM/DVD-ROM, porta USB, CPU com
uma velocidade mínima de 150 MHz (recomendado), software de ligação ao PC
(ActiveSync*)
* Se não estiver instalado no computador, instale-o a partir do disco fornecido com a
unidade principal.
Instalar o software e os dados do mapa na unidade principal
1 Desligue a unidade principal utilizando o interruptor POWER existente
na base desta.
2 Ligue o transformador e o cabo de CA fornecidos à unidade principal.
3 Ligue a unidade principal ao computador com o cabo USB fornecido.
4 Ligue a unidade principal utilizando o interruptor POWER existente na
base desta.
5 Introduza o disco no computador.
Transfi ra o software e os dados do mapa para a unidade principal, seguindo as
instruções que aparecem no ecrã.
Notas
Quando instalar os dados do mapa, verifi que se instala também o software contido
no disco.
Durante a transferência, não:
desligue o cabo USB nem o transformador de CA.
desligue nem reinicie a unidade principal.
desligue nem reinicie o computador.
Język polski
Wymagania dotyczące systemu operacyjnego
System Windows 2000/XP, napęd CD-ROM/DVD-ROM, port USB, procesor
150 MHz lub szybszy (zalecany), oprogramowanie do połączenia z komputerem
(ActiveSync*)
* Jeśli nie jest jeszcze zainstalowane na komputerze, należy zainstalować je z płyty
należącej do wyposażenia urządzenia.
Instalowanie oprogramowania i danych map w urządzeniu
1 Wyłącz urządzenie główne przy użyciu przełącznika POWER na spodzie
urządzenia głównego.
2 Podłącz dostarczony zasilacz sieciowy i przewód zasilający do
urządzenia.
3 Podłącz urządzenie do komputera za pomocą dostarczonego kabla
USB.
4 Włącz urządzenie główne przy użyciu przełącznika POWER na spodzie
urządzenia głównego.
5 Włóż płytę do komputera.
Oprogramowanie i dane map należy przesłać z komputera do urządzenia,
wykonując instrukcje wyświetlane na ekranie.
Uwagi
Podczas instalowania danych map należy upewnić się, że zainstalowane zostanie
również oprogramowanie znajdujące się na płycie.
Podczas przesyłania nie należy:
odłączać kabla USB ani zasilacza sieciowego,
wyłączać ani zerować urządzenia,
wyłączać ani uruchamiać ponownie komputera.
Ελληνικά
Απαιτήσεις λειτουργικού συστήµατος
Windows 2000/XP, µονάδα CD-ROM/DVD-ROM, θύρα USB, ελάχιστη ταχύτητα
επεξεργαστή 150 MHz (συνιστάται), λογισµικ σύνδεσης µε Η/Υ (ActiveSync*)
* Εάν δεν υπάρχει εγκατεστηµένο στον υπολογιστή σας, εγκαταστήστε το απ
το δίσκο που συνοδεύει την κύρια µονάδα.
Εγκατάσταση του λογισµικού και των αντιστοιχισµένων
δεδοµένων στην κύρια µονάδα
1 Απενεργοποιήστε την κύρια µονάδα απ τον διακπτη POWER στο
κάτω τµήµα της κύριας µονάδας.
2 Συνδέστε τον παρεχµενο µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατος
και το καλώδιο τροφοδοσίας AC στην κύρια µονάδα.
3 Συνδέστε την κύρια µονάδα στον υπολογιστή σας χρησιµοποιώντας το
παρεχµενο καλώδιο USB.
4 Ενεργοποιήστε την κύρια µονάδα απ τον διακπτη POWER στο κάτω
τµήµα της κύριας µονάδας.
5 Τοποθετήστε το δίσκο στον υπολογιστή σας.
Μεταφέρετε το λογισµικ και τα αντιστοιχισµένα δεδοµένα στην κύρια
µονάδα απ τον υπολογιστή σας, ακολουθώντας τις οδηγίες στην οθνη.
Σηµειώσεις
Κατά την εγκατάσταση των αντιστοιχισµένων δεδοµένων, βεβαιωθείτε τι
έχετε εγκαταστήσει το λογισµικ και στο δίσκο.
Κατά τη διάρκεια της µεταφοράς, µην
αποσυνδέσετε το καλώδιο USB ή το τροφοδοτικ ρεύµατος AC.
απενεργοποιήσετε την κύρια µονάδα ή εκτελέσετε επανεκκίνηση.
απενεργοποιήσετε τον υπολογιστή ή εκτελέσετε επανεκκίνηση.